This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2022-12-15 00:26:51 +02:00
parent 662141d661
commit b67fc7d030
35 changed files with 24 additions and 3142 deletions

View File

@ -2105,8 +2105,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Saudações.
What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
Ingenuity = Ingenuidade
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que as bénçãos do céu estejam sobre você, Ó grande Nabucodonosor, pai da poderosa e antiga Babilônia! Jovem era o mundo quando Sargão construiu a Babilônia cerca de cinco mil anos atrás, por muito tempo ela cresceu e prosperou, ganhando seu primeiro império no século XVIII aC, sob o divino Hamurabi, o doador da lei. Embora conquistada pelos cassitas e depois pelos assírios, a Babilônia resistiu, emergindo como uma fênix de suas cinzas de destruição e recuperando sua independência apesar de seus muitos inimigos. Verdadeiramente Babilônia era o centro das artes e do aprendizado no mundo antigo. Ó Nabucodonosor, seu império durou pouco tempo após sua morte, caindo para os poderosos persas e depois para os gregos, até que a grande cidade foi destruída em 141 aC.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Mas a Babilônia realmente se foi para sempre, grande Nabucodonosor? Seu povo espera que você traga o império de volta à vida mais uma vez. Você vai aceitar o desafio? Você construirá uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Babylon = Babilônia
Akkad = Acádia
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
@ -2159,8 +2157,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável
Greetings! = Saudações!
What? = O que?
Hellenic League = Liga Helênica
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que as bénçãos dos deuses estejam sobre você, é grande rei Alexandre! Você é o governante da poderosa nação grega. Seu povo viveu por tantos anos em cidades-estados isoladas - cidades lendárias como Atenas, Esparta, Tebas - onde deram ao mundo muitas coisas grandiosas, como democracia, filosofia, tragédia, arte e arquitetura, a própria base da civilização ocidental. Embora poucos em número e muitas vezes hostis uns aos outros, no século 5 aC eles foram capazes de derrotar seu vizinho muito maior, a Pérsia, por terra e mar.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, seu povo está pronto para marchar para a guerra, para espalhar a grande cultura grega para milhões e trazer-lhe glória eterna. Você está pronto para aceitar seu destino, Rei Alexandre? Você levará seu povo ao triunfo e à grandeza? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
@ -2216,8 +2212,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que
How are you today? = Como você está hoje?
Oh. It's you? = Ah. É você?
Art of War = A Arte da Guerra
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = As Bénçãos do Céu estejam sobre você. Imperatriz Wu Zetian, mais bela e altiva governante da China! Ó grande Imperatriz, cuja sombra faz desabrochar as flores e correr os rios! Você é a líder dos chineses, a mais antiga e maior civilização que a humanidade já produziu. A história da China remonta às brumas do tempo, seu povo alcançando muitas coisas grandiosas muito antes de as outras civilizações recém-nascidas serem concebidas. As contribuições da China para as artes e ciências são muitas e maravilhosas demais para fazer justiça - a imprensa, a pólvora, as obras de Confúcio - esses são apenas alguns dos presentes que a China deu a um mundo indigno!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Você, grande Rainha, que, com astúcia e beleza, subiu da posição de humilde concubina para a de Imperatriz Divina - seu povo clama por você para liderá-los! A Grande China está mais uma vez assediada por todos os lados por bárbaros. Você pode derrotar todos os seus muitos inimigos e devolver seu país à grandeza? Você pode construir uma civilização para resistir ao teste do tempo?
Beijing = Pequim
Shanghai = Xangai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2271,8 +2265,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
Good day. = Bom dia.
Oh, it's you. = Ah, é você.
Monument Builders = Construtores de Monumento
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Saudamos-te, ó grande Ramsés, Faraó do Egito, que fazes nascer o sol e fluir o Nilo, e que abençoas o seu povo afortunado com todas as coisas boas da vida! Oh grande senhor, desde tempos imemoriais seu povo viveu nas margens do rio Nilo, onde trouxe a escrita para o mundo e matemática avançada, escultura e arquitetura. Milhares de anos atrás, eles criaram os grandes monumentos que ainda permanecem altos e orgulhosos.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsés, por incontáveis anos seu povo suportou, enquanto outras nações mesquinhas ao seu redor se ergueram e depois caíram em pé. Eles esperam que você os conduza mais uma vez é grandeza. Você pode honrar os deuses e trazer o Egito de volta ao seu lugar de direito no centro do mundo? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Thebes = Tebas
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopólis
@ -2333,8 +2325,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaria interessado
Hello, again. = Ola, novamente.
Oh, it's you! = A, é você!
Sun Never Sets = O Sol Nunca se Põe
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Louvado seja Sua Alteza serena, a Rainha Elizabeth Gloriana. Você lidera e protege a célebre nação marítima da Inglaterra. A Inglaterra é uma terra antiga, colonizada há 35.000 anos. A ilha viu inúmeras ondas de invasores, cada um por sua vez tornando-se parte do tecido do povo. Embora a Inglaterra seja uma pequena ilha, por muitos anos seu povo dominou o cenário mundial. Sua marinha incomparável, artistas brilhantes e mercadores astutos, dando-lhes poder e influência muito além de seus meros números.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rainha Elizabeth, você trará uma nova era de ouro para o povo inglês? Eles olham para você mais uma vez para devolver a paz e a prosperidade à nação. Você vai assumir o manto da grandeza? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
London = Londres
York = Iorque
Nottingham = Nottingham
@ -2384,8 +2374,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = França lhe oferece essa propo
Hello. = Olá.
It's you. = É você.
Ancien Régime = Regime Ancião
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Vida longa e triunfo para você, primeiro cónsul e imperador da França, Napoleão I, governante do povo francês. A França fica no coração da Europa. Há muito que Paris é o centro mundial da cultura, das artes e das letras. Embora cercada por concorrentes - e muitas vezes inimigos - a França perdurou como uma grande nação. Seus exércitos marcharam triunfalmente para a batalha de um extremo ao outro do mundo, seus soldados e generais entre os melhores da história.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleão Bonaparte, a França anseia por você para reconstruir seu império, para levá-la mais uma vez á glória e grandeza, para fazer da França mais uma vez o epicentro da cultura e do refinamento. Imperador, você cavalgará mais uma vez contra seus inimigos? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2435,8 +2423,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Como você gostaria
Hello! = Oi!
What do you need?! = O que você quer?!
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Saudações sobre ti, Sua Majestade Imperial Catarina, maravilhosa Imperatriz de todas as Rússias. Ao seu comando está o maior país do mundo. A poderosa Rússia se estende desde o Oceano Pacífico, a leste, até o Mar Béltico, a oeste. Apesar de guerras, secas e todo tipo de desastre, o heróico povo russo sobrevive e prospera, seus artistas e cientistas estão entre os melhores do mundo. O Império hoje continua sendo um dos mais fortes já vistos na história da humanidade - uma verdadeira superpotência, com a maior força destrutiva já criada sob seu comando.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catarina, seu povo espera que você traga dias gloriosos para a Rússia e seu povo, para revitalizar a terra e recapturar a maravilha do Iluminismo. Você vai liderar seu povo mais uma vez para a grandeza? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Moscow = Moscou
St. Petersburg = São Petersburgo
Novgorod = Novgorod
@ -2487,8 +2473,6 @@ I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideraç
Hail. = Saudações.
What do you want? = O que deseja?
The Glory of Rome = A Glória de Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = As bénçãos dos deuses estejam sobre você, César Augusto, imperador de Roma e todas as suas propriedades. Seu império foi o maior e o mais duradouro de todos na civilização ocidental. E seu povo sozinho moldou sua cultura, lei, arte e guerra como nenhum outro, antes ou depois. Através de anos de conquistas gloriosas, Roma passou a dominar todas as terras do Mediterráneo, desde a Espanha, no oeste, até a Sária, no leste. E seu domínio acabaria se expandindo para cobrir grande parte da Inglaterra e do norte da Alemanha. A arte e a arquitetura romanas ainda impressionam e inspiram o mundo. E ela continua sendo a inveja de todas as civilizações menores que se seguiram.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ó poderoso imperador, seu povo se volta para você para recuperar mais uma vez a glória de Roma! Você fará com que seu império se levante novamente, trazendo paz e ordem a todos? Você fará Roma mais uma vez o centro do mundo? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumas
@ -2538,8 +2522,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio.
Peace be upon you. = Que a paz esteja com você.
Trade Caravans = Caravanas de Troca
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = As bénçãos de Deus estejam sobre você oh grande califa Harun al-Rashid, líder do piedoso povo Árabe! O império muçulmano, o Califado, nasceu nos anos turbulentos após a morte do profeta Maomé em 632 dC, enquanto seus seguidores procuravam estender o governo de Deus a todas as pessoas da terra. O califado cresceu de fato poderoso no auge de seu poder, governando a Espanha, o norte da África, o Oriente Médio, a Antilia, os Bálcós e a Pérsia. Um império tão grande ou até maior que o de Roma. As artes e as ciências floresceram na Arábia durante a Idade Média, mesmo quando os países da Europa mergulhavam na ignorância e no caos. O califado sobreviveu por seiscentos anos, até que finalmente sucumbiu ao ataque dos mongóis, esses destruidores de impérios.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande califa Harun al Rashid, seu povo espera que você os devolva á grandeza! Para tornar a Arábia mais uma vez uma terra iluminada de artes e conhecimento, uma nação poderosa que não precisa temer nenhum inimigo! Oh Califa, você vai aceitar o desafio? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
@ -2584,8 +2566,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unid
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
Well? = Então?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bem-vindo Presidente Washington! Você lidera a industriosa civilização americana! Formada na conflagração da revolução no século 18, dentro de cem anos, a jovem nação se envolveu em uma terrível guerra civil que quase destruiu o país, mas foi apenas alguns anos depois, no século 20, que os Estados Unidos atingiu o auge de seu poder, emergindo triunfante e poderoso das duas terríveis guerras que destruíram tantas outras grandes nações. Os Estados Unidos são uma nação de imigrantes, cheios de otimismo e determinação. Falta-lhes apenas um líder para ajudá-los a cumprir sua promessa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Presidente Washington, você pode levar o povo americano á grandeza? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Washington = Washington
New York = Nova Iorque
Boston = Boston
@ -2647,8 +2627,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu agradeceria se você concordasse com essa proposta.
Oh, it's you... = Ah, é você...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Bénçãos sobre você, nobre Oda Nobunaga, governante do Japão, a terra do Sol Nascente! Que você caminhe longamente entre suas flores floridas. Os japoneses são um povo insular, orgulhoso e piedoso, com uma rica cultura de artes e letras. Sua civilização remonta a milhares de anos, anos de guerra sangrenta, expansão e isolamento, grande riqueza e grande pobreza. Além de suas proezas no campo de batalha, seu povo também á imensamente trabalhador, e sua inovação tecnológica e fábricas poderosas são a inveja de pessoas imorais em todos os lugares.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Lendário daimyo, você vai pegar as ródeas do destino? Você trará á sua família e ao seu povo a honra e a glória que eles merecem? Você vai mais uma vez pegar a espada e marchar para o triunfo? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tóquio
@ -2743,8 +2721,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria
What now? = O que é dessa vez?
So, out with it! = Então, vamos lá!
Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salve o poderoso Bismarck, primeiro chanceler da Alemanha e seu império! A Alemanha é uma nação arrivista, formada a partir das ruínas do Sacro Império Romano e finalmente unificada em 1871, há pouco mais de um século. O povo alemão provou ser um guerreiro criativo, trabalhador e feroz. Apesar de sofrer grandes catástrofes na primeira metade do século 20, a Alemanha continua sendo um líder mundial em economia, arte e tecnologia.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande Príncipe Bismarck, o povo alemão espera por você para conduzi-lo a dias maiores de glória. A determinação deles é forte, e agora eles se voltam para você, seu amado chanceler de ferro, para guiá-los mais uma vez. Você governará e conquistará com sangue e ferro, ou promoverá as artes e a indústria germânicas? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Berlin = Berlim
Hamburg = Hambúrgo
Munich = Munique
@ -2812,8 +2788,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo!
Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado?
Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = As bençãos de Deus estejam sobre você, oh Grande Imperador Suleiman! Seu poder, riqueza e generosidade impressionam o mundo! Verdadeiramente, você é chamado de 'Magnífico!' Seu império começou na Bitánia, um pequeno país na Antilia Oriental no século XII. Aproveitando-se do declínio do grande sultanato seljúcida de Rum, o rei Osman I da Bitínia expandiu-se para o oeste na Antilia. Ao longo do século seguinte, seus súditos derrubaram o império de Bizâncio, tomando suas posses na Turquia e depois nos Bálcós. Em meados do século XV, os otomanos capturaram a antiga Constantinopla, ganhando o controle da ligação estratégica entre a Europa e o Oriente Médio. O império de seu povo continuaria a se expandir por séculos governando grande parte do norte da África, Oriente Médio e Europa Oriental em seu auge.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderoso Sultão, atenda ao chamado de seu povo! Traga seu império de volta ao auge de seu poder e glória e mais uma vez o mundo verá sua grandeza com admiração! Você aceitará o desafio, grande imperador? Você construirá um império que resistirá ao teste do tempo?
Istanbul = Instambul
Edirne = Edirne
Ankara = Ancara
@ -2860,8 +2834,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro.
Oh, it's you = Ah, é você
Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Saudações a você, exaltado Rei Sejong, o Grande, servo do povo e protetor da Dinastia Choson! Sua visão gloriosa de prosperidade e benevolência esmagadora para com o homem comum fez de você o mais amado de todos os reis coreanos. Desde os primeiros dias de seu reinado, o esforço que você fez para proporcionar uma sociedade justa e justa para todos foi superado apenas pelos avanços tecnológicos impulsionados por sua sede insaciável de conhecimento. Guiados por sua sabedoria, os estudiosos do Jade Hall desenvolveram a primeira língua escrita da Coréia, o Hangul, trazendo a luz da literatura e da ciência para as massas após séculos de escuridão literária.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorável Sejong, mais uma vez as pessoas procuram sua orientação. Você vai estar à altura da ocasião, trazendo harmonia e compreensão para as pessoas? Você pode mais uma vez avançar a posição de seu reino para alturas tão maravilhosas? Você pode construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Seoul = Seul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2901,8 +2873,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Eu sou Hiawatha, representante dos Iroqueses. Nós procuramos paz com todos, mas não fugimos da guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Você aceita essa troca, meu amigo?
The Great Warpath = A grande Ira
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Saudações, nobre Hiawatha, líder das poderosas nações iroquesas! Por muito tempo seu povo viveu perto do grande e sagrado lago Ontário, na terra que veio a ser conhecida como o estado de Nova York na América do Norte. Nas brumas da antiguidade, os cinco povos de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas e Oneida uniram-se em uma nação, os Haudenosaunee, os Iroquois. Sem linguagem escrita, os sábios de sua nação criaram a grande lei da paz, o modelo para muitas constituições, incluindo a dos Estados Unidos. Por muitos anos, seu povo lutou contra grandes inimigos, como os Hurons e os invasores franceses e ingleses. Em desvantagem numérica e enfrentando armas muito mais avançadas do que as que seus guerreiros empunhavam, os iroqueses sobreviveram e prosperaram, até que finalmente foram dominados pelos poderosos exércitos dos novos Estados Unidos.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh nobre Hiawatha, ouça os gritos de seu povo! Eles chamam você para liderá-los na paz e na guerra, para reconstruir a grande maloca e unir as tribos mais uma vez. Você aceitará este desafio, grande líder? Você construirá uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grande Rio
@ -2946,8 +2916,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = P
Good day to you! = Um bom dia para você!
Ahh... you... = Ah... você...
Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = As bénçãos do céu estejam sobre você, amado rei Dario da Pérsia! Você lidera um povo forte e sábio. Na manhá do mundo, o grande líder persa Ciro se revoltou contra o poderoso império medo e por 550 aC, os medos não existiam mais. Por meio de diplomacia astuta e destreza militar, o grande Ciro conquistou a rica Lídia e a poderosa Babilônia, seu filho conquistando o orgulhoso Egito alguns anos depois. Com o tempo, o poder persa expandiu-se para a longínqua Macedônia, ás portas das novas cidades-estados gregas. Por muito tempo a Pérsia prosperaria até que o vilão arrivista Alexandre da Macedônia destruiu o grande império em uma campanha chocante.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, seu povo espera que você mais uma vez traga de volta os dias de poder e glória para a Pérsia! O império de seus ancestrais deve emergir novamente, para triunfar sobre seus inimigos e trazer paz e ordem ao mundo! Ó rei, você atenderá ao chamado? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Persepolis = Persépolis
Parsagadae = Parsagadae
Susa = Susa
@ -3023,8 +2991,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos!
Welcome, friend! = Bem vindo, amigo!
Wayfinding = Orientação
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Saudações e bénçãos estejam com você, Kamehameha, o Grande, escolhido pelos céus para unir seus povos dispersos. Oh poderoso rei, você foi o primeiro a trazer a Grande Ilha do Havaí sob um governo solitário em 1791 DC. Isto foi seguido pela fusão de todas as ilhas restantes sob seu padrão em 1810. Como o primeiro rei do Havaí, você padronizou os sistemas legais e tributários e instituiu o Mamalahoe Kawanai, um decreto protegendo civis em tempos de guerra. Você garantiu a contínua unificação e soberania das ilhas por suas fortes leis e atos, mesmo após sua morte em 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Ó sábio e exaltado rei, seu povo deseja um reino próprio mais uma vez e exige um líder de grandeza sem paralelo! Você responderá ao chamado deles e vestirá o manto do Leão do Pacífico? Você vai construir um reino que resista ao teste do tempo?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3080,8 +3046,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Saudações. Eu acredito que esta é uma justa proposta para ambas as partes.
Welcome. = Bem vindo.
Father Governs Children = Paternalismo
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Saudações a você, Grande Rei Ramkhamhaeng, líder do glorioso povo siamés! Ó poderoso Rei, seu povo se curva diante de você com admiração e medo! Você é o governante do Sião, um antigo país no coração do Sudeste Asiático, uma terra linda e misteriosa. Cercado por inimigos, cercado por guerras sangrentas e pobreza opressiva, o inteligente e leal povo siamés resistiu e triunfou. Rei Ramkhamhaeng, seu império já foi parte do Império Khmer, até o século 13 dC, quando seus ancestrais se revoltaram, formando o pequeno reino Sukhothai. Através de batalhas bem-sucedidas e diplomacia astuta, o pequeno reino se transformou em um poderoso império, um império que dominaria o Sudeste Asiático por mais de um século!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, sábio e poderoso rei Ramkhamhaeng, seu povo precisa que você mais uma vez os leve á grandeza! Você pode usar sua inteligência e força de armas para proteger seu povo e derrotar seus inimigos? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3123,8 +3087,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus abençoe aqueles que o merecem. Eu sou Isabel de Espanha.
I hope this deal will receive your blessing. = Eu espero que este acordo receba suas bençãos.
Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Bem-aventurada Isabel, serva de Deus, santa rainha de Castela e Leão! Seu povo o cumprimenta e lhe dá as boas-vindas. Você é o governante da Espanha, um belo e antigo país na encruzilhada do mundo entre a Europa e a África, uma margem no Mediterráneo e outra no poderoso Oceano Atlântico. Os espanhóis são um povo multicultural com raízes nos mundos muçulmano e cristão. Uma corrida marítima, os exploradores espanhóis encontraram e conquistaram grande parte do Novo Mundo e, por muitos séculos, seu ouro e prata trouxeram á Espanha riqueza e poder incomparáveis, tornando a corte espanhola a inveja do mundo.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó bela e virtuosa Isabella! Você vai reconstruir o império espanhol e mostrar ao mundo novamente a grandeza de seu povo? Você assumirá o manto da monarquia sagrada e derrotará seus inimigos sob os olhos vigilantes do céu? Seus súditos adoradores aguardam seu comando! Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilha
@ -3177,8 +3139,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Eu sou Ásquia Maomé I do Império Songai. Nós somos um povo justo, mas aqueles que cruzarem noss caminho só encontrarão destruição. Você faria bem em evitar os erros que outros fizeram no passado.
Can I interest you in this deal? = Posso lhe interessar neste acordo?
River Warlord = Chefão de Rio
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que as bénçãos de Deus, que é a maior de todas, estejam sobre você Askia, líder do povo Songhai! Por muitos anos, seu reino foi vassalo do poderoso estado do Mali, na África Ocidental, até meados do século XIV, quando o rei sunita Ali Ber conquistou a independência do Mali, conquistando muito território e lutando contra inúmeros inimigos que procuravam destruí-lo. Em última análise, sua conquista das cidades ricas de Timbuktu e Jenne deu ao crescente império Songhai o poder econômico para sobreviver por cerca de 100 anos, até que o império foi destruído por inimigos com tecnologia avançada - mosquetes contra lanceiros.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rei Askia, seu povo espera por você para levá-los á glória. Para torná-los poderosos e ricos, para manté-los abastecidos com as armas de que precisam para derrotar qualquer inimigo. Você pode salvá-los da destruição, oh Rei? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctou
Jenne = Jenne
@ -3221,8 +3181,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Eu nem sempre sou tão generoso, mas nós esperamos que você aproveite esta rara oportunidade que damos a você.
So what now? = E agora?
Mongol Terror = Terror Mongol
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Saudações, ó grande Temuujin, imperador imortal do poderoso Império Mongol! Seus punhos destroem as paredes das cidades e sua voz traz desespero aos seus inimigos. Ó Khan! Você uniu as tribos guerreiras do norte da Ásia em um povo poderoso, criando a maior força de cavalaria que o mundo já testemunhou. A astuta diplomacia de seu povo dividiu seus inimigos, tornando-os fracos e indefesos diante dos exércitos conquistadores da Mongólia. Em poucos anos, os soldados do seu povo conquistaram a maior parte da China e da Ásia Oriental, e o império continuou a crescer até chegar ao oeste na Europa e ao sul na Coréia. De fato, foi o maior império já visto, superando aquelas conquistas patéticas dos romanos ou dos gregos.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, seu povo o chama mais uma vez para liderá-los na batalha e na conquista. O mundo mais uma vez tremerá ao som estrondoso de sua cavalaria, descendo das estepes? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3266,8 +3224,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Quem v
Accept this agreement or suffer the consequences. = Aceite este acordo ou sofra as consequências.
Welcome, friend. = Bem vindo, amigo.
Sacrificial Captives = Prisioneiros sacrificiais
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó grande rei Montezuma, teu povo te chama mais uma vez, para se levantar e levá-los á glória, trazer-lhes riqueza e poder, e dar-lhes domínio sobre seus inimigos e rivais. Você responderá ao chamado deles, glorioso líder? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Tenochtitlan = Tenochtitlán
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3315,8 +3271,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = O povo Inca oferece esse acordo justo.
How are you doing? = Como vai você?
What do you want now? = O que quer agora?
Great Andean Road = Grande Estrada Andina
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ó vós que refazeis o mundo, vossos leais súditos vos saúdam, Rei Pachacuti Sapa Inca, governante de Tawantinsuyu e do povo Inca! Desde os primórdios no pequeno estado de Cusco, os incas mostraram seu potencial de grandeza, marchando para a guerra contra seus muitos inimigos, esmagando seus exércitos em pó e esculpindo para si um poderoso império que se estende do Equador ao Chile. De fato, eles construíram o maior império já visto na América pré-colombiana. Mais do que meros soldados, seu povo foi também grandes construtores e artistas, e os restos de suas obras ainda impressionam e inspiram o mundo de hoje.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh Rei Pachacuti, realmente você é chamado de 'Agitador de Terra'! Você vai mais uma vez convocar o próprio terreno para uma luta ao seu lado? Seus exércitos aguardam seu sinal. Você vai restaurar a glória do seu império? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3365,8 +3319,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Esta é uma boa troca! Até um pedinte bêbado iria concordar!
Hail to you. = Saudações.
Viking Fury = Fúria Viking
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Honra e glória sejam suas, Harald Bluetooth Gormsson, poderoso herdeiro do Rei Gorm do Velho e Thyra Dannebod. Você não apenas foi vitorioso no campo de batalha contra os exércitos da Noruega, mas também completou um projeto de construção maciço em toda a terra - inúmeras Fortalezas para proteger a população de invasões e conflitos internos. Você expulsou com sucesso os ataques de colonos alemões em 983 dC e protegeu seu reino de influência estrangeira indesejada.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Robusto Viking, o tempo para a grandeza chegou mais uma vez. Vocè é chamado a se levantar e levar seu povo a um poder e triunfo renovados! Você fará o mundo estremecer mais uma vez só de pensar em seus grandes exércitos de nórdicos? Você vai deixar o grito de guerra viking ecoar pelas ondas quebrando? Você vai construir uma civilização para resistir ao teste do tempo?
Copenhagen = Copenhague
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5043,8 +4995,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shintoismo
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Saudações, Presidente Mahatma Gandhi, grande líder de alma da Índia! Você é o governante de um dos países mais antigos do mundo, com história que remonta a quase 10.000 anos. Um país espiritual, a Índia é o berço de trás das grandes religiões do mundo - hinduísmo, budismo e jainismo. Esta é uma terra apaixonada de música e cor, uma terra de grande riqueza e pobreza opressiva. Durante séculos, a Índia foi dividida em reinos que lutavam constantemente entre si e contra invasores externos. Isso foi, no entanto, depois de impérios como Maratha, Maurya e Gupta. No século 12 dC, a Índia foi conquistada por turcos muçulmanos que fugiram dos mongóis. No início do século XVII, os ingleses chegaram e, através de uma combinação de diplomacia astuta e superioridade tecnológica, conquistaram sua nação fragmentada. A Inglaterra permaneceu no poder por cerca de dois séculos até ser expulsa por uma onda crescente de nacionalismo indiano, uma rebelião pacífica diferente de qualquer outra antes vista na história, liderada por você!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, seu povo espera por você para levá-los a alturas ainda maiores de glória! Você pode ajudar seu povo a realizar seu grande potencial, para se tornar novamente o centro mundial de artes, cultura e religião? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5209,8 +5159,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Isso é melhor do que você merece, mas não digam que sou um homem injusto.
Good day to you. = Bom dia para você.
Scourge of God = Flagelo de Deus
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Seus homens se levantam com orgulho para cumprimentá-lo, Grande Átila, grande guerreiro e governante do império huno. Junto com seu irmão Bleda, você expandiu os limites de seu império, tornando-se a força mais poderosa e assustadora do século V. Você curvou os imperadores romanos orientais é sua vontade e conquistou reino após reino ao longo dos rios Danúbio e Nisava. Como governante soberano dos hunos, você marchou com seu exército pela Europa até a Gália, planejando estender suas já impressionantes terras até o Oceano Atlântico. Sua morte prematura levou á rápida desintegração e queda de seu império, mas seu nome e ações criaram um legado eterno para seu povo.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temível General, seu povo clama pela recriação de um novo Império Hunnico, que fará com que as façanhas e histórias do primeiro pareçam o sonho desvanecido de um sol moribundo. Você responderá ao chamado deles para recuperar sua proeminência e glória por direito? Você montará seu cavalo firme e conduzirá seus exércitos é vitória? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donato
@ -5235,8 +5183,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Acredito que tenho algo que pode ser de alguma importância para você.
Once again, greetings. = Mais uma vez, saudações.
Dutch East India Company = Companhia Holandesa das Índias Orientais
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salve o robusto príncipe William de Orange, libertador da Holanda e herói do povo holandês. Foi seu esforço corajoso na rebelião de 1568 contra o domínio espanhol que levou os holandeses á liberdade e, finalmente, resultou na Guerra dos Oitenta Anos. Seu empreendimento permitiu a criação de uma das primeiras repúblicas modernas da Europa, as Sete Provências Unidas. Você deu sua vida é rebelião, caindo nas mãos de um assassino em 1584, mas sua morte serviria apenas para fortalecer a acusação do povo, e seu legado como "Pai da Pátria" permanecerá como um símbolo da independência holandesa para todos Tempo.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Bravo príncipe, o povo novamente anseia pela sábia administração que sua sabedoria lhes proporcionou. Você pode mais uma vez garantir a soberania de seu reino e levar seu povo á grandeza? Você pode construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5292,8 +5238,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Ah, bem-vindo!
Oh, it is you. = Ah, é você.
Nobel Prize = Prêmio Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Todos saúdam o transcendente Rei Gustavus Adolphus, fundador do Império Sueco e seu mais distinto estrategista militar. Foi durante o seu reinado que a Suécia emergiu como uma das maiores potências da Europa, em grande parte devido á sua sabedoria, dentro e fora do campo de batalha. Como rei, você iniciou uma série de reformas domésticas que garantiram a estabilidade econômica e a prosperidade de seu povo. Como o general que veio a ser conhecido como o "Leão do Norte", seus projetos visionários na guerra conquistaram a admiração de comandantes militares em todo o mundo. Graças aos seus triunfos na Guerra dos Trinta Anos, você garantiu um legado como um dos maiores generais da história.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh nobre rei, o povo anseia por sua liderança prudente, esperançoso de que mais uma vez eles verão seu reino ascender á glória. VocÊ vai inventar novas estratégias ousadas, levando seus exércitos á vitória no teatro de guerra? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5360,8 +5304,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Vejo que admira meu novo damasco. Ninguém deveria dizer que sou uma mulher injusta. Vamos chegar a um acordo!
Oh, it's ye! = Ah, é você!
Diplomatic Marriage = Casamento Diplomático
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Nobre e virtuosa Rainha Maria Teresa, Santa Imperatriz Romana e soberana da Áustria, o povo se curva á sua vontade graciosa. Após a morte de seu pai, o rei Carlos VI, você ascendeu ao trono da Áustria durante um período de grande instabilidade, mas os cofres vazios e os militares diminuídos pouco dissuadiram suas ambições. Diante da guerra quase imediatamente após sua sucessão ao trono, você conseguiu afastar seus inimigos e, ao nomear seu marido Francis Stephen co-governante, garantiu seu lugar como imperatriz do Sacro Império Romano. Durante seu reinado, você guiou a Áustria em um novo caminho de reforma - fortalecendo os militares, reabastecendo o tesouro e melhorando o sistema educacional do reino.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh grande rainha, ousada e digna, chegou a hora de você se levantar e guiar o reino mais uma vez. Você pode devolver seu povo ao auge da prosperidade e esplendor? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5413,8 +5355,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Acabei de ter uma ideia maravilhosa, e acho que você também vai gostar.
What is it now? = O que é agora?
Phoenician Heritage = Herança Fenícia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Bénçãos e saudações para você, reverenciada Rainha Dido, fundadora do lendário reino de Cartago. Narrado pelas palavras do grande poeta Virgílio, seu marido Acerbas foi assassinado pelas mãos de seu próprio irmão, o rei Pigmalião de Tiro, que posteriormente reivindicou os tesouros de Acerbas que agora eram seus por direito. Temendo até onde seu irmão iria buscar essa vasta riqueza, você e seus compatriotas navegaram para novas terras. Chegando ás margens do norte da África, você enganou o rei local com a simples manipulação de um couro de boi, estabelecendo uma vasta extensão de território para seu novo lar, o futuro reino de Cartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Inteligente e curioso Dido, o mundo anseia por um líder que possa fornecer um abrigo da tempestade que se aproxima, guiado por uma intuição brilhante e astúcia. Você pode liderar o povo na criação de um novo reino para rivalizar com o outrora poderoso Cartago? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5467,8 +5407,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ouvi dizer que você é adepto de certos tipos de... interações. Mostre-me.
Hello again. = Olá de novo.
Patriarchate of Constantinople = Patriarca de Constantinopla
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Todos saúdam a mais magnífica e magnánima Imperatriz Teodora, amada de Bizâncio e de Roma! Das fileiras inferiores de atriz e cortesã, você se tornou a mulher mais poderosa do Império Romano, consorte de Justiniano I. A partir do final da década de 520 d.C., você se juntou ao seu marido em uma série de importantes reformas espirituais e legais, criando muitas leis que elevaram o status e a igualdade de tratamento das mulheres no império. Você também ajudou na restauração e construção de muitos aquedutos, pontes e igrejas em Constantinopla, culminando na criação da Hagia Sophia, uma das maravilhas arquitetônicas mais esplêndidas do mundo.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Linda Imperatriz, Bizâncio precisa de sua sabedoria e força - seu povo está perdido sem sua luz para guiá-los. O Império Bizantino pode ter caído uma vez, mas seu espírito ainda está intacto esperando para renascer novamente. Você pode devolver Bizâncio ás alturas de glória que uma vez desfrutou? Você pode criar uma civilização para resistir ao teste do tempo?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5523,8 +5461,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Eu sou Boudicc
Let us join our forces together and reap the rewards. = Vamos unir nossas forças e colher os frutos.
God has given good to you. = Deus deu o bem para você.
Druidic Lore = Conhecimento Druídico
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Eterna glória e louvor para você, feroz e vingativa Rainha Guerreira! Em uma época dominada por homens, você não apenas garantiu seu trono e governo soberano, mas também desafiou com sucesso o poder do Império Romano. Depois de sofrer um terrível castigo e humilhação nas mãos dos invasores romanos, você reuniu seu povo em uma revolta sangrenta e aterrorizante. Legiões caíram sob as rodas de sua carruagem e a cidade de Londres queimou. Enquanto no final os romanos mantiveram a propriedade das ilhas, você sozinho fez Nero considerar a retirada de todas as tropas e deixar a Grã-Bretanha para sempre.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh leoa adormecida, seu povo deseja que você se levante e os lidere novamente no chamado que é seu domínio. Você enfrentará o desafio deles em campo aberto e levará os celtas á vitória eterna? Você vai restaurar suas terras e construir um império para resistir ao teste do tempo?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5575,8 +5511,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil boas-vindas á nossa nação justa. Eu sou Selassie, o Ras Tafari Makonnen e Imperador da Etiópia, seu humilde servo.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Solicito que considere esta oferta entre nossos dois povos. Acredito que fará bem a nós dois.
Spirit of Adwa = Espírito de Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Bénçãos estejam com você, honrado e justo imperador da Etiópia, Haile Selassie. Seu legado como um dos maiores governantes da Etiópia e como líder espiritual do movimento Rastafari é ofuscado apenas pela influência que você teve na diplomacia e na cooperação política em todo o mundo. Ao apresentar a primeira constituição escrita da Etiópia, você plantou as sementes da democracia que se estabeleceria nos próximos anos, e sua compreensão infinitamente sábia dos assuntos globais garantiu o lugar da Etiópia como membro fundador das Nações Unidas. Liderando os esforços para reformar e modernizar a nação durante seu reinado, você mudou o curso da história etíope para sempre
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Reverenciado rei, seu comportamento composto uma vez protegeu o povo dos muitos conflitos que assolam as nações dos homens, e o reino espera que você assegure a paz mais uma vez. Você vai liderar o povo com coragem e autoridade, avançando para uma nova era? Você vai construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5631,8 +5565,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saudações, rebelde. Sou conheci
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amigo, acredito que encontrei uma maneira de salvar a todos nós! Olhe, olhe e aceite minha oferta!
A fine day, it helps you. = Bom dia, espero que lhe ajude.
The Long Count = A Longa Contagem
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Seu povo se ajoelha diante de você, exaltado Rei Pacal, o Grande, filho predileto dos deuses e protetor dos cidadãos do domínio de Palenque. Depois de anos de luta nas mãos de seus rivais vizinhos, você revidou os inimigos de seu povo, sacrificando seus líderes em retribuição pelos insultos feitos a seus predecessores. A glória de Palenque foi restaurada apenas pela orientação fornecida por sua sabedoria, enquanto você orquestrou vastos esforços de reconstrução dentro da cidade, criando alguns dos maiores monumentos e arquitetura que seu povo - e o mundo - já conheceu.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ilustre Rei, seu povo mais uma vez espera por você liderança e conselho nos próximos dias. Você canalizará a vontade dos deuses e restaurará seu reino outrora orgulhoso ás suas maiores alturas? Você construirá novos monumentos para guardar para sempre as memórias de seu povo? Você pode construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -79,7 +79,6 @@ Requires [buildingName] to be built in the city = Изисква [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = Изисква [buildingName] да се построи във всички градове
Provides a free [buildingName] in the city = Осигурява [buildingName] в града безплатно
Requires worked [resource] near city = Изисква [resource] близо до града
# Requires translation!
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Изисква поне един от следните ресурси в близост до града:
Wonder is being built elsewhere = Паметник на цивилизацията се строи другаде
National Wonder is being built elsewhere =
@ -118,9 +117,7 @@ Peace = Мир
Research Agreement = Споразумение за изследвания
Declare war = Обявяване на война
Declare war on [civName]? = Обявяване на война на [civName]?
# Requires translation!
Go to on map = Отиди на картата
# Requires translation!
Let's begin! = Да започваме!
[civName] has declared war on us! = [civName] ни обяви война!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] от [nation]
@ -147,13 +144,9 @@ We will remember this. = Ще запомним това.
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] и [targetCivName] сключиха примирие!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] и [targetCivName] подписаха Декларацията за примирие!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] се отрече от [targetCivName]!
# Requires translation!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Желаете ли да нарушите обещанието към [leaderName]?
# Requires translation!
Break promise = Наруши обещанието
# Requires translation!
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Обещахме да не се заселваме до тях (остават [count] хода)
# Requires translation!
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Те обещаха да не се заселват до нас (остават [count] хода)
# Requires translation!
@ -177,9 +170,7 @@ Ally = Съюзник
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] влияние)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] оставащи ходове
# Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Текущият лидер е [civInfo], произвежда [amount] [stat].
# Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Текущият лидер е [civInfo], има [amount] открити технологии.
## Diplomatic modifiers
@ -205,7 +196,6 @@ You refused to stop settling cities near us = Отказахте да спрет
Your arrogant demands are in bad taste = Арогантните Ви искания не звучат добре!
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Използването на ядрено оръжие е отвратително!
You have stolen our lands! = Откраднахте земите ни!
# Requires translation!
You gave us units! = Дадохте ни единици!
# Requires translation!
You destroyed City-States that were under our protection! =
@ -215,7 +205,6 @@ You attacked City-States that were under our protection! =
You demanded tribute from City-States that were under our protection! =
# Requires translation!
You sided with a City-State over us =
# Requires translation!
You returned captured units to us = Върнахте ни превзетите единици
Demands = Нужди
@ -232,12 +221,9 @@ It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under
# Requires translation!
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. =
# Requires translation!
Return [unitName] to [civName]? = Върни [unitName] на [civName]?
# Requires translation!
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = [unitName], който освободихме, оригинално принадлежи на [civName]. Те ще ни бъдат благодарни, ако им го върнем.
# Requires translation!
Enter the amount of gold = Въведи количеството злато
# City-States
@ -246,11 +232,9 @@ Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Осигурява [amountO
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Осигурява 3 храна в столицата и 1 храна в останалите градове при 30 Въздействие
Provides 3 happiness at 30 Influence = Осигурява 3 щастие при 30 Въздействие
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Осигурява наземни единици всеки 20 хода при 30 Въздействие
# Requires translation!
Give a Gift = Изпрати подарък
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарък [giftAmount] злато (+[influenceAmount] influence)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Промяна в отношенията след [turnsToRelationshipChange] хода
# Requires translation!
Protected by = Защитаван от
# Requires translation!
Revoke Protection =
@ -290,7 +274,6 @@ City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has de
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! =
# Requires translation!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. =
# Requires translation!
War against [civName] = Война срещу [civName]
# Requires translation!
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. =
@ -302,7 +285,6 @@ You need to find them first! =
Cultured = Образован
Maritime = Морски
Mercantile = Сметкаджийски
# Requires translation!
Religious = Религиозен
Militaristic = Военен
Type = Вид
@ -337,15 +319,10 @@ Take worker (-50 Influence) =
# Requires translation!
Major Civ =
# Requires translation!
No Cities = Няма градове
# Requires translation!
Base value = Базова стойност
# Requires translation!
Has Ally = Има Съюзник
# Requires translation!
Has Protector = Има Защитник
# Requires translation!
Demanding a Worker = Изисква Работник
# Requires translation!
Demanding a Worker from small City-State =
@ -353,13 +330,11 @@ Demanding a Worker from small City-State =
Very recently paid tribute =
# Requires translation!
Recently paid tribute =
# Requires translation!
Influence below -30 = Влияние под -30
# Requires translation!
Military Rank =
# Requires translation!
Military near City-State =
# Requires translation!
Sum: = Общо:
@ -396,7 +371,6 @@ Luxury resources = Луксозни ресурси
Strategic resources = Стратегически ресурси
# Requires translation!
Owned by you: [amountOwned] =
# Requires translation!
Non-existent city = Несъществуващ град
# Nation picker
@ -422,9 +396,7 @@ Game Options = Опции на Игра
Civilizations = Цивилизации
Map Type = Вид Карта
Map file = Файл на Карта
# Requires translation!
Max Turns = Максимум ходове
# Requires translation!
Could not load map! = Картата не може да бъде заредена!
Generated = Създадена
Existing = Генерирана
@ -456,9 +428,7 @@ Victory Conditions = Условия за Победа
Scientific = Научни
Domination = Доминация
Cultural = Културни
# Requires translation!
Diplomatic = Дипломация
# Requires translation!
Time = Време
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
@ -469,13 +439,9 @@ Time = Време
Map Shape = Форма на Карта
Hexagonal = Шестоъгълна
Rectangular = Правоъгълна
# Requires translation!
Height = Височина
# Requires translation!
Width = Ширина
# Requires translation!
Radius = Радиус
# Requires translation!
Enable Espionage = Включи шпионаж
# Requires translation!
@ -507,7 +473,6 @@ Online Multiplayer = Онлайн Мултиплейър
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. =
# Requires translation!
Open Documentation =
# Requires translation!
Don't show again = Не показвай отново
World Size = Размер на Света
@ -518,11 +483,8 @@ Large = Голям
Huge = Много голям
# Requires translation!
World wrap requires a minimum width of 32 tiles =
# Requires translation!
The provided map dimensions were too small = Избраните размери на картата са много малки
# Requires translation!
The provided map dimensions were too big = Избраните размери на картата са много големи
# Requires translation!
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Избраните размери на картата имат несъответстващо съотношение на страните
Difficulty = Трудност
@ -568,9 +530,7 @@ This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods
Base Ruleset =
[amount] Techs = [amount] Технологии
[amount] Nations = [amount] Нации
# Requires translation!
[amount] Units = [amount] Единици
# Requires translation!
[amount] Buildings = [amount] Сгради
[amount] Resources = [amount] Ресурси
[amount] Improvements = [amount] Подобрения
@ -591,7 +551,6 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = Всичко над 40 мо
Map editor = Редактор на карти
View = Изглед
Generate = Генерирай
# Requires translation!
Partial = Частично
# Requires translation!
Generator steps =
@ -711,10 +670,8 @@ Floodfill =
Remove features = Премахни функции
Remove improvement = Премахни подобрение
Remove resource = Премахни ресурс
# Requires translation!
Remove starting locations = Премахни начални позиции
Remove rivers = Премахни реки
# Requires translation!
Spawn river from/to = Направи река от/до
Bottom left river = Река долу в ляво
Bottom right river = Река долу в дясно
@ -776,11 +733,9 @@ You have to write an ID for your friend! =
You cannot add your own player ID in your friend list! =
# Requires translation!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. =
# Requires translation!
Please input Player ID! = Моля, въведи Player ID
Set current user = Избор на текущ потребител
Player ID from clipboard = Копирано Player ID
# Requires translation!
Player ID from friends list = Player ID от списък с приятели
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = За да започнете Multiplayer игра, проверете 'multiplayer' ключа в екрана Нова Игра, и за всеки играч добавете неговото ID.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Може да добавите своето ID много лесно и другите играчи могат да Ви изпратят своите, за да ги включите в играта.
@ -815,21 +770,13 @@ You can only resign if it's your turn = Може да се предадете а
Last refresh: [duration] ago =
# Requires translation!
Current Turn: [civName] since [duration] ago =
# Requires translation!
Seconds = Секунди
# Requires translation!
Minutes = Минути
# Requires translation!
Hours = Часове
# Requires translation!
Days = Дни
# Requires translation!
[amount] Seconds = [amount] секунди
# Requires translation!
[amount] Minutes = [amount] минути
# Requires translation!
[amount] Hours = [amount] часа
# Requires translation!
[amount] Days = [amount] дни
# Requires translation!
Server limit reached! Please wait for [time] seconds =
@ -844,11 +791,9 @@ Current saves = Текущи записани игри
Show autosaves = Показване на автоматично записани игри
Saved game name = Име на записаната игра
# This is the save game name the dialog will suggest
# Requires translation!
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] хода
Copy to clipboard = Копиране на clipboard
Copy saved game to clipboard = Копиране на записана игра на clipboard
# Requires translation!
Could not load game! = Играта не може да бъде заредена!
Could not load game from clipboard! = Не може да се зареди копираната игра!
# Requires translation!
@ -856,7 +801,6 @@ Could not load game from custom location! =
# Requires translation!
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. =
Load [saveFileName] = Зареждане [saveFileName]
# Requires translation!
Are you sure you want to delete this save? = Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис?
Delete save = Изтриване на записана игра
# Requires translation!
@ -868,7 +812,6 @@ Failed to delete [saveFileName]. =
Saved at = Записано в
Saving... = Запис...
Overwrite existing file? = Презаписване на съществуващ файл?
# Requires translation!
Overwrite = Презаписване
It looks like your saved game can't be loaded! = Изглежда, че записаната игра не може да се зареди!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Ако може да копирате играта си ("Копиране на записана игра на clipboard" -
@ -1155,7 +1098,6 @@ You and [name] are no longer allies! = Вие и [name] вече не сте с
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] беше свързан със столицата!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] не е свързан със столицата!
[civName] has accepted your trade request = [civName] прие предложението Ви за търговия
# Requires translation!
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] направи контрапредложение на вашето предложение за търговия
[civName] has denied your trade request = [civName] отказа предложението Ви за търговия
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] от [otherCivName] изтече
@ -1171,7 +1113,6 @@ We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Получ
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Взаимотношенията Ви с [cityStateName] се влошават
Your relationship with [cityStateName] degraded = Взаимотношенията Ви с [cityStateName] се влошиха
A new barbarian encampment has spawned! = Появи се нов варварски лагер!
# Requires translation!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Варвари нападнаха [cityName] и откраднаха [amount] Злато от хазната!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Получено [goldAmount] злато за завладяването на [cityName]
Our proposed trade is no longer relevant! = Нашето предложение за търговия вече не е стойностно!
@ -1183,12 +1124,10 @@ Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] открадна тер
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Изчистването на [forest] добави [amount] Шродукция за [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] Ви назначи нова задача: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] Ви възнагради с [influence] Влияние за успешната задача [questName].
# Requires translation!
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] вече не се нуждае от помощ с тази [questName] задача.
# Requires translation!
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. =
The resistance in [cityName] has ended! = Съпротивата на [cityName] приключи!
# Requires translation!
[cityName] demands [resource]! = [cityName] изисква [resource]
# Requires translation!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! =
@ -1230,13 +1169,10 @@ An unknown civilization has liberated [civ] =
Working... = Работи...
Waiting for other players... = Изчакване на други играчи...
# Requires translation!
Waiting for [civName]... = Изчакване на [civName]...
in = в
Next turn = Следващ Ход
# Requires translation!
Confirm next turn = Потвърди следващ ход
# Requires translation!
Move automated units = Придвижи автоматизираните единици
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] готов?
1 turn = 1 ход
@ -1252,11 +1188,9 @@ Strength = Сила
Ranged strength = Сила при стрелба
Bombard strength = Сила при бомбардиране
Range = Разстояние
# Requires translation!
XP = Опит
Move unit = Преместване на единица
Stop movement = Спиране на движение
# Requires translation!
Swap units = Размени единици
Construct improvement = Построяване на подобрение
Automate = Автоматизиране
@ -1286,7 +1220,6 @@ Health = Живот
Disband unit = Освобождаване на единица
Do you really want to disband this unit? = Искате ли да освободите единицата?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Освобождаване на единица за [goldAmount] злато?
# Requires translation!
Gift unit = Подари единица
Explore = Изследване
Stop exploration = Стоп изследване
@ -1296,7 +1229,6 @@ Pillage [improvement] = Грабеж [improvement]
[improvement] (Pillaged!) =
# Requires translation!
Repair [improvement] - [turns] =
# Requires translation!
Wait = Изчакай
# Requires translation!
Are you sure you want to pillage this [improvement]? =
@ -1310,7 +1242,6 @@ Create [improvement] = Създаване на [improvement]
Start Golden Age = Започване на Златна Ера
# Requires translation!
Trigger unique =
# Requires translation!
Show more = Покажи повече
Yes = Да
No = Не
@ -1323,18 +1254,14 @@ Gold = Злато
Happiness = Щастие
Culture = Култура
Science = Наука
# Requires translation!
Faith = Вяра
Crop Yield = Запаси от семена
# Requires translation!
Growth = Растеж
# Requires translation!
Territory = Територия
Force = Сила
GOLDEN AGE = ЗЛАТНА ЕРА
Golden Age = Златна Ера
# Requires translation!
Global Effect = Глобален ефект
[year] BC = [year] ПХ
[year] AD = [year]
@ -1359,7 +1286,6 @@ Social policies = Социални политики
Community = Общност
Close = Затвори
Do you want to exit the game? = Искате ли да напуснете играта?
# Requires translation!
Exit = Изход
Start bias: = Начален
Avoid [terrain] = Избягване [terrain]
@ -1393,7 +1319,6 @@ Maintenance cost = Стойност на поддръжка
Pick construction = Изберете конструкция
Pick improvement = Изберете подобрение
Provides [resource] = Набавя [resource]
# Requires translation!
Provides [amount] [resource] = Набавя [amount] [resource]
Replaces [improvement] = Заменя [improvement]
Pick now! = Изберете сега!
@ -1431,11 +1356,9 @@ Stopped population growth = Спряно разрастване на попул
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Съпротива за още [numberOfTurns] хода
# Requires translation!
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns =
# Requires translation!
Demanding [resource] = Изисква [resource]
Sell for [sellAmount] gold = Продажба за [sellAmount] злато
Are you sure you want to sell this [building]? = Продажба на [building]?
# Requires translation!
Free = Свободен
[greatPerson] points = [greatPerson] точки
Great person points = Точки на Велика личност
@ -1464,7 +1387,6 @@ Avoid Growth =
Default Focus =
# Requires translation!
[stat] Focus =
# Requires translation!
Please enter a new name for your city = Моля, въведете ново име за вашият град
# Requires translation!
Please select a tile for this building's [improvement] =
@ -1475,7 +1397,6 @@ Please select a tile for this building's [improvement] =
Invalid input! Please enter a different string. =
# Requires translation!
Invalid input! Please enter a valid number. =
# Requires translation!
Please enter some text = Моля, въведете някакъв текст
# Technology UI
@ -1502,7 +1423,6 @@ Attack = Атака
Bombard = Бомбардировка
NUKE = АТОМНА БОМБА
Captured! = Завладян!
# Requires translation!
Cannot gain more XP from Barbarians = Невъзможно получаване на повече XP от Варвари
# Battle modifier categories
@ -1519,9 +1439,7 @@ vs [unitType] = срещу [unitType]
Terrain = Терен
Tile = Поле
Missing resource = Липсващ ресурс
# Requires translation!
Adjacent units = Съседни единици
# Requires translation!
Adjacent enemy units = Съседни вражески единици
# Requires translation!
Combat Strength =
@ -1601,7 +1519,6 @@ Maintenance = Поддръжка
Transportation upkeep = Поддръжка на транспорт
Unit upkeep = Поддръжка на единица
Trades = Търговии
# Requires translation!
Score = Точки
Units = Единици
# Requires translation!
@ -1696,27 +1613,19 @@ Trade request =
# Victory
# Requires translation!
[victoryType] Victory = [victoryType] победа
# Requires translation!
Built [building] = Построи [building]
# Requires translation!
Add all [comment] in capital = Добави всички [comment] в столицата
# Requires translation!
Destroy all players = Унищожи всички играчи
# Requires translation!
Capture all capitals = Превземи всички столици
# Requires translation!
Complete [amount] Policy branches =
# Requires translation!
You have won a [victoryType] Victory! = Вие спечелихте [victoryType] победа!
# Requires translation!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] спечели [victoryType] победа!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Вашата цивилизация е над всички! Подвизите на хората Ви ще бъдат запомнени до края на цивилзацията!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Вие загубихте. Вашата цивилизация бе съкрушена от многото ѝ врагове. Но народът Ви не е отчаян, защото знаят, че един ден ще се завърнете - и ще ги поведете към победа!
One more turn...! = Още една стъпка...?
Destroy [civName] = Унищожи [civName]
# Requires translation!
Capture [cityName] = Превземи [cityName]
Our status = Нашето положение
Global status = Глобалното положение
@ -1756,7 +1665,6 @@ Vote for World Leader =
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city of [cityName]? = Какво ще правите с град [cityName]?
Annex = Присъединяване
Annexed cities become part of your regular empire. = Присъединените градове стават част от Вашата империя.
@ -1767,17 +1675,14 @@ Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. =
You have no control over the the production of puppeted cities. = Нямате контрол над продукцията в градовете кукли
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Също така градовете кукли произвеждат 25% по-малко пари и наука.
A puppeted city can be annexed at any time. = Град кукла може да бъде присъединен по всяко време.
# Requires translation!
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Освободи (градът се връща на [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Освобождаването на град връща града на официалният си собственик, давайки Ви огромен тласък на връзката Ви с тях!
Raze = Сриване
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Сриването на град присъединява града и започва да го разрушава.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Населението на града постепенно ще намалява докато града не е унищожен.
# Requires translation!
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Оригиналните столици и светите места не могат да бъдат разрушавани.
Destroy = Унищожаване
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Унищожаването на град веднагически разрушава града.
# Requires translation!
Keep it = Задръж го
Remove your troops in our border immediately! = Махнете войските си от нашата територия веднагически!
Sorry. = Съжалявам.
@ -1799,41 +1704,31 @@ Unique to [civName] = Забележителен за [civName]
Tutorials = Уроци
Cost = Стойност
May contain [listOfResources] = Може да съдържа [listOfResources]
# Requires translation!
May contain: = Може да съдържа:
# Requires translation!
Can upgrade from [unit] = Може да се подобри от [unit]
# Requires translation!
Can upgrade from: = Може да се подобри от:
Upgrades to [upgradedUnit] = Подобрява се до [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Остарял/а/о от [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Появява се на [listOfTerrains]
# Requires translation!
Occurs on: = Случва се на:
Placed on [terrainType] = Поставен на [terrainType]
Can be found on = Може да се открие на
Improved by [improvement] = Подобрено от [improvement]
Bonus stats for improvement = Бонус за подобрение
Buildings that consume this resource = Сгради, изискващи този ресурс
# Requires translation!
Buildings that provide this resource = Сгради, осигуряващи този ресурс
# Requires translation!
Improvements that provide this resource = Подобрения, осигуряващи този ресурс
# Requires translation!
Buildings that require this resource worked near the city =
Units that consume this resource = Единици, изискващи този ресурс
Can be built on = Може да се построи на
# Requires translation!
or [terrainType] = или [terrainType]
# Requires translation!
Can be constructed by = Може да се конструира от
# Requires translation!
Can be created instantly by = Може да бъде създадено веднага от
Defence bonus = Защитен бонус
Movement cost = Струва (движение)
for = за
Missing translations: = Липса на превод:
# Requires translation!
Screen Size = Размер на екрана
Tileset = Генериране на терен
# Requires translation!
@ -1911,7 +1806,6 @@ Available for: =
Free promotion: = Безплатно повишение:
Free promotions: = Безплатни повишения:
Free for [units] = Безплатно за [units]
# Requires translation!
Free for: = Безплатно за:
# Requires translation!
Granted by [param] =
@ -1984,11 +1878,8 @@ Policy branch: [branchName] =
# Religions
# Requires translation!
Religions = Религии
# Requires translation!
Choose an Icon and name for your Religion = Избери символ и име за своята Религия
# Requires translation!
Choose a name for your religion = Избери име за своята Религия
# Requires translation!
Choose a [beliefType] belief! =
@ -2028,7 +1919,6 @@ Followers =
Pressure =
# Religion overview screen
# Requires translation!
Religion Name: = Име на религията:
# Requires translation!
Pantheon Name: =
@ -2332,9 +2222,7 @@ ConditionalsPlacement =
######### Map Unit Filters ###########
# Requires translation!
Wounded = Ранени
# Requires translation!
Barbarians = Варвари
# Requires translation!
City-State =
@ -2345,7 +2233,6 @@ Non-City =
######### Unit Type Filters ###########
# Requires translation!
All = Всички
Melee = Близкобоен
Ranged = Стрелец
@ -2353,29 +2240,21 @@ Civilian = Гражданин
Military = военни
Land = Земя
Water = Вода
# Requires translation!
Air = Въздух
non-air = наземни
# Requires translation!
Nuclear Weapon = Атомно оръжие
# Requires translation!
Great Person =
# Requires translation!
Barbarian = Варварин
relevant = свързани
City = Градски
######### City filters ###########
# Requires translation!
in this city = в този град
# Requires translation!
in all cities = във всички градове
# Requires translation!
in all coastal cities = във всички крайбрежни градове
# Requires translation!
in capital = в столицата
# Requires translation!
in all non-occupied cities = във всички не-окупирани градове
# Requires translation!
in all cities with a world wonder =
@ -2404,7 +2283,6 @@ in cities following this religion =
######### Population Filters ###########
# Requires translation!
Unemployed = Безработни
# Requires translation!
Followers of the Majority Religion =
@ -2413,7 +2291,6 @@ Followers of this Religion =
######### Terrain Filters ###########
# Requires translation!
Coastal = Крайбрежен
River = Река
# Requires translation!
@ -2422,15 +2299,11 @@ Open terrain =
Rough terrain =
Water resource = Воден ресурс
Foreign Land = Чужда Територия
# Requires translation!
Foreign = Чужд
# Requires translation!
Friendly Land = Приятелска Територия
# Requires translation!
Enemy Land = Вражеска Територия
# Requires translation!
Featureless =
# Requires translation!
Fresh Water = Прясна вода
non-fresh water = застояла вода
# Requires translation!
@ -3082,10 +2955,6 @@ Greetings. =
What do YOU want?! =
Ingenuity = Изобретателност
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Babylon =
# Requires translation!
Akkad =
@ -3188,10 +3057,6 @@ Greetings! =
What? =
Hellenic League = Лига Hellenic
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Athens =
# Requires translation!
Sparta =
@ -3300,10 +3165,6 @@ How are you today? =
Oh. It's you? =
Art of War = Изкуството на войната
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
@ -3408,10 +3269,6 @@ Good day. =
Oh, it's you. =
Monument Builders = Строители на паметници
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
@ -3530,10 +3387,6 @@ Hello, again. =
Oh, it's you! =
Sun Never Sets = Слънцето Никога не Залязва
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
@ -3630,10 +3483,6 @@ Hello. =
It's you. =
Ancien Régime = Древен Режим
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
@ -3730,10 +3579,6 @@ Hello! =
What do you need?! =
Siberian Riches = Богатства от Сибир
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -3832,10 +3677,6 @@ Hail. =
What do you want? =
The Glory of Rome = Славата на Рим
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Rome =
# Requires translation!
Antium =
@ -3932,10 +3773,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
Trade Caravans = Търговски Каравани
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Mecca =
# Requires translation!
Medina =
@ -4022,10 +3859,6 @@ Is the following trade of interest to you? =
Well? =
Manifest Destiny = Ясна Съдба
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Washington =
# Requires translation!
New York =
@ -4146,10 +3979,6 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
Oh, it's you... =
Bushido = Бушидо
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -4334,10 +4163,6 @@ What now? =
So, out with it! =
Furor Teutonicus = Тектоничен Фурор
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Berlin =
# Requires translation!
Hamburg =
@ -4470,10 +4295,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? =
Barbary Corsairs = Корскарски Варвари
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -4564,10 +4385,6 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Oh, it's you =
Scholars of the Jade Hall = Учениците на Джейд Хол
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -4644,10 +4461,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = Великият Поход
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -4731,10 +4544,6 @@ Good day to you! =
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Заветът на Ахменидите
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -4883,10 +4692,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
Wayfinding = Разчитане на Звездите
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -4995,10 +4800,6 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. =
Father Governs Children = Военачалник от Реката
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -5079,10 +4880,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Седем Града от Злато
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -5186,10 +4983,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -5272,10 +5065,6 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? =
Mongol Terror = Монголски Терор
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -5361,10 +5150,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -5457,10 +5242,6 @@ How are you doing? =
What do you want now? =
Great Andean Road = Велик Път през Андите
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -5555,10 +5336,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
Viking Fury = Яростта на Викингите
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -8240,10 +8017,6 @@ Kaede =
Mochizuki = Мочизуки
Shinto = Шинто
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -8517,10 +8290,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -8568,10 +8337,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -8681,10 +8446,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -8816,10 +8577,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -8920,10 +8677,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -9026,10 +8779,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
Nikophoros = Никифор
# Requires translation!
@ -9136,10 +8885,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -9239,10 +8984,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -9348,10 +9089,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2111,8 +2111,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Salutacions.
What do YOU want?! = Què voleu?
Ingenuity = Ingenuïtat
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys. Durant molt temps va créixer i va ser pròspera i es convertí en un imperi el segle XVIII aC amb la figura divina de lHammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de laprenentatge en el món antic. Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda lany 141 aC.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per tornar limperi a la vida. Accepteu el repte?
Babylon = Babilònia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2165,8 +2163,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonabl
Greetings! = Salutacions!
What? = Què?
Hellenic League = Lliga hel·lènica
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i larquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V aC. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, la vostra gent està preparada per marxar a la guerra, per difondre la gran cultura grega i portar-vos glòria que perdurarà per sempre. Esteu preparat per acceptar el vostre destí, Rei Alexandre? Conduireu la vostra gent al triomf i grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Athens = Atenes
Sparta = Esparta
Corinth = Corint
@ -2222,8 +2218,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que pode
How are you today? = Com esteu avui?
Oh. It's you? = Ah! Sou vós?
Art of War = Art de la guerra
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina sallarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la impremta, la pólvora, les obres den Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vós, gran reina, que amb la vostra astúcia i bellesa vau ascendir de pobra concubina a divina emperadriu, la vostra gent us crida perquè la guieu! La Gran Xina està envoltada una altra vegada per bàrbars. Podeu derrotar tots els adversaris i retornar el país a la grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Beijing = Beijing
Shanghai = Xanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2277,8 +2271,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta.
Good day. = Bon dia!
Oh, it's you. = Ah! Sou vós.
Monument Builders = Constructors de monuments
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó dEgipte, el que fa que el Sol saixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat al món lescriptura, les matemàtiques avançades, lescultura i larquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lennis després.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils que han sorgit al vostre voltant i que després shan convertit en pols. El poble us espera per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps?
Thebes = Tebes
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliòpolis
@ -2339,8 +2331,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessa
Hello, again. = Hola, una altra vegada.
Oh, it's you! = Ah! Sou vós!
Sun Never Sets = El sol no es pon mai
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima dAnglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. Lilla ha vist contínues onades dinvasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat lescenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders han guanyat poder poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, aconseguireu una nova edat dor per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2390,8 +2380,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = França us ofereix aquesta pro
Hello. = Hola.
It's you. = Ets tu.
Ancien Régime = Antic règim
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Llarga vida i molts triomfs, cònsol primer i emperador de França, Napoleó, governant dels francesos. França està al bell mig dEuropa. Durant molt temps París ha sigut el centre de la cultura, les arts i les lletres. Encara que ha estat envoltat de competidors -i, a vegades, enemics-, França ha perdurat com una gran nació. Els seus exèrcits han marxat triomfals cap a la batalla duna fi del món a laltra i els seus soldats i generals són dels millors de la història.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleó Bonaparte, França us espera perquè reconstruïu el seu imperi i que la conduïu una vegada més a la glòria i la grandesa, per fer de França una vegada més lepicentre de la cultura i refinament. Emperador, cavalcareu una vegada més contra els nostres adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Paris = París
Orleans = Orleans
Lyon = Lió
@ -2441,8 +2429,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us pro
Hello! = Hola!
What do you need?! = Què necessiteu?
Siberian Riches = Riqueses siberianes
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Us saludem, sa majestat imperial Caterina, meravellosa emperadriu de totes les Rússies. A les vostres ordres hi ha el país més gran del món. La valenta Rússia sallarga des de loceà Pacífic a lest fins al mar Bàltic a loest. Tot i les guerres, sequeres i tot tipus de desastres, el poble rus sobreviu i prospera i els seus artistes i científics es troben entre els millors del món. Limperi avui continua sent un dels més forts que ha vist mai la humanitat: una vertadera superpotència, amb la força destructiva més gran concebuda a les seves mans.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, el vostre poble us espera perquè porteu dies gloriosos per a Rússia i la seva gent, per revitalitzar la terra i recapturar la meravella de la Il·lustració. Guiareu el poble una vegada més a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Moscow = Moscou
St. Petersburg = Sant Petersburg
Novgorod = Nóvgorod
@ -2493,8 +2479,6 @@ I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu
Hail. = Ave.
What do you want? = Què voleu?
The Glory of Rome = La glòria de Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres de la Mediterrània des dIbèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part dAnglaterra i el nord dAlemanya. Lart romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és lenveja de totes les altres civilitzacions menors que li han succeït.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, poderós emperador! El vostre poble espera que el lidereu una altra vegada per reclamar la glòria de Roma! Veureu com el vostre imperi salça de nou per portar pau i ordre a tothom? Fareu de Roma un altre cop el centre del món? Podreu construir una civilització que perduri al llarg del temps?
Rome = Roma
Antium = Àntium
Cumae = Cumes
@ -2544,8 +2528,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis.
Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres.
Trade Caravans = Caravanes comercials
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! LImperi Musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 dC; els seus seguidors buscaven estendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord dÀfrica, lOrient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant lèpoca medieval europea, mentre els regnes dEuropa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a latac dels mongols, els destructors dimperis.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran califa Harun al-Rashid, la vostra gent us espera perquè els lidereu cap a la grandesa! Feu dAràbia una altra vegada una terra darts i coneixement, una nació poderosa que no tem cap enemic! Oh, califa, accepteu el repte? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasc
@ -2590,8 +2572,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Un
Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès?
Well? = I bé?
Manifest Destiny = Destí manifest
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una guerra civil terrible que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, triomfant en dues grans guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació dimmigrants, plena doptimisme i determinació. Lúnic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, podeu liderar el poble americà a la grandesa? Podeu construir una civilització que perduri en el temps?
Washington = Washington
New York = Nova York
Boston = Boston
@ -2653,8 +2633,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta.
Oh, it's you... = Oh! Sou vós...
Bushido = Bushidō
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre arbres florits! Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica darts i lletres. La vostra civilització sestén milers danys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són lenveja dels estrangers.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Llegendari dàimio, agafareu les regnes del destí? Portareu la vostra família i el vostre poble a lhonor i glòria que es mereixen? Agafareu de nou lespasa i marxareu per aconseguir grans triomfs? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tòquio
@ -2749,8 +2727,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria
What now? = Ara què?
So, out with it! = Vinga, digueu!
Furor Teutonicus = Furor teutònic
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hail, poderós Bismarck, primer canceller dAlemanya i el seu imperi! Alemanya és una nació nouvinguda, meravellada per les ruïnes del sagrat Imperi Romà i unificada lany 1.871, fa una mica més dun segle. El poble alemany ha demostrat ser creatiu, treballador i ferotge. A banda de les grans catàstrofes de la primera meitat del segle XX, Alemanya continua sent un líder tecnològic, artístic i econòmic mundial.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran príncep Bismark, el poble alemany espera que el lidereu als seus dies de glòria. La seva determinació és clara i us demanen, estimat canceller de ferro, que els guieu una vegada més. Governareu i conquerireu amb sang i ferro o fomentareu les arts i la indústria? Podreu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburg
Munich = Munic
@ -2818,8 +2794,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Per la magnificència del palau de Topkapi, la nació otomana us saluda, ,foraster! Sóc en Solimà. Us dono la benvinguda.
Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa?
Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de lest dAnatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia sexpandí a loest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure lImperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar lantiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de lenllaç entre Europa i lOrient Mitjà. Limperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord dÀfrica, lOrient Mitjà i lEuropa de lEst.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderós sultà! Escolteu la crida de la vostra gent! Porteu el vostre imperi una altra vegada a altes cotes de poder i glòria i una vegada més el món veurà la vostra grandesa amb sorpresa i admiració! Acceptareu el repte, gran emperador? Construireu un imperi que resisteixi el pas del temps?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2866,8 +2840,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar lun amb laltre.
Oh, it's you = Ah, sou vós!
Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran benevolència cap a la gent comú us han convertit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, lesforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el van superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per a locasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins a alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Seoul = Seül
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2907,8 +2879,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic?
The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York dAmèrica del Nord. Al bell mig de les boires de lantiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrontàveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units dAmèrica us van vèncer.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, noble Hiawatha, escolteu els crits de la vostra gent! Us demanen que els lidereu en la pau i en la guerra, per reconstruir la gran casa comunal i unir les tribus de nou. Acceptareu el repte, gran líder? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Riu Gran
@ -2952,8 +2922,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = A
Good day to you! = Bon dia per vós!
Ahh... you... = Ah... vós...
Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós Imperi Mede i cap al 550 aC, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fins a Macedònia, fins a la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Pèrsia va prosperar durant molt temps fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir lImperi Persa en una sorprenent campanya militar.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darios, el vostre poble espera que tornin de nou els dies de poder i glòria de Pèrsia! Limperi dels vostres ancestres ha demergir de nou i triomfar sobre els oponents per portar pau i ordre al món! Oh, rei, acceptareu la crida? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Persepolis = Persèpolis
Parsagadae = Pasàrgada
Susa = Susa
@ -3029,8 +2997,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes.
Welcome, friend! = Benvingut, amic!
Wayfinding = Sentit de lorientació
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a aconseguir que la gran illa de Hawai'i tingués un únic lideratge el 1.791 dC. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandarditzar les lleis i els sistemes dimpostos i vau instituir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh, savi i exaltat rei! El poble vol un regne i necessiten un líder! Escoltareu el seu desig i us posareu el mantell del Lleó del Pacífic? Construireu un regne que resisteixi el pas del temps?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3086,8 +3052,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus?
Welcome. = Benvingut.
Father Governs Children = El pare governa els fills
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Us saludem, gran rei Ramkhamhaeng, líder del gloriós poble siamès. Oh, rei valent! La vostra gent sagenolla davant vostre amb admiració i por! Sou el governant de Siam, un país antic al cor del sud-est dÀsia, una terra preciosa i misteriosa. Envoltada denemics, atacada per guerres sagnants i una pobresa demolidora, la gent lleial de Siam han persistit i triomfat. Rei Ramkhamhaeng, el vostre imperi va formar part una vegada de lImperi Khmer fins el segle XIII dC, quan els vostres ancestres es van revoltar, formant el petit regne Sukhothai. Amb èxits a les batalles i diplomàcia audaç, el petit regne va créixer i es va convertir en un poderós imperi, un imperi que dominaria el sud-est dÀsia durant més dun segle.
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, savi i poderós rei Ramkhamhaeng! El vostre poble desitja que els porteu a la grandesa! Podreu fer servir la vostra astúcia i força per a protegir el poble i derrotar els adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3129,8 +3093,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Déu beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel dEspanya.
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció.
Seven Cities of Gold = Set ciutats dor
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant dEspanya, un país antic i preciós entre els mons dÀfrica i Europa, una costa de la Mediterrània i laltra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors espanyols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort lenveja del món.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu lImperi Espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3184,8 +3146,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc lAskia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat.
Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte?
River Warlord = Cabdill del riu
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que les benediccions de Déu, el més gran de tots, siguin amb vós, Askia, líder del poble Songhai! Durant molts anys el vostre regne va ser vassall del poderós estat africà de Mali, fins que a mitjans del segle XIV el rei Sunni Ali Ber lluità per la independència, conquerint molt territori i lluitant contra molts adversaris que volien destruir-lo. Finalment, la seva conquesta de les riques ciutats de Timbuctú i Jenne li van donar al creixent Imperi Songhai el poder econòmic per sobreviure 100 anys, fins que limperi va ser destruït per enemics amb tecnologia avançada, on es van enfrontar mosquets contra llances.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rei Askia, el vostre poble vol que el porteu a la glòria. Per fer-los poderosos, rics i per mantenir-los abastits amb les armes que necessitin per derrotar qualsevol adversari. Els podeu salvar de la destrucció, gran rei? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuctú
Jenne = Jenne
@ -3228,8 +3188,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim.
So what now? = Ara què?
Mongol Terror = Terror mongol
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutacions, gran Temuujin, emperador immortal del poderós Imperi Mongol! Els vostres punys van trencar els murs de les ciutats i la vostra veu porta desesperança als enemics. Khan! Vau unir les tribus del nord dÀsia en un sol poble poderós, creant la més gran força de cavalleria que el món mai ha vist. La vostra astuta diplomàcia va dividir els enemics, debilitant-los i deixant-los indefensos davant dels exèrcits de Mongòlia. En pocs anys, els vostres soldats van conquerir gran part de la Xina i de lest dÀsia. I limperi va continuar creixent fins que va arribar a loest dEuropa i el sud de Corea. Va ser limperi més gran mai vist, deixant en ridícul les patètiques conquestes dels romans i dels grecs.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb lestrèpit de la vostra cavalleria? Ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3273,8 +3231,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Què v
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteu aquest acord o en sofrireu les conseqüències.
Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic.
Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvingut, diví Moctezuma! Ens postrem dadmiració per la vostra magnificència! Que del cel caiguin tots tipus de coses bones per vós tots els dies de la vostra vida! Sou el líder del poderós poble asteca, nòmades duna llar perduda al nord que el segle XII es va establir a la plana central, al cor del que avui anomenem Mèxic. Envoltats per moltes tribus que lluitaven pel control de les riques terres dels voltants dels llacs sagrats de Texcoco, Xaltocan i Zampango, vau haver destablir astutes aliances i preparar-vos militarment. Durant uns dos-cents anys, els asteques van dominar Amèrica Central, governant un poderós imperi que abastava de mar a mar. Però limperi caigué al final amb lassalt de dimonis estrangers, els maleïts espanyols, que portaven armes diabòliques com mai els valents guerrers asteques havien vist.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran rei Moctezuma! El vostre poble us demana una vegada més que els lidereu cap a la glòria, que els aconseguiu riqueses i poder i que els doneu dominis per damunt dels oponents i rivals. Respondreu la seva crida, líder gloriós? Construireu una civilització que perduri fins la fi del temps?
Tenochtitlan = Tenochtitlán
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3322,8 +3278,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte
How are you doing? = Com va tot?
What do you want now? = Què voleu ara?
Great Andean Road = Gran ruta dels Andes
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres lleials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de linici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que sestenia des de lEquador fins a Xile. Certament, van construir limperi de lAmèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent davui en dia.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, rei Pachacuti, el sacsejador de la terra! Fareu que la terra lluiti al vostre costat? Els vostres exèrcits esperen el vostre senyal. Restaurareu la glòria de limperi? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3372,8 +3326,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria dacord!
Hail to you. = Us saludo.
Viking Fury = Fúria vikinga
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que lhonor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau construir grans fortaleses per tot el territori per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 dC i heu rebutjat les ingerències forasteres.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, es tornen a apropar temps de grandesa. El poble crida perquè el lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits dhomes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5052,8 +5004,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoisme
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de lÍndia! Sou el governant dun dels països més antics del món amb una història que començà fa 10.000 anys. LÍndia, un país espiritual, és el lloc de naixement de tres grans religions: lhinduisme, el budisme i el jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i una pobresa opressiva. Durant segles, lÍndia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII dC, lÍndia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A linici del segle XVII van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans shavia vist que vau conduir vós!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a la glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre dart, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins a la fi del temps?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5218,8 +5168,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust.
Good day to you. = Bon dia a vós.
Scourge of God = El flagell de Déu
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de lest i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàl·lia, planificant estendre els vostres territoris fins a loceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de limperi, però el vostre nom i les vostres gestes són un llegat que durarà sempre.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació dun nou Imperi dels Huns, un que faci veure les proeses i històries de lantic com un somni que sesvaeix en un Sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5244,8 +5192,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Crec que tinc alguna cosa que potser és important per vós.
Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions.
Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William dOrange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos! Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació duna de les primeres repúbliques modernes dEuropa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans dun assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu assegurar una vegada més la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Joost = Jigjidiin
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5301,8 +5247,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh! Benvingut!
Oh, it is you. = Ah! Sou vós.
Nobel Prize = Premi Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de lImperi Suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències dEuropa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven lestabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a «lleó del nord», amb unes tàctiques visionàries a la guerra que us van fer guanyar ladmiració de comandants darreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb lesperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5369,8 +5313,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Veig que admireu el meu damasc nou. Ningú hauria de dir que sóc una dona injusta. Firmem un acord!
Oh, it's ye! = Ah! Sou vós!
Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat Imperi Romà i sobirana dÀustria, el poble saluda la vostra gràcia! Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron dÀustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de lImperi Romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat lhora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar la prosperitat i lesplendor per a la vostra gent? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5422,8 +5364,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també lapreciareu.
What is it now? = I ara què?
Phoenician Heritage = Llegat fenici
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors dAcerbas que eren legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord dÀfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació duna pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera una líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per lastúcia i una intuició brillant. Podeu conduir la gent a la creació dun nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5476,8 +5416,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He sentit que sou adeptes a certs tipus de... interaccions.
Hello again. = Hola una altra vegada.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de lImperi Romà, consort den Justinià I. Començant a finals de lany 520 dC, el vostre marit i vós vau aplicar una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot limperi. També vau ajudar a la restauració i construcció daqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant-ho amb la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força. La seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. LImperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renàixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5532,8 +5470,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudic
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses.
God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
Druidic Lore = Saviesa druida
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per a vós, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i regnat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de lImperi Romà. Després de sofrir un càstig terrible i humiliant a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu! Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5584,8 +5520,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador dEtiòpia, el vostre humil servidor.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Us demano que considereu aquesta oferta entre els nostres pobles. Crec que serà bona per tot dos.
Spirit of Adwa = Esperit dAdua
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador dEtiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants dEtiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. A més a més, la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. Lesforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Venerat rei, el vostre comportament seré ens va protegir una vegada dels molts conflictes que plaguen les nacions dels homes. El regne us espera perquè aconseguiu la pau de nou. Liderareu la vostra gent amb coratge i autoritat i els portareu a una nova era? Construireu una civilització que duri fins la fi del temps?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5640,8 +5574,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amic, crec que he trobat una manera de salvar-nos tots! Mireu, mireu i accepteu la meva oferta!
A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi.
The Long Count = El compte llarg
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble sagenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque! Després danys de lluites amb els veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres darquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Il·lustre rei, la gent us demana una vegada més el vostre lideratge i consell en els dies que vénen. Fareu la voluntat dels déus i restaurareu el que va ser un orgullós regne a la grandesa? Construireu nous monuments que consagrin per sempre les memòries del poble? Podeu construir una civilització que perduri fins la fi del temps?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2419,8 +2419,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Zdravím.
What do YOU want?! = Co VY chcete?!
Ingenuity = Vynalézavost
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Nechť je požehnání nebeské, velký Nebúkadnesare, otče mocného a starověkého Babylonu! Mladý byl svět, když Sargon stavěl Babylon před nějakými pěti tisíci lety, dlouho rostl a prosperoval a získal svou první říši v osmnáctém století před naším letopočtem pod božským Hammurabim, dárcem zákona. Přestože byl Babylon dobyt Kassity a poté Asyřany, vydržel, vynořil se jako fénix z popela ničení a navzdory mnoha nepřátelům získal nezávislost. Babylon byl skutečně centrem umění a učení ve starověkém světě. Ó Nebúkadnesare, vaše říše vydržela, ale krátce po vaší smrti, padla před mocnými Peršany a poté Řeky, dokud nebylo velké město zničeno 141 př. n. l.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ale je Babylon skutečně navždy pryč, velký Nebúkadnesare? Vaši lidé se na vás dívají, abyste znovu oživil impérium. Přijmete výzvu? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce časem?
Babylon = Babylonie
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurilgazu
@ -2473,8 +2471,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Zdá se Vám to přijatelné, př
Greetings! = Zdravím!
What? = Cože?
Hellenic League = Helénský svaz
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Kéž jste požehnán bohy, ó velký králi Alexandře! Jste vládcem mocného řeckého národa. Vaši lidé žili tolik let v samostatných městských státech - legendárních městech jako jsou Atény, Sparta, Théby - kde dali světu mnoho skvělých věcí, jako je demokracie, filozofie, tragédie, umění a architektura, samotný základ západní civilizace. A přestože byli málo početní a často vůči sobě nepřátelští, v 5. století př. n. l. dokázali porazit svého mnohem většího souseda, Persii, na souši i na moři.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandře, váš lid je připraven pochodovat do války, šířit velkou řeckou kulturu mezi miliony a přinést vám věčnou slávu. Jste připraven přijmout svůj osud, králi Alexandře? Povedete svůj lid k triumfu a velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Athens = Athény
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
@ -2530,8 +2526,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Příteli, myslíte, že
How are you today? = Jak se dnes máte?
Oh. It's you? = Oh. To jste vy?
Art of War = Umění války
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Požehnání nebes s vámi. Císařovna Wu Ce-tchien, nejkrásnější a nejvyšší vládkyně Číny! Ó, velká císařovno, jejíž stín způsobuje, že květiny kvetou a řeky tečou! Jste vůdcem Číňanů, nejstarší a největší civilizace, jakou kdy lidstvo vytvořilo. Historie Číny sahá do mlh času a její lidé dosáhli mnoha velkých věcí dlouho předtím, než byly vůbec počaty civilizace jiné. Příspěvků Číny do umění a vědy je příliš mnoho a jsou příliš podivuhodné, než aby to bylo spravedlivé tiskařský lis, střelný prach, Konfuciova díla to jsou jen některé z darů, které Čína dala světu, který si je ani nezasloužil!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Velká Královno, která jste se lstí a krásou povznesla z pozice nízké konkubíny do pozice Božské císařovny tvůj lid k tobě volá, abyste jej vedla! Velká Čína je opět ze všech stran sužována barbary. Dokážete porazit všechny své nepřátele a vrátit své zemi velikost? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Beijing = Peking
Shanghai = Šanghaj
Guangzhou = Kanton
@ -2585,8 +2579,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Štědrý Egypt vám davá tuto nabídku.
Good day. = Dobrý den.
Oh, it's you. = Oh, to jste vy.
Monument Builders = Stavitelé monumentů
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Zdravíme vás, ó velký Ramessesi, egyptský faraóne, který zajišťuje, že slunce vychází a Nil proudí, a který žehná svému šťastnému lidu všemi dobrými věcmi života! Ó velký pane, vaši lidé žili od nepaměti na březích řeky Nilu, odkud přinesli světu písmo, pokročilou matematiku, sochařství a architekturu. Před tisíci lety vytvořili velké monumenty, které se stále pnou vysoko a hrdě.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ramessesi, nesčetné roky vaši lidé snášeli, jak ostatní malicherné národy kolem nich povstávaly a pak upadaly v prach. Dívají se na vás, abyste je znovu vedl k velikosti. Dokážete uctít bohy a přivést Egypt zpět na jeho právoplatné místo v samém středu světa? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Thebes = Veset
Memphis = Mennofer
Heliopolis = Iunu
@ -2647,8 +2639,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Měli byste zájem
Hello, again. = Opět vás zdravím.
Oh, it's you! = Oh, to jste vy!
Sun Never Sets = Slunce nikdy nezapadá
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Chvála její Výsosti, královně Alžbětě. Vedete a chráníte slavný námořní národ Anglie. Anglie je prastará země, osídlená již před 35 000 lety. Ostrov zažil nespočet vln útočníků, z nichž každý se stal součástí kultury lidí. Přestože je Anglie malý ostrov, vaši lidé po mnoho let dominovali světové scéně. Jejich bezkonkurenční námořnictvo, brilantní umělci a chytří obchodníci, kteří jim dávají moc a vliv daleko přesahující jejich pouhý počet.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Královno Alžběto, přinesete anglickým lidem nový zlatý věk? Znovu na vás vzhlíží, abyste vrátila mír a prosperitu národu. Přijmete odkaz velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
London = Londýn
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2698,8 +2688,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Francie vám nabízí tuto vý
Hello. = Dobrý den.
It's you. = To jste vy.
Ancien Régime = Starý režim
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Dlouhý život a triumf vám přejeme, první konzule a císaři Francie, Napoleone I., vládče francouzského lidu. Francie leží v srdci Evropy. Paříž byla dlouho světovým centrem kultury, umění a literatury. Přestože je Francie obklopena konkurenty a často nepřáteli přetrvává jako velký národ. Její armády vítězně pochodovaly do bitvy z jednoho konce světa na druhý, její vojáci a generálové patří k nejlepším v historii.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleone Bonaparte, Francie po vás touží, abyste znovu vybudoval svou říši, abyste ji znovu dovedl ke slávě a velikosti, aby se Francie znovu stala epicentrem kultury a kultivovanosti. Císaři, vyjedete ještě jednou proti svým nepřátelům? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Paris = Paříž
Orleans = Orléans
Lyon = Lyon
@ -2749,8 +2737,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by se vám líbi
Hello! = Dobrý den!
What do you need?! = Copak potřebujete?!
Siberian Riches = Sibiřské bohatství
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Zdravím vás, Vaše císařské Veličenstvo Kateřino, úžasná císařovno všech Rusů. Na vaše příkazy čeká největší země na světě. Mocné Rusko se rozprostírá od Tichého oceánu na východě až po Baltské moře na západě. Navzdory válkám, suchu a všem druhům katastrof hrdinní Rusové přežívají a prosperují, jejich umělci a vědci patří k nejlepším na světě. Impérium dnes zůstává jedním z nejsilnějších, jaké kdy lidstvo vidělo skutečnou supervelmocí disponující největší ničivou silou, jaká byla kdy vymyšlena.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kateřino, váš lid k vám vzhlíží a doufá, že přinesete Rusku a jeho lidu slavné dny, oživíte zemi a znovu získáte zázrak osvícení. Dovedete svůj lid ještě jednou k velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Moscow = Moskva
St. Petersburg = Petrohrad
Novgorod = Novgorod
@ -2802,8 +2788,6 @@ I offer this, for your consideration. = Nabízíme toto ke zvážení.
Hail. = Sláva.
What do you want? = Co chcete?
The Glory of Rome = Sláva Říma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Požehnání bohů s tebou, Caesare Auguste, císaři Říma a všech jeho držav. Vaše říše byla největší a nejdéle žijící ze všech v západní civilizaci. A vaši lidé sami utvářeli jeho kulturu, právo, umění a válčení jako nikdo jiný předtím ani potom. Během let slavného dobývání Řím ovládl všechny země Středozemního moře od Španělska na západě po Sýrii na východě. A jeho panství by se nakonec rozšířilo a pokrylo velkou část Anglie a severního Německa. Římské umění a architektura stále obdivují a inspirují svět. A stále mu závidí všechny menší civilizacím, které jej následovaly.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ó mocný císaři, tvůj lid se k tobě obrací, abys znovu získal slávu Říma! Dohlédni na to, aby impérium znovu povstalo a přineslo mír a pořádek všem? Uděláš z Říma opět střed světa? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Rome = Řím
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2853,8 +2837,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Vyjděte ven a pojďme obchodovat.
Peace be upon you. = Mír s vámi.
Trade Caravans = Obchodní karavany
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Požehnání Boží s vámi, velký chalífe Hárún ar-Rašíde, vůdce zbožného arabského lidu! Muslimská říše, chalífát, se zrodila v bouřlivých letech po smrti proroka Mohameda v roce 632 našeho letopočtu, když se jeho následovníci snažili rozšířit vládu Boha na všechny lidi na zemi. Chalífát na vrcholu své moci skutečně zmohutněl a ovládal Španělsko, severní Afriku, Střední východ, Anatolii, Balkán i Persii. Říše stejně velká nebo dokonce větší než Řím. Umění a vědy vzkvétaly v Arábii během středověku, i když evropské země upadaly do ignorance a chaosu. Chalífát přežil šest set let, až nakonec podlehl útoku Mongolů, ničitelů říší.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Velký chalífe Hárún ar-Rašíde, vaši lidé čekají, že jim vrátíte velikost! Udělat z Arábie opět osvícenou zemi umění a vědění, mocný národ, který se nemusí bát žádného nepřítele! Ó chalífe, přijmete výzvu? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damašek
@ -2899,8 +2881,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Lid Spojených Států
Is the following trade of interest to you? = Zajímal by vás takovýto obchod?
Well? = Nuže?
Manifest Destiny = Předurčený osud
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Vítejte prezidente Washingtone! Vedete pracovitou americkou civilizaci! Mladý národ, který se zformoval během revolučního požáru v 18. století během sta let, zapletl se do strašlivé občanské války, která zemi málem roztrhala, ale jen o pár let později ve 20. století tyto Spojené státy dosáhly vrcholu své moci, vynořily se vítězně a mocně ze dvou strašlivých válek, které zničily tolik dalších velkých národů. Spojené státy jsou národem přistěhovalců, plných optimismu a odhodlání. Chybí jim pouze vůdce, který by jim pomohl splnit jejich sny.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezidente Washingtone, můžete vést americký lid k velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2962,8 +2942,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byl bychom vám vděčni, kdybyste přijali tuto nabídku.
Oh, it's you... = Oh, to jste vy...
Bushido = Bušidó
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Požehnání vám, vznešený Oda Nobunago, vládče Japonska, země vycházejícího slunce! Ať se dlouho procházíte mezi jeho rozkvetlými květy. Japonci jsou ostrovní lidé, hrdí a zbožní s bohatou kulturou umění a písma. Vaše civilizace sahá tisíce let zpět, roky krvavých válek, expanze a izolace, velkého bohatství a velké chudoby. Kromě jejich udatnosti na bitevním poli jsou vaši lidé také nesmírně pracovití a jejich technologické inovace a mocné továrny jim všude závidí nižší lidé.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendární daimjó, chopíte se otěží osudu? Přinesete své rodině a lidem čest a slávu, kterou si zaslouží? Zvednete znovu meč a vydáte se k triumfu? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Kyoto = Kjóto
Osaka = Ósaka
Tokyo = Tokio
@ -3059,8 +3037,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bylo b
What now? = Co teď?
So, out with it! = Tak ven s tím!
Furor Teutonicus = Germánská zuřivost
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Sláva mocnému Bismarckovi, prvnímu kancléři Německa a jeho říši! Německo je povýšený národ, který vznikl z trosek Svaté říše římské a nakonec se sjednotil v roce 1871, tedy před více než stoletím. Němci se ukázali jako kreativní, pracovití a zuřiví válečníci. Navzdory velkým katastrofám v první polovině 20. století zůstává Německo celosvětovým ekonomickým, uměleckým a technologickým vůdcem.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Velký kníže Bismarcku, německý lid k vám vzhlíží, abyste ho přivedl do větších dnů slávy. Jejich odhodlání je silné a nyní se obracejí na vás, svého milovaného železného kancléře, abyste je znovu vedl. Budete vládnout a dobývat skrze krev a železo, nebo podporovat germánské umění a průmysl? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburk
Munich = Mnichov
@ -3130,8 +3106,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Z celé velkoleposti Topkapi vás zdraví Osmanská říše, cizinci! Jsem Sulejman, Kayser-i Rum, a vítám vás!
Let us do business! Would you be interested? = Pojďme uzavřít obchod! Měli byste zájem?
Barbary Corsairs = Barbarští korzáři
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Požehnání Boží s vámi, velký císaři Sulejmane! Vaše síla, bohatství a štědrost udivuje svět! Opravdu se vám říká 'Velkolepý!' Vaše impérium vzniklo v Bithýnii, malé zemi ve východní Anatolii ve 12. století. Král Osman I. z Bithýnie využil úpadku velkého seldžuckého sultanátu Rum a expandoval na západ do Anatolie. Během příštího století vaši poddaní zničili Byzantskou říši, obsadili její državy v Turecku a poté na Balkáně. V polovině 15. století dobyli Osmané starověkou Konstantinopol a získali kontrolu nad strategickým spojením mezi Evropou a Blízkým východem. Říše vašeho lidu se bude po staletí dále rozšiřovat a na svém vrcholu bude vládnout velké části severní Afriky, Středního východu a východní Evropy.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Mocný sultáne, poslouchejte volání svého lidu! Přiveďte své impérium zpět na vrchol jeho moci a slávy a svět bude znovu pohlížet na vaši velikost s úctou a obdivem! Přijmete výzvu, velký císaři? Postavíte impérium, které obstojí ve zkoušce času?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -3179,8 +3153,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Máme mnoho věcí k projednání a můžeme všichni mnoho získat.
Oh, it's you = Oh, to jste vy.
Scholars of the Jade Hall = Učenci Nefritové síně
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Zdravíme vás, vznešený králi Sedžongu Veliký, služebníku lidu a ochránce dynastie Čoson! Vaše slavná vize prosperity a ohromující shovívavost vůči obyčejnému člověku z vás udělaly nejmilovanějšího ze všech korejských králů. Od nejranějších dnů vaší vlády bylo úsilí, které jste vynaložil na zajištění poctivé a spravedlivé společnosti pro všechny, překonáno pouze technologickým pokrokem, který poháněla vaše neuhasitelná žízeň po vědění. Vedeni vaší moudrostí, učenci z Nefritové síně vyvinuli první korejský psaný jazyk, Hangul, přinášející světlo literatury a vědy masám po staletích literární temnoty.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Ctihodný Sedžongu, lidé se na vás znovu obracejí s žádostí o vedení. Postavíte se této příležitosti a přinesete lidem harmonii a porozumění? Dokážete znovu posunout postavení svého království do tak úžasných výšin? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Seoul = Soul
Busan = Pusan
Jeonju = Čondžu
@ -3220,8 +3192,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Zdravím, cizinci. Jsem Hiawatha, mluvčí Irokézů. Hledáme mír mezi všemi, ale necouvneme ani před válkou.
Does this trade work for you, my friend? = Fungoval by tento obchod, příteli?
The Great Warpath = Velká válečná stezka
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Zdravíme vás, vznešený Hiawatho, vůdce mocných Irokézských národů! Vaši lidé žili dlouho poblíž velkého a svatého jezera Ontario v zemi, která se stala známou jako stát New York v Severní Americe. V mlhách starověku se pět národů Seneca, Onondaga, Mohawk, Cayugas a Oneida spojilo v jeden národ, Haudenosaunee, Irokézové. Bez psaného jazyka vytvořili moudří muži vašeho národa velký zákon míru, vzor mnoha ústav, včetně ústavy Spojených států. Po mnoho let váš lid bojoval s velkými nepřáteli, jako byli Huroni a francouzští či angličtí vetřelci. Irokézové, kteří stáli proti přesile a čelili mnohem vyspělejším zbraním, než jaké měli sami, přežili a prosperovali, dokud je nakonec nepřemohly mocné armády nových Spojených států.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ó vznešený Hiawatho, poslouchejte nářek svého lidu! Volají k vám, abyste je vedl v míru a válce, abyste znovu postavil velký dlouhý dům a znovu sjednotil kmeny. Přijmete tuto výzvu, skvělý vůdče? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -3265,8 +3235,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = V
Good day to you! = Dobrý den!
Ahh... you... = Ah... ty...
Achaemenid Legacy = Odkaz Achaimenovců
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Požehnání nebes s vámi, milovaný perský králi Darie! Vedete silný a moudrý lid. V počátcích světa se velký perský vůdce Kýros vzbouřil proti mocné Mediánské říši a do roku 550 př. n. l. již Médové nebyli. Skrz mazanou diplomacii a vojenskou zdatnost dobyl velký Kýros bohatou Lydii a mocný Babylón, jeho syn o několik let později dobyl i pyšný Egypt. Postupem času se Peršane mohli rozšířit do daleké Makedonie, přímo u dveří povýšených řeckých městských států. Dlouho bude Persie prosperovat, dokud povýšený darebák Alexander Makedonský nezničí velkou říši v jediném šokujícím tažení.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darie, váš lid k vám vzhlíží, abyste znovu vrátil dny moci a slávy Persii! Impérium vašich předků se musí znovu objevit, aby zvítězilo nad svými nepřáteli a přineslo světu mír a řád! Ó králi, vyslyšíte volání? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Parsagády
Susa = Súsy
@ -3342,8 +3310,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Pojďte, ať naši lidé hodují společně!
Welcome, friend! = Vítej, příteli!
Wayfinding = Hledání cest
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pozdravy a požehnání vám, Kamehameho Veliký, vyvolený nebesy, aby sjednotil tvé rozptýlené národy. Ó mocný králi, byl jste první, kdo přivedl Velký ostrov Hawai'i pod jedinou vládu v roce 1791 našeho letopočtu. Následovalo sloučení všech zbývajících ostrovů pod vaší standartou v roce 1810. Jako první král Havaje jste standardizoval právní a daňový systém a zavedl Mamalahoe Kawanai, edikt na ochranu civilistů v dobách války. Svými silnými zákony a činy jste i po své smrti v roce 1819 zajistili pokračující sjednocení a suverenitu ostrovů.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Ó moudrý a vznešený králi, váš lid si znovu přeje vlastní království a vyžaduje vůdce nesrovnatelné velikosti! Odpovíte na jejich volání a obléknete si plášť Lva Pacifiku? Vybudujete království, které obstojí ve zkoušce času?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3400,8 +3366,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Zdravím. Věřím, že se jedná o spravedlivý návrh pro obě strany. Co myslíte?
Welcome. = Vítejte.
Father Governs Children = Otec vládne dětem
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Zdravím vás, velký králi Rámo Khamhaengu, vůdče slavného siamského lidu! Ó mocný králi, váš lid se před vámi sklání v bázni a strachu! Jste vládcem Siamu, starobylé země v srdci jihovýchodní Asie, krásné a tajemné země. Chytří a loajální siamští lidé, obklopeni nepřáteli, sužováni krvavou válkou a drtivou chudobou, vydrželi a zvítězili. Králi Rámo Khamhaengu, vaše říše byla kdysi součástí Khmérské říše až do 13. století našeho letopočtu, kdy se vaši předkové vzbouřili a vytvořili malé království Sukhothaj. Díky úspěšné bitvě a mazané diplomacii se malé království rozrostlo v mocnou říši, říši, která bude dominovat jihovýchodní Asii na více než století!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ó, moudrý a krutý králi Rámo Khamhaengu, vaši lidé potřebují, abyste je znovu dovedl k velikosti! Dokážete použít svůj důvtip a sílu zbraní, abyste ochránil svůj lid a porazili své nepřátele? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Sukhothai = Sukhothaj
Si Satchanalai = Si-Satčanalaj
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3443,8 +3407,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Po
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Bůh žehná těm, kdo si to zaslouží. Jsem Isabela Španělská.
I hope this deal will receive your blessing. = Doufám, že tato dohoda získá vaše požehnání.
Seven Cities of Gold = Sedm měst ze zlata
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Blahoslavená Izabello, služebnice Boží, svatá královno Kastilie a Leónu! Vaši lidé vás zdraví a vítají. Jste vládkyní Španělska, krásné a starobylé země na křižovatce světa mezi Evropou a Afrikou, jedním břehem Středozemního moře a druhým mocným Atlantským oceánem. Španělé jsou multikulturní lidé s kořeny v muslimském a křesťanském světě. Španělští průzkumníci jako námořnická rasa objevili a dobyli velkou část Nového světa a po mnoho staletí jeho zlato a stříbro přinášelo Španělsku bezkonkurenční bohatství a moc, takže španělskému dvoru celý svět záviděl.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó spravedlivá a ctnostná Izabello! Obnovíte španělské impérium a ukážete světu znovu velikost svého lidu? Převezmete plášť svaté monarchie a porazíte své nepřátele pod dohledem nebes? Vaši milovaní poddaní čekají na váš příkaz! Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3498,8 +3460,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Jsem Askía ze Songhaje. Jsme spravedliví lidé - ale ti, kteří nám zkříží cestu, najdou jen zkázu. Udělali byste dobře, abyste se vyhnuli opakování chyb, které v minulosti udělali jiní.
Can I interest you in this deal? = Mohu vás zaujmout touto dohodou?
River Warlord = Říční válečník
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Kéž je na vás požehnání Boha, který je největší ze všech, Askío, vůdce lidu Songhaje! Po mnoho let bylo vaše království vazalem mocného západoafrického státu Mali, až do poloviny 14. století, kdy král Sunni Ali Ber vybojoval nezávislost na Mali, dobyl velké území a bojoval proti četným nepřátelům, kteří se ho snažili zničit. Nakonec jeho dobytí bohatých měst Timbuktu a Djenné dalo rostoucímu impériu Songhaj ekonomickou sílu k přežití asi 100 let, dokud říši nezničili nepřátelé s pokročilou technologií mušketami proti kopiníkům.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Králi Askío, váš lid k vám vzhlíží, abyste ho dovedl ke slávě. Aby byli mocní a bohatí, aby byli zásobeni zbraněmi, které potřebují k poražení jakéhokoli nepřítele. Dokážete je zachránit před zničením, králi? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenné
@ -3542,8 +3502,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nejsem vždy tak velkorysý, ale doufáme, že využijete tuto vzácnou příležitost, kterou vám dáváme.
So what now? = Takže co teď?
Mongol Terror = Mongolský teror
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Zdravíme tě, velký Temüdžine, nesmrtelný císaři mocné mongolské říše! Vaše pěsti rozbíjí hradby měst a váš hlas přináší zoufalství vašim nepřátelům. Ó cháne! Sjednotil jste válčící kmeny severní Asie do mocného lidu a vytvořil jste největší jezdeckou sílu, jakou kdy svět spatřil. Vychytralá diplomacie vašeho lidu rozdělila nepřátele a učinila je slabými a bezmocnými před mongolskými dobyvatelskými armádami. Během několika krátkých let vojáci vašeho lidu dobyli většinu Číny a východní Asie a impérium dále rostlo, dokud nedosáhlo na západ do Evropy a na jih do Koreje. Ve skutečnosti to byla největší říše, jaká kdy byla viděna, převyšující i žalostné výboje Římanů nebo Řeků.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temüdžine, vaši lidé vás znovu volají, abyste je vedl do bitvy a dobývání. Bude se svět znovu třást při hřmotném zvuku vaší jízdy, ženoucí se dolů ze stepí? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beš-Balik
Turfan = Turfan
@ -3587,8 +3545,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co to
Accept this agreement or suffer the consequences. = Přijměte tuto dohodu nebo ponesete následky.
Welcome, friend. = Vítej, příteli.
Sacrificial Captives = Obětování zajatců
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Vítejte, ó božský Montezumo! Klečíme v úžasu před vaší velkolepostí! Kéž vás nebe zasype všemožnými dobrými věcmi po všechny dny vašeho života! Jste vůdcem mocného aztéckého lidu, potulných nomádů ze ztraceného domova na severu, kteří ve 12. století přišli žít v centru stolových hor v srdci toho, co by se začalo nazývat Mexiko. Obklopeni mnoha kmeny bojujícími o ovládnutí bohaté země obklopující posvátná jezera Texcoco, Xaltocan a Zampango, prostřednictvím mazaných spojenectví a bojových schopností, během pouhých dvou set let Aztékové ovládli středoamerickou pánev a ovládli mocnou říši rozkládající se od moře k moři. Ale impérium nakonec padlo pod útokem cizích ďáblů - prokletých Španělů! - ovládajícich ďábelské zbraně, jaké vaši věrní válečníci nikdy neviděli.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó velký králi Montezumo, váš lid vás znovu vyzývá, abyste povstal a přivedl je ke slávě, přinesl jim bohatství a moc a dal jim vládu nad jejich nepřáteli a rivaly. Odpovíte na jejich volání, slavný vůdče? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Tenochtitlan = Tenochtitlán
Teotihuacan = Teotihuacán
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3636,8 +3592,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Inkové nabízí tento spravedlivý ob
How are you doing? = Jak se vám daří?
What do you want now? = Copak byste chtěli teď?
Great Andean Road = Velká Andská cesta
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ach vy, kdo předěláváte svět, zdraví vás vaši věrní poddaní, králi Pachacúte Sapa Inca, vládce Tawantinsuyu a lidu Inků! Od počátků v malém státě Cuzco Inkové projevovali svůj potenciál k velikosti, pochodovali do války proti svým mnoha nepřátelům, drtili jejich armády na prach a budovali si mocnou říši rozkládající se od Ekvádoru po Chile. Ve skutečnosti vybudovali největší říši, kterou kdy v předkolumbovské Americe viděli. Vaši lidé byli více než pouzí vojáci, byli také skvělými staviteli a umělci a zbytky jejich děl dodnes obdivují a inspirují svět.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, králi Pachacúte, právem se před vámi celý svět chvěje! Vyzvete znovu zemi k boji po vašem boku? Vaše armády čekají na váš signál. Obnovíte slávu své říše? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tíwanaku
Machu = Machu
@ -3686,8 +3640,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = To je skvělý obchod! I opilý žebrák by souhlasil!
Hail to you. = Zdravím vás.
Viking Fury = Vikingská zuřivost
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Čest a sláva, Haralde Modrozube Gormsone, mocný dědici krále Gorma Starého a Thyry Dannebod. Nejen, že jste zvítězil na bitevním poli proti armádám Norska, ale také jste dokončil masivní stavební projekt po celé zemi - četné prstencové pevnosti, které chrání obyvatele před invazí i vnitřními spory. V roce 983 jste úspěšně zahnal vlny německých osadníků a zachránil jste své království před nežádoucím cizím vlivem.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Věrný Vikingu, čas na veliké činy je znovu na zde. Jste povolán povstat a vést svůj lid k obnovené moci a vítězství! Zatřesete světem ještě jednou už jen samotnou myšlenkou na veliká vojska Seveřanů? Necháte vikingský bojový ryk znít nad burácejícími vlnami? Vybudujete civilizaci, abyste obstál ve zkoušce času?
Copenhagen = Kodaň
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5514,8 +5466,6 @@ Kaede =
Mochizuki =
Shinto = Šintoismus
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Zdravíme vás, prezidente Mahátmo Gándhí, velký indický vůdče! Jste vládcem jedné z nejstarších zemí světa s historií dlouhou téměř 10 000 let. Indie, duchovní země, je rodištěm tří velkých světových náboženství hinduismu, buddhismu a džinismu. Je to vášnivá země hudby a barev, země velkého bohatství i drtivé chudoby. Po staletí byla Indie rozdělena na království, která neustále bojovala mezi sebou a proti vetřelcům zvenčí. To bylo ovšem po impériích jako Maratha, Maurya a Gupta. Ve 12. století našeho letopočtu byla Indie dobyta muslimskými Turky, kteří uprchli před Mongoly. Počátkem 17. století dorazili Angličané a kombinací chytré diplomacie a technologické převahy si podmanili váš roztříštěný národ. Anglie zůstala u moci asi dvě století, dokud ji nevyhnala stoupající vlna indického nacionalismu, mírové povstání, jaké dosud nebylo v historii, a které vedete vy!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gándhí, váš lid k vám vzhlíží, abyste je dovedl k ještě větším výšinám slávy! Můžete pomoci svým lidem realizovat jejich velký potenciál a stát se opět světovým centrem umění, kultury a náboženství? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -5817,8 +5767,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To je lepší, než si zasloužíte, ale ať se neříká, že nejsem férový člověk.
Good day to you. = Dobrý den vám přeji.
Scourge of God = Bič Boží
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Vaši muži vás hrdě vítají, velký Attilo, mocný válečník a vládce Hunské říše. Spolu se svým bratrem Bledou jste rozšířili hranice své říše a stal jste se nejmocnější a nejděsivější silou 5. století. Východořímští císaři se sklonili pred vaší vůlí a zabral jste království po království podél řek Dunaje a Nisavy. Jako suverénní vládce Hunů jste pochodoval se svou armádou po celé Evropě do Galie a plánovali jste rozšířit své již tak působivé území až k Atlantskému oceánu. Vaše předčasná smrt vedla k rychlému rozpadu a pádu vaší říše, ale vaše jméno a skutky vytvořily pro vaše lidi věčné dědictví.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Obávaný generále, vaši lidé volají po vytvoření nové Hunské říše, která způsobí, že vykořisťování a historie té první budou vypadat jako vybledlé snění o umírajícím slunci. Odpovíte na jejich výzvu, abyste získali zpět své oprávněné postavení a slávu? Nasednete na svého vytrvalého oře a dovedete své armády k vítězství? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce časem?
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
@ -5853,8 +5801,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Věřím, že mám něco, co pro vás může mít význam.
Once again, greetings. = Ještě jednou zdravím.
Dutch East India Company = Holandská východoindická společnost
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Pozdravte oddaného prince Viléma Oranžského, osvoboditele Holandska a hrdinu holandskeho lidu. Bylo to vaše odvážné úsilí ve vzpouře proti španělskému panství v roce 1568, které vedlo Holanďany ke svobodě a nakonec vyústilo v osmdesátiletou válku. Váš závazek umožnil vytvoření jedné z prvních evropských moderních republik, Sjednocené provincie. V roce 1584 jste položil život běhěm povstání, padl do rukou atentátníka, ale vaše smrt posloužila pouze k povzbuzení obvinění lidu a vaše dědictví jako „otce vlasti“ bude pro všechny představovat symbol holandské nezávislosti navěky.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Statečný princi, lidé opět touží po moudrém správcovství, které jim vaše moudrost poskytla. Dokážete znovu zajistit svrchovanost svého království a vést svůj lid k velikosti? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
@ -5921,8 +5867,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Vítejte!
Oh, it is you. = Ah, to jste vy.
Nobel Prize = Nobelova cena
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Sláva Gustavovi Adolfovi, králi překračujícímu vsechny hranice, zakladateli švédského impéria a jeho nejvýznamnějšímu vojenskému taktikovi. Během vaší vlády se Švédsko ukázalo jako jedna z největších mocností v Evropě, a to nemalou měrou díky vaší moudrosti ať už na bojišti nebo mimo něj. Jako král jste zahájil řadu domácích reforem, které zajistily ekonomickou stabilitu a prosperitu vašeho lidu. Jako generál, který se stal známým jako „lev severu“, získaly vaše vojenské vizionářské návrhy obdiv vojenských velitelů po celém světě. Díky vašim triumfům ve třicetileté válce jste si zajistil odkaz jako jeden z největších generálů historie.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó vznešený králi, lidé touží po vašem obezřetném vedení a doufají, že znovu uvidí, jak vaše království povstane ke slávě. Vymyslíte odvážné nové strategie, které povedou vaše armády k vítězství ve válečném divadle? Vybudujete civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
@ -5999,8 +5943,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Vidím, že obdivuješ můj nový damašek. Nikdo by neměl říkat, že jsem nespravedlivá žena. Pojďme se domluvit!
Oh, it's ye! = Á, to jsi ty!
Diplomatic Marriage = Diplomatická svatba
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Vznešená a ctnostná královna Marie Terezie, svatá římská císařovna a panovnice Rakouska, lidé se klaní vaší milostivé vůli. Po smrti svého otce krále Karla VI. Jste vystoupila na rakouský trůn v době velké nestability, ale prázdné kasičky a zmenšená armáda nesnížily vaše ambice. Tváří v tvář válce téměř okamžitě po nástupnictví na trůn se vám podařilo odrazit nepřátele a jmenováním svého manžela Františka Štěpána jako spoluvládce zajistit své místo císařovny Svaté říše římské. Během svého působení jste vedla Rakousko na novou cestu reforem - posílení armády, doplnění státní pokladny a zlepšení vzdělávacího systému království.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ó velká královno, odvážná a důstojná, nadešel čas, abyste se znovu pozvedla a vedla království. Dokážete vrátit své lidi na vrchol prosperity a nádhery? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce časem?
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
@ -6062,8 +6004,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Právě mě napadl úžasný nápad a myslím, že to oceníte i vy.
What is it now? = Co je to teď?
Phoenician Heritage = Fénické dědictví
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Požehnání a pozdravy vám, ctěná královno Dídó, zakladatelko legendárního království Kartága. Váš manžel Acerbas, zaznamenaný slovy velkého básníka Virgila, byl zavražděn rukou vašeho vlastního bratra, krále Pygmaliona z Tyru, který si následně nárokoval poklady Acerbasovy, které byly nyní právem vaše. Vy a vaši krajané jste se ze strachu, jak daleko by váš bratr zašel při boji o toto obrovské bohatství, plavili do nových zemí. Když jste dorazili k břehům severní Afriky, oklamali jste místního krále jednoduchou manipulací s volskou kůží a vytvořili tak obrovské území pro váš nový domov, budoucí království Kartágo.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Chytrá a zvídavá Dídó, svět touží po vůdci, který dokáže poskytnout úkryt před nadcházející bouří, a povede je brilantní intuicí a mazaností. Dokážete vést lidi při vytváření nového království, které bude konkurovat kdysi mocnému Kartágu? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
@ -6126,8 +6066,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Slyšela jsem, že jste zběhlý v určitých druzích... interakcí. Ukažte mi to.
Hello again. = Znovu ahoj.
Patriarchate of Constantinople = Patriarchát Konstantinopole
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Všichni pozdravují nejvelkolepější a nejvznešenější císařovnu Theodoru, milovanou Byzancí a Římem! Z nižších řad herečky a kurtizány jste se stala nejmocnější ženou v Římské říši, choť Justiniána I. Počínaje koncem roku 520 n. l. jste se připojila ke svému manželovi v řadě důležitých duchovních a právních reforem a vytvořila mnoho zákonů, které povýšily postavení a prosazování rovného zacházení se ženami v říši. Pomáhala jste také při obnově a výstavbě mnoha akvaduktů, mostů a kostelů v Konstantinopoli, což vyvrcholilo vytvořením chrámu Hagia Sophia, jednoho z nejúžasnějších architektonických divů světa.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Překrásná císařovno, Byzanc potřebuje vaši moudrost a sílu její lid je ztracen bez vašeho světla, které je vede. Byzantská říše možná jednou padla, ale její duch je stále nedotčený a čeká na znovuzrození. Dokážete vrátit Byzanc do výšin slávy, kterou si kdysi užívala? Dokážete vytvořit civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
@ -6192,8 +6130,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Jsem Boudicca,
Let us join our forces together and reap the rewards. = Spojme své síly a sklízejme plody.
God has given good to you. = Bůh ti dal dobro.
Druidic Lore = Druidská tradice
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Věčná sláva a chvála tobě, divoká a pomstychtivá královno válečnice! V době ovládané muži jste si zajistila nejen svůj trůn a suverénní vládu, ale také jste se úspěšně vzepřela moci Římské říše. Poté, co jste utrpěla hrozný trest a ponížení ze strany římských útočníků, shromáždila jste svůj lid v krvavou a děsivou vzpouru. Legie padly pod kola vašich vozů a město Londýn vyhořelo. Zatímco si nakonec Římané ponechali vlastnictví ostrovů, vy sama jste přiměla Nera zvážit stažení všech jednotek a opuštění Británie navždy.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Ó spící lvice, váš lid touží, abyste povstala a znovu je svolala a vedla. Splníte jejich výzvu na otevřeném poli a dovedete Kelty k věčnému vítězství? Obnovíte své země a vybudujete impérium, které obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
@ -6254,8 +6190,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Tisíceré přivítání v našem spravedlivém národě. Jsem Selassie, Lidž Tafari Makonnen a císař Etiopie, váš pokorný služebník.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Žádám vás, abyste zvážili tuto nabídku mezi našimi dvěma národy. Věřím, že nám to oběma přinese dobro.
Spirit of Adwa = Duch Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Budiž vám požehnáno, ctihodný a spravedlivý císaři Etiopie, Haile Selassie. Váš odkaz jednoho z největších etiopských vládců a duchovního vůdce rastafariánského hnutí zastiňuje pouze vliv, který jste měl na diplomacii a politickou spolupráci po celém světě. Zavedením první písemné etiopské ústavy jste zasadil semínka demokracie, která zapustí kořeny v příštích letech, a vaše nekonečně moudré chápání globálních záležitostí zajistilo Etiopii místo zakládajícího člena Organizace spojených národů. V čele úsilí o reformu a modernizaci národa během své vlády jste navždy změnil běh etiopské historie.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ctěný králi, vaše vyrovnané vystupování kdysi chránilo lidi před mnoha konflikty, které sužují lidské národy, a království od vás opět očekává mír. Povedete lidi s odvahou a autoritou a posunete se vpřed do nového věku? Postavíte civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
@ -6320,8 +6254,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Zdravím tě, svéhlavý. Jsem zn
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Příteli, věřím, že jsem možná našel způsob, jak nás všechny zachránit! Podívejte se, podívejte se a přijměte mou nabídku!
A fine day, it helps you. = Hezký den, pomůže ti to.
The Long Count = Dlouhý kalendář
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Tvůj lid před tebou klečí, vznešený králi Pakale Veliký, oblíbený synu bohů a štít pro občany panství Palenque. Po letech sporů ze strany vašich sousedů jste zaútočil na nepřátele svého lidu a obětoval jejich vůdce jako odplatu za urážky vašich předchůdců. Sláva Palenque byla obnovena pouze vedením poskytnutým vaší moudrostí, když jste zorganizoval rozsáhlé rekonstrukční úsilí ve městě a vytvořil některé z největších památek a architektury, jaké vaši lidé - a svět - kdy poznali.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Proslulý králi, váš lid od vás v nadcházejících dnech znovu očekává vedení a radu. Usměrníte vůli bohů a obnovíte své kdysi hrdé království do jeho největších výšin? Postavíte nové pomníky, abyste navždy uchovali vzpomínky svých lidí? Dokážete vybudovat civilizaci, která obstojí ve zkoušce času?
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!

View File

@ -2186,8 +2186,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Gegroet.
What do YOU want?! = Wat wil JIJ?!
Ingenuity = Vindingrijkheid
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Moge je de zegeningen van de hemel ontvangen, O grote Nebuchadnezzar, vader van het machtige en aloude Babylon! De wereld was jong toen Sargon Babylon bouwde, vijf duizend jaar geleden. Lang groeide ze in voorspoed en verkreeg zijn eerste rijk in de achtiende eeuw v.Chr., onder de goddelijke Hammurabi, de wetgever. Hoewel Babylon veroverd werd door de Kassieten en daarna door de Assyriërs, hield ze stand en herrees ze als een Feniks uit de as van verwoesting en herkreeg haar onafhankelijkheid in weerwil van haar vele vijanden. Babylon was waarlijk het centrum van de kunsten en de wetenschap. O Nebuchadnezzar, je rijk hield slechts kort stand na je dood, viel voor de machtige Perzen, toen voor de Grieken, tot de grootse stad vernietigd werd in 141 v.Chr.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Maar is Babylon echt voor altijd verdwenen, grote Nebuchadnezzar? Je volk verwachten dat het rijk opnieuw laat herleven. Accepteer je deze uitdaging? Zal je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan?
Babylon = Babylon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2240,8 +2238,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mijn vriend, lijkt dit jouw redel
Greetings! = Gegroet!
What? = Wat?
Hellenic League = Helleense bond
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Moge de goden je zegenen, o grote koning Alexander! Je heerst over de machtige Griekse natie. Je volk leefde vele jaren in geisoleerde stadstaten - legendarische steden als Athene, Sparte, Thebe - en schonk de wereld grootse zaken, zoals de democratie, filosofie, tragedie, kunst en architectuur, de basis van de westerse beschaving. Hoewel niet talrijk en elkaar vaak vijandig gezind, versloeg je mensen in de 5de eeuw v.Chr. het naburige en veel grotere Perzische rijk op land in op zee.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, je volk staat klaar om ten oorlog te trekken, om de grootse Griekse cultuur te verspreiden en je eeuwigdurende roem te schenken. Ben je klaar om je lotsbestemming te vervullen, koning Alexander? Zal je je volk tot triomf en grootheid leiden? Kun je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan?
Athens = Athene
Sparta = Sparta
Corinth = Korinthe
@ -2297,8 +2293,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Mijn vriend, denk je dat
How are you today? = Hoe gaat het vandaag met u?
Oh. It's you? = Oh. Ben jij het?
Art of War = De kunst van het oorlogvoeren
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Zij de zegen van de hemel met je. Keizerin Wu Zetian, schone en trotse heerser van China! O grote keizerin, in wiens schaduw bloemen gaan bloeien en rivieren gaan stromen! Je bent leider van de Chinezen, de oudste en grootste beschaving die de mensheid ooit voortgebracht heeft. De geschiedenis van China gaat terug tot onheugelijke tijden, haar volk heeft grootse prestaties behaald lang voordat veel andere beschavingen zelfs maar geboren waren. De bijdrages van China tot de kunsten en wetenschappen zijn ontelbaar en te buitengewoon om recht te doen - de drukpers, het buskruit, de werken van Confucius - dit zijn slechts enkele van de zaken die China geschonken aan een wereld die dat niet verdient!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Jij, grote koningin, die met list en schoonheid rees van nederige concubine tot goddelijke keizerin - je volk roept je op het te leiden! Groot China wordt weer omringd door barbaren. Kan jij al je tegenstanders verslaan en je land weer naar grootheid leiden? Kun je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Kanton
@ -2352,8 +2346,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Genereus Egypte doet je dit aanbod.
Good day. = Goede dag.
Oh, it's you. = O, jij bent 't.
Monument Builders = Bouwers van monumenten
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = We groeten U, grote Ramses, farao van Egypte, degene die de zon doet opkomen en de Nijl laat stromen, and degene die zijn fortuinlijk volk zegend met alle goeden dingen! O grote heer, since onheugelijke tijden woonde je volk op de oevers van de Nijl, waar ze het schrift uitvonden, evenals geavanceerde wiskunde, beeldhouwkunst, en architectuur. Duizenden jaren geleden creëerde het monumenten die nog altijd trots overeind staan.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, Ramses, je volk heeft ontelbare jaren volgehouden, waar andere naties om hen heen opkwamen en tot stof vergingen. Ze rekenen er op dat je hen weer tot grootheid zult leiden. Kun je de goden eren en Egypte weer haar rechtmatige plaats als middelpunt van de wereld doen innemen? Kan je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan?
Thebes = Thebe
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2414,8 +2406,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Ben je geïnteresse
Hello, again. = Hallo, alweer.
Oh, it's you! = O, jij bent 't.
Sun Never Sets = De zon gaat nooit onder.
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lof komt toe aan hare serene hoogheid, koningin Elizabeth Gloriana. Je leidt en beschermd de gevierde zeevarende Engelse natie. Engeland is een oud land, al 35000 jaar gekoloniseerd. Het eiland heeft ontelbare golfen van indringers gezien, die elk op hun beurt een deel werden van het volk. Hoewel Engeland een klein eiland is, heeft je volk de wereld vele jaren gedomineerd. Zijn ongeëvenaarde marine, brilliante kunstenaars en uitgekookte handelslui oefenden een macht en invloed uit die ver uitstegen boven wat getalsmatig verwacht mog worden.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Koningin Elizabeth, zal je zorgen voor een nieuwe gouden eeuw voor het Engelse volk? Ze rekenen er op dat je de natie weer vrede en welvaart brengt. Neem je deze mantel van grootheid aan? Kan je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2465,10 +2455,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Frankrijk bied jou dit excepti
Hello. = Hallo.
It's you. = Jij bent het.
Ancien Régime = Ancien Régime
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2518,10 +2504,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Wat vind je ervan al
Hello! = Hallo!
What do you need?! = Wat heb je nodig?!
Siberian Riches = Siberische rijkdommen
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = Moskou
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2572,8 +2554,6 @@ I offer this, for your consideration. = Ik bied je dit aan, ter overweging.
Hail. = Hail
What do you want? = Wat wilt u?
The Glory of Rome = The Glorie van Rome
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = De zegeningen van de goden zijn op jou, Caesar Augustus, keizer van Rome en al haar bezittingen. Je rijk was de grootste en langst geleefde van alles in de westerse beschaving. En je mensen gaven vorm aan zijn cultuur, wet, kunst en oorlogsvoering als geen ander, vóór of sindsdien. Tijdens jarenlang glorieuze veroveringen kwam Rome bij alle landen van de Middellandse Zee uit, van Spanje in het westen tot Syrië in het oosten. En haar heerschappij zou uiteindelijk uitbreiden om veel van Engeland en Noord-Duitsland te bedekken. Romeinse kunst en architectuur staan nog steeds en inspireren de wereld. En ze blijft de afgunst van alle mindere beschavingen die hebben gevolgd.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Machtige keizer, je mensen wenden tot je om opnieuw de glorie van Rome terug te verdienen! Zul je zien dat je rijk weer oprijst, vrede en orde voor iedereen weet te brengen? Wil je Rome opnieuw een centrum van de wereld maken? Kun je een beschaving bouwen die de test van tijd zal doorstaan?
Rome = Rome
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2623,8 +2603,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Kom, en laat ons zaken doen.
Peace be upon you. = Vrede zij met je.
Trade Caravans = Handels karavanen
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Zegeningen van God zij met u o grote kalief Harun al-Rashid, leider van het vrome Arabische volk! Het moslimrijk, het kalifaat, werd geboren in de turbulente jaren na de dood van de profeet Mohammed in 632 na Christus, toen zijn volgelingen probeerden de heerschappij van God uit te breiden tot alle mensen op aarde. Het kalifaat werd inderdaad machtig op het hoogtepunt van zijn macht en regeerde over Spanje, Noord-Afrika, het Midden-Oosten, Anatolië, de Balkan en Perzië. Een rijk zo groot als of zelfs groter dan dat van Rome. De kunsten en wetenschappen floreerden in Arabië tijdens de middeleeuwen, zelfs toen de landen van Europa in onwetendheid en chaos afdaalden. Het kalifaat overleefde zeshonderd jaar, totdat het uiteindelijk bezweek voor aanvallen van de Mongolen, de vernietigers van rijken.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grote kalief Harun al Rashid, uw mensen kijken naar u om ze weer groot te maken! Om van Arabië weer een verlicht land van kunst en kennis te maken, een machtige natie die geen vijand hoeft te vrezen! Oh Kalief, ga je de uitdaging aan? Kun jij een beschaving bouwen die de test van tijd zal doorstaan?
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damaskus
@ -2669,9 +2647,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = De bevolking van de Ve
Is the following trade of interest to you? = Interesseert jou de volgende handelsovereenkomst?
Well? = Nou?
Manifest Destiny = Manifest Destiny
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Welkom president Washington! Jij leidt de ijverige Amerikaanse beschaving! De jonge natie, die tijdens de revolutie van de 18e eeuw werd gevormd, raakte binnen 100 jaar verwikkeld in een verschrikklijke burgeroorlog die het land bijna verscheurde, maar het was slechts een paar jaar later in de 20e eeuw dat de Verenigde Staten zijn hoogtepunt bereikte van macht, triomfantelijk en glorie uit de twee verschrikkelijke oorlogen die zoveel andere grote naties vernietigden. De Verenigde Staten is een natie van immigranten, vol optimisme en vastberadenheid. Ze missen alleen een leider om hen te helpen hun belofte na te komen.
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2733,8 +2708,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Ik zal dankbaar zijn als je de volgende overeenkomst wil tekenen.
Oh, it's you... = Oh, ben jij het...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Zegeningen voor jou, nobele Oda Nobunaga, heerser van Japan, het land van de Opkomende Zon! Moge je lang wandelen tussen de bloeiende bloesems. De Japanners zijn een eilandvolk, trots en vroom met een rijke cultuur van kunst en letteren. Uw beschaving gaat duizenden jaren terug, jaren van bloedige oorlogvoering, expansie en isolement, grote rijkdom en grote armoede. Naast hun bekwaamheid op het slagveld, zijn jullie mensen ook enorm ijverig, en hun technologische innovatie en machtige fabrieken zijn de afgunst van mindere mensen overal.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendarische Daimyo, grijp jij de teugels van het lot? Breng jij je familie en mensen de eer en glorie die ze verdienen? Zul je opnieuw het zwaard oppakken en marcheren om te zegevieren? Bouw jij een beschaving op die de test van tijd doorstaat?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2829,8 +2802,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Het zo
What now? = Wat nu?
So, out with it! = Dus, weg ermee!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Gegroet machtige Bismarck, eerste kanselier van Duitsland en haar rijk! Duitsland is een opkomende natie, gevormd uit de ruïnes van het Heilige Roomse Rijk en uiteindelijk verenigd in 1871, iets meer dan een eeuw geleden. Het Duitse volk heeft bewezen creatieve, ijverige en woeste krijgers te zijn. Ondanks het doorstaan van grote rampen in de eerste helft van de 20e eeuw, blijft Duitsland een wereldwijde economische, artistieke en technologische leider.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grootse prins Bismarck, het Duitse volk kijkt naar u op om hen naar grotere gloriedagen te leiden. Hun vastberadenheid is sterk en nu wenden ze zich tot jou, hun geliefde ijzeren kanselier, om hen opnieuw te leiden. Zul je heersen en overwinnen door bloed en ijzer, of de Germaanse kunst en industrie bevorderen? Kun jij een beschaving bouwen die de test van tijd zal doorstaan?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -2899,8 +2870,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
Let us do business! Would you be interested? = Laten we zaken doen! Zou u geïnteresseerd zijn?
Barbary Corsairs = Barbaarse zeerovers
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Zegeningen van God zij met u, o Grote Keizer Suleiman! Uw macht, rijkdom en vrijgevigheid ontziet de wereld! Echt, je wordt 'geweldig' genoemd! Uw rijk begon in Bithynia, een klein land in Oost-Anatolië in de 12e eeuw. Koning Osman I van Bithynië profiteerde van het verval van de grote Seltsjoekse sultanaat Rum en breidde zich uit naar het westen, naar Anatolië. In de volgende eeuw brachten uw onderdanen het rijk van Byzantium ten val en namen bezit in Turkije en vervolgens op de Balkan. Halverwege de 15e eeuw veroverden de Ottomanen het oude Constantinopel en kregen ze de controle over de strategische verbinding tussen Europa en het Midden-Oosten. Het rijk van uw volk zou zich eeuwenlang blijven uitbreiden en op zijn hoogtepunt een groot deel van Noord-Afrika, het Midden-Oosten en Oost-Europa regeren.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Machtige sultan, luister naar de oproep van uw volk! Breng je rijk terug naar het toppunt van zijn macht en glorie en opnieuw zal de wereld je grootsheid met ontzag en bewondering aanschouwen! Ga je de uitdaging aan, grote keizer? Bouw jij een rijk dat de test van tijd zal doorstaan?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2947,8 +2916,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = We hebben veel te bespreken en kunnen veel van elkaar profiteren.
Oh, it's you = Oh, jij bent het
Scholars of the Jade Hall = Geleerden van de Jade Hall
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Gegroet, verheven koning Sejong de Grote, dienaar van het volk en beschermer van de Choson-dynastie! Uw glorieuze visie van welvaart en overweldigende welwillendheid naar de gewone man maakte u de meest geliefde van alle Koreaanse koningen. Vanaf de vroegste dagen van uw regering werd de inspanning die u deed om een eerlijke en rechtvaardige samenleving voor iedereen te bieden alleen overtroffen door de technologische vooruitgang die werd aangewakkerd door uw onlesbare honger naar kennis. Geleid door uw wijsheid, ontwikkelden de geleerden van de Jade Hall Korea's eerste geschreven taal, Hangul, en brachten het licht van literatuur en wetenschap naar de massa na eeuwen van literaire duisternis.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Edelachtbare Sejong, nogmaals, de mensen zoeken voor je begeleiding. Zul je de gelegenheid aangrijpen om harmonie en begrip te brengen aan de mensen? Kun je de status van je koninkrijk opnieuw naar zulke wonderbaarlijke hoogten brengen? Kun jij een beschaving bouwen die de test van tijd zal doorstaan?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2993,10 +2960,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
The Great Warpath =
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = Onondaga
# Requires translation!
Osininka =
@ -3078,10 +3041,6 @@ Ahh... you... =
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -3229,10 +3188,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3339,10 +3294,6 @@ Welcome. =
# Requires translation!
Father Governs Children =
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -3422,10 +3373,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
# Requires translation!
@ -3527,10 +3474,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -3613,10 +3556,6 @@ So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -3698,10 +3637,6 @@ Welcome, friend. = Welkom, vriend.
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -3795,10 +3730,6 @@ What do you want now? =
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -3891,10 +3822,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Kopenhagen
# Requires translation!
Aarhus =
@ -5914,10 +5841,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -6233,10 +6156,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -6284,10 +6203,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -6397,10 +6312,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -6532,10 +6443,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -6637,10 +6544,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -6744,10 +6647,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -6854,10 +6753,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -6957,10 +6852,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -7068,10 +6959,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -3817,10 +3817,6 @@ What do YOU want?! =
# Requires translation!
Ingenuity =
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Babylon =
# Requires translation!
Akkad =
@ -3924,10 +3920,6 @@ What? =
# Requires translation!
Hellenic League =
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Athens =
# Requires translation!
Sparta =
@ -4037,10 +4029,6 @@ Oh. It's you? =
# Requires translation!
Art of War =
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
@ -4146,10 +4134,6 @@ Oh, it's you. =
# Requires translation!
Monument Builders =
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
@ -4269,10 +4253,6 @@ Oh, it's you! =
# Requires translation!
Sun Never Sets =
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
@ -4370,10 +4350,6 @@ It's you. =
# Requires translation!
Ancien Régime =
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
@ -4471,10 +4447,6 @@ What do you need?! =
# Requires translation!
Siberian Riches =
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -4574,10 +4546,6 @@ What do you want? =
# Requires translation!
The Glory of Rome =
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Rome =
# Requires translation!
Antium =
@ -4675,10 +4643,6 @@ Peace be upon you. =
# Requires translation!
Trade Caravans =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Mecca =
# Requires translation!
Medina =
@ -4766,10 +4730,6 @@ Well? =
# Requires translation!
Manifest Destiny =
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Washington =
# Requires translation!
New York =
@ -4891,10 +4851,6 @@ Oh, it's you... =
# Requires translation!
Bushido =
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -5081,10 +5037,6 @@ So, out with it! =
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Berlin =
# Requires translation!
Hamburg =
@ -5218,10 +5170,6 @@ Let us do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -5313,10 +5261,6 @@ Oh, it's you =
# Requires translation!
Scholars of the Jade Hall =
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -5394,10 +5338,6 @@ Does this trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
The Great Warpath =
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -5483,10 +5423,6 @@ Ahh... you... =
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -5636,10 +5572,6 @@ Welcome, friend! =
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -5749,10 +5681,6 @@ Welcome. =
# Requires translation!
Father Governs Children =
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -5834,10 +5762,6 @@ I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -5941,10 +5865,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -6028,10 +5948,6 @@ So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -6117,10 +6033,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -6214,10 +6126,6 @@ What do you want now? =
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -6313,10 +6221,6 @@ Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -9098,10 +9002,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -9417,10 +9317,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -9468,10 +9364,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -9581,10 +9473,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -9716,10 +9604,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -9821,10 +9705,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -9928,10 +9808,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -10039,10 +9915,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -10142,10 +10014,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -10253,10 +10121,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2116,8 +2116,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Kumusta.
What do YOU want?! = Ano ba yung gusto MO?!
Ingenuity = Mapangatha
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng langit, O dakilang Nabucodonosor, ama ng makapangyarihan at sinaunang Babilonia! Bata pa ang mundo nang itayo ni Sargon ang Babilonia mga limang libong taon na ang nakalilipas, matagal na itong lumago at umunlad, nakuha ang unang imperyo nito noong ikalabing walong siglo BC, sa ilalim ng mala-diyos na si Hammurabi, ang tagapagbigay ng batas. Bagama't nasakop ng mga Kassite at pagkatapos ng mga Asyirano, ang Babilonia ay nagtiis, umuusbong na parang ibon ng apoy mula sa mga abo ng pagkawasak nito at nabawi ang kalayaan nito sa kabila ng maraming mga kaaway. Tunay na ang Babylon ang sentro ng sining at pagkatuto sa sinaunang mundo. O Nabucodonosor, ang iyong imperyo ay nagtiis ngunit ilang sandali lamang pagkatapos ng iyong kamatayan, na nahulog sa makapangyarihang mga Persiano, at pagkatapos ay sa mga Griyego, hanggang sa ang dakilang lungsod ay nawasak noong 141 BC.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ngunit ang Babilonya nga ba ay wala na magpakailanman, dakilang Nabucodonosor? Ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang muling buhayin ang imperyo. Tatanggapin mo ba ang hamon? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Babylon = Babylon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2170,8 +2168,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Aking kaibigan, ito ba ay tilang
Greetings! = Kumusta!
What? = Ano?
Hellenic League = Ligang Hellenic
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng mga diyos, oh dakilang Haring Alexander! Ikaw ang pinuno ng makapangyarihang bansang Griyego. Ang iyong mga tao ay nanirahan sa loob ng napakaraming taon sa mga nakahiwalay na lungsod-estado - mga maalamat na lungsod tulad ng Athens, Sparta, Thebes - kung saan binigyan nila ang mundo ng maraming magagandang bagay, tulad ng demokrasya, pilosopiya, trahedya, sining at arkitektura, ang pinakapundasyon ng Kanlurang Sibilisasyon. Bagama't kakaunti ang bilang at madalas na magkaaway, noong ikalimang siglo BC ay nagawa nilang talunin ang kanilang mas malaking kapitbahay, ang Persiya, sa lupa at dagat.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, ang iyong mga tao ay handang magmartsa sa digmaan, upang ipalaganap ang dakilang kulturang Griyego sa milyun-milyon at upang dalhin sa iyo ang walang hanggang kaluwalhatian. Handa ka na bang tanggapin ang iyong kapalaran, Haring Alexander? Aakayin mo ba ang iyong mga tao sa tagumpay at kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Athens = Athens
Sparta = Sparta
Corinth = Corinth
@ -2227,8 +2223,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Kaibigan ko, sa tingin mo
How are you today? = Kamusta ka ngayong araw?
Oh. It's you? = Ah. Ikaw ba iyan?
Art of War = Sining ng Digmaan
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Sumainyo nawa ang mga Pagpapala ng Langit. Emperatris Wu Zetian, pinakamaganda at mapagmataas na pinuno ng China! Oh dakilang Emperatris, na ang anino ay nagiging sanhi ng pamumulaklak ng mga bulaklak at pagdaloy ng mga ilog! Ikaw ang pinuno ng mga Intsik, ang pinakamatanda at pinakadakilang sibilisasyon na nagawa ng sangkatauhan. Ang kasaysayan ng Tsina ay umaabot pabalik sa ambon ng panahon, ang mga tao nito ay nakakamit ng maraming magagandang bagay bago pa man naisip ang iba pang mga nagsisimulang sibilisasyon. Ang mga kontribusyon ng China sa sining at agham ay napakarami at napakamangha upang bigyan ng hustisya - ang palimbagan, pulbura, ang mga gawa ni Confucius - ang mga ito ay ilan lamang sa mga regalong ibinigay ng China sa isang hindi karapat-dapat na mundo!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ikaw, dakilang Reyna, na, na may tuso at kagandahan, ay bumangon mula sa posisyon ng mababang babae tungo sa Banal na Emperatris - ang iyong mga tao ay tumatawag sa iyo upang pamunuan sila! Ang Dakilang Tsina ay muling pinahihirapan ng mga salbahe sa lahat ng panig. Kaya mo bang talunin ang lahat ng iyong maraming kalaban at ibalik ang iyong bansa sa kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2282,8 +2276,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Binibigyan ka ng mapagbigay na Ehipto ng
Good day. = Maligayang araw.
Oh, it's you. = Ah, ikaw pala iyan.
Monument Builders = Mga Tagabuo ng Monumento
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Binabati ka namin, oh dakilang Ramesses, Faraon ng Ehipto, na siyang dahilan ng pagsikat ng araw at pag-agos ng Nilo, at pinagpapala ang kanyang mapalad na mga tao ng lahat ng mabubuting bagay sa buhay! Oh dakilang panginoon, mula pa noong una ang iyong mga tao ay nanirahan sa pampang ng ilog ng Nilo, kung saan dinala nila ang pagsusulat sa mundo, at mataas na matematika, eskultura, at arkitektura. Libu-libong taon na ang nakalilipas ay nilikha nila ang mga dakilang monumento na nakatayo pa rin sa taas at ipinagmamalaki.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramesses, sa hindi mabilang na mga taon ay nagtiis ang iyong mga tao, tulad ng ibang maliliit na bansa sa kanilang paligid ay bumangon at pagkatapos ay nahulog sa alabok. Umaasa sila sa iyo na pangunahan sila sa kadakilaan. Maaari mo bang parangalan ang mga diyos at ibalik ang Ehipto sa kanyang nararapat na lugar sa pinakasentro ng mundo? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Thebes = Thebes
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2344,8 +2336,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Interesado ka ba sa
Hello, again. = Hello ulit.
Oh, it's you! = Ah, ikaw pala yan!
Sun Never Sets = Ang Araw na Di-lumulubog
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Papuri sa kanyang mapayapang kamahalan, Reyna Elizabeth Gloriana. Pinamunuan at pinoprotektahan mo ang kilalang marinong bansa ng Inglatera. Ang Inglatera ay isang sinaunang lupain, na nanirahan noon pang 35,000 taon na ang nakalilipas. Ang isla ay nakakita ng hindi mabilang na mga alon ng mga mananalakay, bawat isa ay naging bahagi ng tela ng mga tao. Bagaman ang Inglatera ay isang maliit na isla, sa loob ng maraming taon ang iyong mga tao ay nangingibabaw sa yugto ng mundo. Ang kanilang walang kapantay na hukbong-dagat, makikinang na mga artista at matatalinong mangangalakal, na nagbibigay sa kanila ng kapangyarihan at impluwensyang higit pa sa kanilang bilang.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reyna Elizabeth, magdadala ka ba ng bagong ginintuang panahon para sa mga Ingles? Muli silang umaasa sa iyo upang ibalik ang kapayapaan at kaunlaran sa bansa. Aanhin mo ba ang manta ng kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2395,8 +2385,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Inaalok sa iyo ng Pransiya ang
Hello. = Hello.
It's you. = Ikaw na naman.
Ancien Régime = Sinaunang Rehime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Mahabang buhay at tagumpay sa iyo, Unang Konsul at Emperador ng Pransiya, Napoleon I, pinuno ng mga mamamayang Pranses. Ang France ay nasa gitna ng Europa. Matagal nang naging sentro ng mundo ang Paris ng kultura, sining at mga titik. Bagama't napapaligiran ng mga kakumpitensya - at madalas na mga kaaway - nagtiis ang Pransiya bilang isang mahusay na bansa. Ang mga hukbo nito ay matagumpay na nagmartsa sa labanan mula sa isang dulo ng mundo hanggang sa isa pa, ang mga sundalo at heneral nito ay kabilang sa pinakamahusay sa kasaysayan.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, nananabik ang Pransiya para sa iyo na muling itayo ang iyong imperyo, upang pamunuan siya muli sa kaluwalhatian at kadakilaan, upang gawing muli ang France ang sentro ng kultura at pagpipino. Emperor, sasakay ka ba muli laban sa iyong mga kalaban? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2446,8 +2434,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Paano mo magugustuha
Hello! = Hello!
What do you need?! = Ano'ng kailangan mo?!
Siberian Riches = Kayamanan ng Siberya
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pagbati sa iyo, Iyong Imperyal na Kamhalan Catherine, kahanga-hangang Emperatris ng lahat ng Rusiya. Sa iyong utos nakasalalay ang pinakamalaking bansa sa mundo. Ang makapangyarihang Rusiya ay umaabot mula sa Karagatang Pasipiko sa silangan hanggang sa Dagat Baltiko sa kanluran. Sa kabila ng mga digmaan, tagtuyot, at lahat ng uri ng sakuna, ang mga bayaning Ruso ay nabubuhay at umunlad, ang kanilang mga artista at siyentipiko ay kabilang sa mga pinakamahusay sa mundo. Ang Imperyo ngayon ay nananatiling isa sa pinakamalakas na nakita sa kasaysayan ng tao - isang tunay na pinakamalakas sa buong mundo, na may pinakamalaking mapanirang puwersa na nilikha sa kanyang utos.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catherine, ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang ilabas ang maluwalhating mga araw para sa Rusiya at sa kanyang mga tao, upang muling pasiglahin ang lupain at muling makuha ang kamangha-mangha ng Kaliwanagan. Aakayin mo pa ba ang iyong mga tao sa kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Moscow = Moscow
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2498,8 +2484,6 @@ I offer this, for your consideration. = Iniaalok ko ito, para sa iyong pagsasaal
Hail. = Mabuhay.
What do you want? = Anong gusto mo?
The Glory of Rome = Ang Kaluwalhatian ng Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng mga diyos, Sesar Augustus, emperador ng Roma at lahat ng kanyang pag-aari. Ang iyong imperyo ang pinakadakila at pinakamatagal na nabuhay sa lahat sa Kanlurang Sibilisasyon. At ang iyong mga tao ay nag-iisang humubog sa kultura, batas, sining, at pakikidigma nito na walang katulad, noon o mula noon. Sa pamamagitan ng mga taon ng maluwalhating pananakop, ang Roma ay dumating upang mapangibabawan ang lahat ng mga lupain ng Mediteraneo mula sa Espanya sa kanluran hanggang sa Sirya sa silangan. At sa kalaunan ay lalawak ang kanyang kapangyarihan upang masakop ang karamihan sa Inglatera at hilagang Alemanya. Ang sining at arkitektura ng mga Romano ay humahanga at nagbibigay inspirasyon pa rin sa mundo. At nananatili siyang inggit ng lahat ng mas mababang sibilisasyon na sumunod.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O makapangyarihang emperador, bumaling sa iyo ang iyong mga tao upang muling bawiin ang kaluwalhatian ng Roma! Sisiguraduhin mo ba na muling bumangon ang iyong imperyo, na nagdadala ng kapayapaan at kaayusan sa lahat? Gagawin mong sentro muli ng mundo ang Roma? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2549,8 +2533,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Halika, magnegosyo tayo.
Peace be upon you. = Ang kapayapaan ay sumaiyo.
Trade Caravans = Mga Caravan ng Kalakal
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng Diyos o dakilang kalipa na si Harun al-Rashid, pinuno ng mga banal na mamamayang Arabian! Ang imperyo ng Muslim, ang Kalipato ay isinilang sa magulong mga taon pagkatapos ng kamatayan ng propetang si Muhammad noong 632 AD, habang sinisikap ng kanyang mga tagasunod na palawigin ang pamamahala ng Diyos sa lahat ng tao sa mundo. Ang caliphate ay talagang lumakas sa kasagsagan ng kapangyarihan nito, na namumuno sa Espanya, Hilagang Aprika, Gitnang Silangan, Anatolya, Balkan at Persiya. Isang imperyong kasing-dakila o mas malaki pa kaysa sa Roma. Ang sining at agham ay umunlad sa Arabya noong Middle Ages, kahit na ang mga bansa sa Europa ay bumaba sa kamangmangan at kaguluhan. Nabuhay ang Kalipato sa loob ng anim na raang taon, hanggang sa tuluyang sumuko sa pag-atake mula sa mga Mongol, ang mga maninira ng mga Imperyo.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dakilang Kalipa Harun al Rashid, ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang ibalik sila sa kadakilaan! Upang gawing muli ang Arabia na isang maliwanag na lupain ng sining at kaalaman, isang makapangyarihang bansa na hindi nangangailangan ng takot sa kaaway! O Kalipa, sasagutin mo ba ang hamon? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
Damascus = Damascus
@ -2595,8 +2577,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Tinatanggap ka ng mga
Is the following trade of interest to you? = Interesado ka ba sa sumusunod na kalakalan?
Well? = Bale?
Manifest Destiny = Manipesto ng Tadhana
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Maligayang pagdating Pangulong Washington! Pinamunuan mo ang masipag na sibilisasyong Amerikano! Nabuo sa pagsiklab ng rebolusyon noong ika-18 siglo, sa loob ng isang daang taon, ang kabataang bansa ay nasangkot sa isang kakila-kilabot na digmaang sibil na muntik nang magkawatak-watak sa bansa, ngunit makalipas lamang ang ilang maikling taon noong ika-20 siglo na ang Estados Unidos umabot sa sukdulan ng kapangyarihan nito, umuusbong na matagumpay at makapangyarihan mula sa dalawang kakila-kilabot na digmaan na sumira sa napakaraming iba pang malalaking bansa. Ang Estados Unidos ay isang bansa ng mga imigrante, puno ng optimismo at determinasyon. Kulang na lamang sila ng isang pinuno na tutulong sa kanila na tuparin ang kanilang pangako.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Pangulong Washington, maaari mo bang pangunahan ang mga Amerikano sa kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2658,8 +2638,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Magpapasalamat ako kung sumang-ayon ka sa sumusunod na alok.
Oh, it's you... = Ah, ikaw pala iyan...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Mga pagpapala sa iyo, marangal na Oda Nobunaga, pinuno ng Hapon, ang lupain ng Sumisikat na Araw! Nawa'y maglakad ka nang matagal sa gitna ng mga namumulaklak nitong bulaklak. Ang mga Hapones ay mga taong isla, mapagmataas at makadiyos na may mayamang kultura ng sining at mga sulat. Ang iyong sibilisasyon ay umabot sa libu-libong taon, mga taon ng madugong pakikidigma, pagpapalawak at paghihiwalay, malaking kayamanan at malaking kahirapan. Bilang karagdagan sa kanilang kahusayan sa larangan ng labanan, ang iyong mga tao ay napakasipag din, at ang kanilang mga makabagong teknolohiya at makapangyarihang mga pabrika ay kinaiinggitan ng mga nakabababang tao sa lahat ng dako.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Maalamat na daimyo, kukunin mo ba ang renda ng tadhana? Dadalhin mo ba ang iyong pamilya at mga tao ng karangalan at kaluwalhatian na nararapat sa kanila? Muli mo bang dadamputin ang espada at magmartsa upang magtagumpay? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2754,8 +2732,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Ito ay
What now? = Ano ngayon?
So, out with it! = Sabihin mo na!
Furor Teutonicus = Galit ng Aleman
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Mabuhay ang makapangyarihang Bismarck, unang kanselor ng Alemanya at ang kanyang imperyo! Ang Germany ay isang bagong bansa, na ginawa mula sa mga guho ng Banal na Imperyong Romano at sa wakas ay pinag-isa noong 1871, mahigit isang siglo na ang nakalipas. Pinatunayan ng mga Aleman ang kanilang sarili bilang malikhain, masipag at mabangis na mandirigma. Sa kabila ng pagtitiis ng malalaking sakuna sa unang kalahati ng ika-20 siglo, ang Alemanya ay nananatiling isang pandaigdigang pang-ekonomiya, masining at teknolohikal na pinuno.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dakilang Prinsipe Bismarck, ang mga Aleman ay umaasa sa iyo upang akayin sila sa mas malalaking araw ng kaluwalhatian. Malakas ang kanilang determinasyon, at ngayon ay bumaling sila sa iyo, ang kanilang minamahal na bakal na kanselor, upang muling gabayan sila. Ikaw ba ay mamumuno at mananaig sa pamamagitan ng dugo at bakal, o pagyamanin ang Aleman na sining at industriya? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Munich
@ -2823,8 +2799,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Mula sa karilagan ng Topkapi, binabati ka ng bansang Ottoman, estranghero! Ako si Suleiman, Kayser-I Rum, at ipinagkakaloob ko sa iyo ang aking pagbati!
Let us do business! Would you be interested? = Magnegosyo tayo! Interesado ka ba?
Barbary Corsairs = Salbahe na Pirata
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Ang pagpapala ng Diyos ay sumaiyo, oh Dakilang Emperador Suleiman! Ang iyong kapangyarihan, kayamanan at kabutihang-loob ay humahanga sa mundo! Tunay, ikaw ba ay tinatawag na 'Kahanga-hanga!' Nagsimula ang iyong imperyo sa Bithynia, isang maliit na bansa sa Silangang Anatolya noong ika-12 siglo. Sinasamantala sa paghina ng dakilang Sultanatong Seljuk ng Rum, si Haring Osman I ng Bithynia ay lumawak sa kanluran sa Anatolya. Sa susunod na siglo, pinabagsak ng iyong mga nasasakupan ang imperyo ng Bizantino, na kinuha ang mga hawak nito sa Turkey at pagkatapos ay ang Balkans. Noong kalagitnaan ng ika-15 siglo, nakuha ng mga Ottoman ang sinaunang Constantinople, na nakontrol ang estratehikong ugnayan sa pagitan ng Europa at Gitnang Silangan. Ang imperyo ng iyong bayan ay patuloy na lalawak sa loob ng maraming siglo na namamahala sa kalakhang bahagi ng Hilagang Aprika, Gitnang Silangan at Silangang Europa sa kasagsagan nito.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Makapangyarihang Sultan, pakinggan mo ang panawagan ng iyong bayan! Ibalik ang iyong imperyo sa taas ng kapangyarihan at kaluwalhatian nito at muling titingnan ng mundo ang iyong kadakilaan nang may pagkamangha at paghanga! Tatanggapin mo ba ang hamon, dakilang emperador? Magtatayo ka ba ng isang imperyo na tatagal sa pagsubok ng panahon?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2871,8 +2845,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Marami tayong dapat pag-usapan at marami tayong mapapakinabangan sa isa't isa.
Oh, it's you = Ah, ikaw pala iyan
Scholars of the Jade Hall = Mga Iskolar ng Bulwagan ng Batong-luntian
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Pagbati sa iyo, mataas na haring Sejong na Dakila, lingkod ng mga tao at tagapagtanggol ng Dinastiyang Choson! Ang iyong maluwalhating pananaw ng kasaganaan at napakalaking kabutihan sa karaniwang tao ay ginawa kang pinakamamahal sa lahat ng mga haring Koreano. Mula sa mga unang araw ng iyong paghahari, ang pagsisikap na iyong ginawa upang magbigay ng isang patas at makatarungang lipunan para sa lahat ay nalampasan lamang ng mga pagsulong ng teknolohiya na udyok pasulong ng iyong walang patid na pagkauhaw sa kaalaman. Ginagabayan ng iyong karunungan, binuo ng mga iskolar ng Jade Hall ang unang nakasulat na wika ng Korea, ang Hangul, na nagdadala ng liwanag ng panitikan at agham sa masa pagkatapos ng mga siglo ng kadiliman sa panitikan.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Kagalang-galang na Sejong, muli ang mga tao ay tumingin sa iyo para sa patnubay. Aakyat ka ba sa okasyon, na nagdadala ng pagkakaisa at pagkakaunawaan sa mga tao? Maaari mo bang muling isulong ang katayuan ng iyong kaharian sa kahanga-hangang taas? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2912,8 +2884,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Pagbati, estranghero. Ako si Hiawatha, tagapagsalita para sa mga Iroquois. Naghahanap tayo ng kapayapaan sa lahat, ngunit hindi tayo umuurong sa digmaan.
Does this trade work for you, my friend? = Gumagana ba ang kalakalang ito para sa iyo, aking kaibigan?
The Great Warpath = Ang Dakilang Daan ng Digmaan
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Pagbati, marangal na Hiawatha, pinuno ng makapangyarihang mga bansang Iroquois! Matagal nang nanirahan ang iyong mga tao malapit sa malaki at banal na lawa ng Ontario sa lupain na nakilala bilang estado ng New York sa Hilagang Amerika. Sa mga ambon ng unang panahon, ang limang tao ng Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas at Oneida ay nagkaisa sa isang bansa, ang Haudenosaunee, ang Iroquois. Nang walang nakasulat na wika, ang mga pantas ng iyong bansa ay lumikha ng dakilang batas ng kapayapaan, ang modelo para sa maraming konstitusyon kabilang ang sa Estados Unidos. Sa loob ng maraming taon, nakipaglaban ang iyong mga tao sa malalaking kaaway, gaya ng Huron, at mga mananakop na Pranses at Ingles. Matigas na higit sa bilang at nakaharap sa mga sandata na mas maunlad kaysa sa mga ginamit ng iyong mga mandirigma, ang mga Iroquois ay nakaligtas at umunlad, hanggang sa sila ay tuluyang natalo ng malalakas na hukbo ng bagong Estados Unidos.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh marangal na Hiawatha, pakinggan mo ang mga daing ng iyong bayan! Nananawagan sila sa iyo na pamunuan sila sa kapayapaan at digmaan, na muling itayo ang dakilang bahay at muling magkaisa ang mga tribo. Tatanggapin mo ba ang hamon na ito, dakilang pinuno? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2957,8 +2927,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = S
Good day to you! = Maligayang araw sa iyo!
Ahh... you... = Ahhh... ikaw...
Achaemenid Legacy = Pamanang Akamenida
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng langit, mahal na haring Darius ng Persiya! Pinamunuan mo ang isang malakas at matalinong tao. Sa umaga ng mundo, ang dakilang pinuno ng Persya na si Cyrus ay nag-alsa laban sa makapangyarihang imperyo ng Median at noong 550 BC, wala na ang mga Medes. Sa pamamagitan ng tusong diplomasya at lakas ng militar, nasakop ng dakilang Ciro ang mayayamang Lydia at makapangyarihang Babilonya, na sinakop ng kaniyang anak ang ipinagmamalaking Ehipto pagkaraan ng ilang taon. Sa paglipas ng panahon, ang Persyano ay maaaring lumawak sa malayong Macedoniya, sa mismong pintuan ng mga nagsisimulang lungsod-estado ng Gresya. Matagal na uunlad ang Persiya hanggang sa wasakin ng maunlad na kontrabida na si Alexander ng Macedon ang dakilang imperyo sa isang nakakagulat na kampanya.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang muling ibalik ang mga araw ng kapangyarihan at kaluwalhatian para sa Persiya! Ang imperyo ng iyong mga ninuno ay dapat lumitaw muli, upang magtagumpay laban sa mga kalaban nito at magdala ng kapayapaan at kaayusan sa mundo! O hari, sasagutin mo ba ang tawag? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Parsagadae
Susa = Susa
@ -3034,8 +3002,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Halina, sama-samang magpista ang ating bayan!
Welcome, friend! = Maligayang pagdating, kaibigan!
Wayfinding = Paghahanap ng Daan
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Ang pagbati at pagpapala ay sumaiyo, Kamehameha na Dakila, na pinili ng langit upang pag-isahin ang iyong mga nakakalat na mga tao. Oh makapangyarihang Hari, ikaw ang unang nagdala sa Malaking Isla ng Hawai'i sa ilalim ng isang nag-iisang pamamahala noong 1791 AD. Sinundan ito ng pagsasama-sama ng lahat ng natitirang isla sa ilalim ng iyong pamantayan noong 1810. Bilang unang Hari ng Hawai'i, ginawa mong pamantayan ang mga sistema ng legal at pagbubuwis at itinatag ang Mamalahoe Kawanai, isang utos na nagpoprotekta sa mga sibilyan sa panahon ng digmaan. Tiniyak mo ang patuloy na pagkakaisa at soberanya ng mga isla sa pamamagitan ng iyong matibay na batas at mga gawa, kahit na pagkamatay mo noong 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh matalino at mataas na Hari, ang iyong mga tao ay nagnanais na magkaroon ng sariling kaharian muli at nangangailangan ng isang pinuno ng walang kapantay na kadakilaan! Sasagutin mo ba ang kanilang tawag at isusuot ang kapa ng Leon ng Pasipiko? Magtatayo ka ba ng isang kaharian na matatagalan sa pagsubok ng panahon?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3091,8 +3057,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Pagbati. Naniniwala ako na ito ay isang patas na panukala para sa parehong partido. Ano sa tingin mo?
Welcome. = Maligayang pagdating.
Father Governs Children = Pinamamahalaan ng Ama ang mga Bata
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Pagbati sa iyo, Dakilang Haring Ramkhamhaeng, pinuno ng maluwalhating mamamayang Siamese! O makapangyarihang Hari, ang iyong mga tao ay yumukod sa harap mo sa sindak at takot! Ikaw ang pinuno ng Siam, isang sinaunang bansa sa gitna ng Timog Silangang Asya, isang maganda at misteryosong lupain. Napapaligiran ng mga kalaban, dinapuan ng madugong digmaan at matinding kahirapan, ang matalino at tapat na mga taga-Siamese ay nagtiis at nagtagumpay. Haring Ramkhamhaeng, ang iyong imperyo ay dating bahagi ng Imperyong Khmer, hanggang sa ika-13 siglo AD, nang mag-alsa ang iyong mga ninuno, na nabuo ang maliit na kaharian ng Sukhothai. Sa pamamagitan ng matagumpay na labanan at tusong diplomasya, ang maliit na kaharian ay lumago sa isang makapangyarihang imperyo, isang imperyo na mangibabaw sa Timog Silangang Asya sa loob ng mahigit isang siglo!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, matalino at makapangyarihan na Haring Ramkhamhaeng, kailangan ka ng iyong mga tao upang muling akayin sila sa kadakilaan! Magagamit mo ba ang iyong talino at lakas ng armas upang protektahan ang iyong mga tao at talunin ang iyong mga kalaban? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3134,8 +3098,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Ku
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Pinagpapala ng Diyos ang mga nararapat. Ako si Isabel ng Espanya.
I hope this deal will receive your blessing. = Sana ay matanggap ng alok na ito ang iyong pagpapala.
Seven Cities of Gold = Pitong Lungsod ng Ginto
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Mapalad na Isabella, lingkod ng Diyos, banal na reyna ng Castille at León! Binabati at tinatanggap ka ng iyong mga tao. Ikaw ang pinuno ng Espanya, isang maganda at sinaunang bansa sa sangang-daan ng mundo sa pagitan ng Europa at Africa, isang baybayin sa Mediteraneo at ang isa pa sa makapangyarihang Karagatang Atlantiko. Ang mga Espanyol ay isang multikultural na tao na may mga ugat sa mundo ng Muslim at Kristiyano. Isang lahi sa paglalayag, natagpuan at sinakop ng mga Espanyol na manlalayag ang malaking bahagi ng Bagong Daigdig, at, sa loob ng maraming siglo, ang ginto at pilak nito ay nagdala sa Espanya ng walang kapantay na kayamanan at kapangyarihan, na ginawang inggit ng mundo ang korte ng Espanya.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O makatarungan at banal na Isabella! Itatayo mo ba muli ang imperyong Espanyol at muling ipapakita sa mundo ang kadakilaan ng iyong mga tao? Hahawakan mo ba ang balabal ng banal na monarkiya, at talunin ang iyong mga kalaban sa ilalim ng mga mata ng langit? Ang iyong mga sumasamba sa mga paksa ay naghihintay sa iyong utos! Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyong na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Seville
@ -3189,8 +3151,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Ako si Askia ng Songhai. Kami ay isang makatarungang tao - ngunit ang mga tumatawid sa amin ay makakatagpo lamang ng pagkawasak. Makabubuting iwasan mong maulit ang mga pagkakamaling nagawa ng iba sa nakaraan.
Can I interest you in this deal? = Interesado ka ba sa alok na ito?
River Warlord = Mandirigma sa Ilog
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Nawa'y ang mga pagpapala ng Diyos, na pinakadakila sa lahat, ay mapasaiyo Askia, pinuno ng mga taong Songhai! Sa loob ng maraming taon, ang iyong kaharian ay isang basalyo ng makapangyarihang estado ng Mali sa Kanlurang Aprika, hanggang sa kalagitnaan ng ika-14 na siglo, nang agawin ni Haring Sunni Ali Ber ang kalayaan mula sa Mali, na sinakop ang maraming teritoryo at nakipaglaban sa maraming kalaban na naghangad na sirain siya. Sa huli, ang kanyang pananakop sa mga mayayamang lungsod ng Timbuktu at Jenne ay nagbigay sa lumalagong imperyo ng Songhai ng kapangyarihang pang-ekonomiya upang mabuhay ng mga 100 taon, hanggang sa ang imperyo ay nawasak ng mga kalaban na may mataas na teknolohiya - mga maskit laban sa mga sibat.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Hari Askia, ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang akayin sila sa kaluwalhatian. Upang gawin silang makapangyarihan at mayaman, upang mapanatili silang may mga armas na kailangan nila upang talunin ang sinumang kalaban. Maililigtas mo ba sila sa pagkawasak, o mahal na Hari? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
Jenne = Jenne
@ -3233,8 +3193,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Hindi ako palaging mapagbigay, ngunit inaasahan namin na gamitin mo ang pambihirang pagkakataong ibinibigay namin sa iyo.
So what now? = Ano ngayon?
Mongol Terror = Sindak ng mga Mongol
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Pagbati, o dakilang Temuujin, walang kamatayang emperador ng makapangyarihang Imperyo ng mga Mongol! Ang iyong mga kamao ay nadudurog ang mga pader ng mga lungsod at ang iyong boses ay nagdudulot ng kawalan ng pag-asa sa iyong mga kaaway. O Khan! Pinag-isa mo ang mga naglalabanang tribo ng Hilagang Asya sa isang makapangyarihang tao, na lumikha ng pinakadakilang puwersa ng kabalyero na nasaksihan ng mundo. Ang tusong diplomasya ng iyong bayan ay naghati sa kanilang mga kaaway, na naging mahina at walang magawa sa harap ng mga hukbong mananakop ng Mongolia. Sa ilang maikling taon, nasakop ng mga sundalo ng iyong bayan ang karamihan sa Tsina at Silangang Asya, at ang imperyo ay patuloy na lumago hanggang sa umabot sa kanluran sa Europa at timog sa Korea. Sa katunayan, ito ang pinakadakilang imperyo na nakita kailanman, na mas maliit ang mga kalunus-lunos na pananakop ng mga Romano o ng mga Griyego.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, ang iyong mga tao ay nananawagan sa iyo muli upang pangunahan sila sa labanan at pananakop. Muli bang manginig ang mundo sa dumadagundong na tunog ng iyong mga kabalyero, na umaagos mula sa mga kapatagan? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyong na tatayo sa pagsubok ng panahon?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3278,10 +3236,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Ano an
Accept this agreement or suffer the consequences. = Tanggapin ang kasunduang ito o tiisin ang mga kahihinatnan.
Welcome, friend. = Maligayang pagdating, kaibigan.
Sacrificial Captives = Mga Sakripisyo na Bihag
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3329,10 +3283,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Ang mga taga-Inca ay nag-aalok ng pata
How are you doing? = Kamusta ka na?
What do you want now? = Ano ang gusto mo ngayon?
Great Andean Road = Ang Dakilang Daan sa Andes
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3381,10 +3331,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Maganda ang alok na ito! Kahit isang lasing ay sasang-ayon!
Hail to you. = Mabuhay sa iyo.
Viking Fury = Galit ng mga Viking
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5068,10 +5014,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shinto
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5236,8 +5178,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Mas maganda ito kaysa sa nararapat na para sa iyo, pero sinasabi ko na ako'y hindi patas.
Good day to you. = Magandang araw sa iyo.
Scourge of God = Salot ng Diyos
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Ang iyong mga tauhan ay bumati upang batiin ka, Dakilang Attila, dakilang mandirigma at pinuno ng imperyo ng Hun. Kasama ang iyong kapatid na si Bleda, pinalawak mo ang mga hangganan ng iyong imperyo, na naging pinakamakapangyarihan at nakakatakot na puwersa noong ikalimang siglo. Iniyuko mo ang mga Emperador ng Silangang Roma sa iyong kalooban at kinuha ang kaharian pagkatapos ng kaharian sa tabi ng mga ilog Danube at Nisava. Bilang soberanong pinuno ng mga Huns, itinuro mo ang iyong hukbo sa buong Europa sa Gaul, na nagpaplanong palawigin ang iyong mga kahanga-hangang lupain hanggang sa Karagatang Atlantiko. Ang iyong hindi napapanahong kamatayan ay humantong sa mabilis na pagkawatak-watak at pagbagsak ng iyong imperyo, ngunit ang iyong pangalan at mga gawa ay lumikha ng isang walang hanggang pamana para sa iyong mga tao.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Nakakatakot na Heneral, ang iyong mga tao ay nananawagan para sa libangan ng isang bagong imperyo ng mga Hun, isa na gagawing ang mga pagsasamantala at kasaysayan ng una ay parang kupas na pangangarap ng isang namamatay na araw. Sasagutin mo ba ang kanilang panawagan upang mabawi ang iyong nararapat na katanyagan at kaluwalhatian? Isasakay mo ba ang iyong matatag na kabayo at aakayin ang iyong mga hukbo sa tagumpay? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyong matatag sa pagsubok ng panahon?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5262,10 +5202,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Naniniwala ako na mayroon akong importanteng bagay para sa iyo.
Once again, greetings. = Sa uulitin, maligayang pagbati.
Dutch East India Company = Kumpanyang Olandes ng Silangang India
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5321,10 +5257,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Ah, maligayang pagdating!
Oh, it is you. = Ah, ikaw pala iyan.
Nobel Prize = Premyong Nobel
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5391,10 +5323,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Nakikita kong hinahangaan mo ang aking bagong kasuotan. Walang dapat magsabi na ako ay isang hindi makatarungang babae. Magkasundo tayo!
Oh, it's ye! = Ah, ikaw pala yan!
Diplomatic Marriage = Diplomatikong Kasal
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5446,10 +5374,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Nagkaroon lang ako ng kahanga-hangang ideya, at sa tingin ko ay mapapahalagahan mo rin ito.
What is it now? = Ano na ngayon?
Phoenician Heritage = Pamana ng mga Penisyano
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5502,10 +5426,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Narinig ko na sanay ka sa ilang uri ng ... pakikipag-ugnayan. Ipakita mo sa akin.
Hello again. = Kumusta muli.
Patriarchate of Constantinople = Patriarko ng Konstanin
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5560,10 +5480,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Ako si Boudicc
Let us join our forces together and reap the rewards. = Pagsamahin natin ang ating puwersa at kunin ang pabuya.
God has given good to you. = Pinagkaloob ng Diyos ang kabutihan sa iyo.
Druidic Lore = Alamat ng mga Druid
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5614,10 +5530,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Isang libong pagbati sa ating makatarungang bansa. Ako si Selassie, ang Ras Tafari Makonnen at Emperador ng Ethiopia, ang iyong abang lingkod.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Hinihiling ko na isaalang-alang mo ang alok na ito sa pagitan ng ating dalawang tao. Naniniwala akong makakabuti ito sa ating dalawa.
Spirit of Adwa = Kaluluwa ni Adwa
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5672,10 +5584,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Pagbati, naliligaw na estranghero
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Kaibigan, naniniwala ako na maaaring nakahanap ako ng paraan para iligtas tayong lahat! Tingnan, tingnan at tanggapin ang aking alay!
A fine day, it helps you. = Isang magandang araw, sana'y nakatulong sa iyo.
The Long Count = Ang Mahabang Bilang
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2839,10 +2839,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Tervehdykseni.
What do YOU want?! = Mitä oikein tahdot!?
Ingenuity = Nerokkuus
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = Babylonia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2895,10 +2891,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Ystäväni, kuulostaako tämä re
Greetings! = Tervehdykseni!
What? = Mitä?
Hellenic League = Helleenien liitto
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = Ateena
Sparta = Sparta
Corinth = Korintti
@ -2956,10 +2948,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Ystäväni, luuletko ett
How are you today? = Kuinka voitte tänään?
Oh. It's you? = Ai, sinä.
Art of War = Sodankäynnin taito
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Peking
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Kanton
@ -3013,10 +3001,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Antelias Egypti tekee teille tarjouksen.
Good day. = Päivää.
Oh, it's you. = Ai, sinä.
Monument Builders = Monumentin rakentajat
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Thebes = Theba
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -3078,10 +3062,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Kiinnostaisiko kaup
Hello, again. = Hei taas.
Oh, it's you! = Ai, sinä!
Sun Never Sets = Aurinko ei laske koskaan
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = Lontoo
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -3131,10 +3111,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Ranska tarjoaa teille tätä h
Hello. = Hei.
It's you. = Sinä.
Ancien Régime = Ancien Régime
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = Pariisi
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -3184,10 +3160,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Mitä mieltä olette
Hello! = Hei!
What do you need?! = Mitä oikein tarvitset!?
Siberian Riches = Siperian rikkaudet
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = Moskova
St. Petersburg = Pietari
Novgorod = Novgorod
@ -3239,10 +3211,6 @@ I offer this, for your consideration. = Tarjoan tämän harkintaanne.
Hail. = Tervehdys.
What do you want? = Mitä haluat?
The Glory of Rome = Rooman loisto
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Rooma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -3293,10 +3261,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Tulkaa, käykäämme kauppaa.
Peace be upon you. = Rauha teille.
Trade Caravans = Kauppakaravaanit
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damaskos
@ -3341,10 +3305,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Yhdysvaltain kansa toi
Is the following trade of interest to you? = Olisitteko kiinnostuneet seuraavasta kaupasta?
Well? = Noh?
Manifest Destiny = Kutsumuskohtalo
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -3406,10 +3366,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Olisin kiitollinen jos hyväksyisitte tämän ehdotuksen.
Oh, it's you... = Ai, se olet sinä...
Bushido = Bushido
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = Kioto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokio
@ -3506,10 +3462,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Olisi
What now? = Mitä nyt?
So, out with it! = No, kakista ulos!
Furor Teutonicus = Teiutonien Raivo
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = Berliini
Hamburg = Hampuri
Munich = München
@ -3581,10 +3533,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Osmanien valtakunta tervehtii teitä mahtavasta Topkapista! Olen Suleiman,Kayser-I Rum, ja toivotan teidät tervetulleeksi!
Let us do business! Would you be interested? = Käykäämme kauppaa! Olisitko kiinnostunut?
Barbary Corsairs = Barbaarikaapparit
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -3632,10 +3580,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Meillä on paljon puhuttavaa, ja meillä on paljon tarjottavaa toisillemme.
Oh, it's you = Ai, se olet sinä.
Scholars of the Jade Hall = Jade salin oppineet
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -3683,10 +3627,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = Suuri Sotapolku
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -3761,10 +3701,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = L
Good day to you! = Päivää sinulle!
Ahh... you... = Ai... sinä...
Achaemenid Legacy = Akhaimenidien Perintö
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargadai
# Requires translation!
@ -3903,10 +3839,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Antakaamme kansojemme juhlia yhdessä!
Welcome, friend! = Tervetuloa, ystäväni.
Wayfinding = Suunnistus
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Honolulu
# Requires translation!
Samoa =
@ -4006,10 +3938,6 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. = Tervetuloa.
Father Governs Children = Isän kurinpito
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -4083,10 +4011,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Jumala siunaa sen ansa
I hope this deal will receive your blessing. = Toivon että tämä tarjous saa siunauksesi.
Seven Cities of Gold = Seitsemän kultakaupunkia
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -4186,10 +4110,6 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Jokien Sotalordi
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -4271,10 +4191,6 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? =
Mongol Terror = Mongoolien Hirmuvalta
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -4360,10 +4276,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -4456,10 +4368,6 @@ How are you doing? =
What do you want now? =
Great Andean Road = Mahtava Andien Tie
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -4554,10 +4462,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
Viking Fury = Viikinkien Raivo
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -7172,10 +7076,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -7491,10 +7391,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -7542,10 +7438,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -7655,10 +7547,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -7790,10 +7678,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -7895,10 +7779,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -8002,10 +7882,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -8113,10 +7989,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -8216,10 +8088,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -8327,10 +8195,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -1527,7 +1527,6 @@ Update [modName] = Mettre à jour [modName]
Could not download mod list = Impossible de charger la liste des mods
Download mod from URL = Télécharger un mod depuis l'URL
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = URL de dépôt du mod -ou- du fichier zip :
# Requires translation!
Paste from clipboard = Coller depuis le presse-papier
Download = Télécharger
Done! = Terminé !
@ -2106,8 +2105,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Salutations.
What do YOU want?! = Et VOUS, que voulez-vous ?
Ingenuity = Ingéniosité
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Soyez béni, Ô grand Nabuchodonosor, père de la puissante Babylone ! Le monde en était encore à ses balbutiements lorsque Sargon bâtit cette ville, voilà près de 5000 ans. Sa croissance et sa prospérité furent longues, et elle remporta son premier empire au XVIIIe siècle av. J.-C., sous le règne du divin Hammurabi, le grand législateur. Bien qu'ayant été conquise par les Cassites puis les Assyriens, Babylone a perduré, renaissant tel le phénix des cendres de la destruction pour retrouver son indépendance malgré de nombreux ennemis. Babylone était véritablement dans l'Ancien monde le centre des arts et de la connaissance. Ô Nabuchodonosor, votre empire n'a survécu que peu de temps après votre mort, cédant face aux puissants Perses, puis face aux Grecs, jusqu'à la destruction de la ville en 141 av. J.-C.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Mais Babylone a-t-elle vraiment disparu, grand Nabuchodonosor ? Votre peuple attend de vous que vous redonniez encore une fois vie à l'empire ! Relèverez-vous ce défi ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Babylon = Babylone
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dûr-Kurigalzu
@ -2160,8 +2157,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mon ami, cela vous semble-t-il ra
Greetings! = Salutations !
What? = Quoi ?
Hellenic League = Ligue Hellénique
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Soyez béni des dieux, Ô grand Roi Alexandre ! Vous êtes à la tête de la puissante nation grecque. Vote peuple a passé de nombreuses années isolé dans des cités-états légendaires, à l'image d'Athènes, de Sparte, ou de Thèbes, sources des plus grandes inventions de l'humanité : la démocratie, la philosophie, la tragédie, l'art et l'architecture, sont à la base même de toute la civilisation occidentale. Bien que moins nombreux et en proie à des tensions internes, le peuple grec a réussi au Ve siècle av. J.-C., à mettre en déroute son puissant voisin la Perse, sur la terre ferme comme sur les flots.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, votre peuple est prêt à partir en guerre, à répandre la culture grecque à la surface du globe, et à vous apporter une gloire éternelle. Êtes-vous prêt à accepter votre destinée ? Mènerez-vous votre peuple au triomphe et à la grandeur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Athens = Athènes
Sparta = Sparte
Corinth = Corinthe
@ -2217,8 +2212,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Mon ami, pensez-vous que
How are you today? = Comment allez-vous aujourd'hui ?
Oh. It's you? = Oh ! C'est vous ?
Art of War = L'Art de la Guerre
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Soyez bénie des cieux, Impératrice Wu Zetian, magnifique et fière dirigeante de la Chine ! Ô grande Impératrice, sous votre influence, les fleurs s'épanouissent et les rivières s'écoulent ! Vous êtes à la tête du peuple Chinois, la plus grande et plus ancienne civilisation de l'humanité. L'histoire de la Chine remonte à la nuit des temps, et son peuple a accompli bien des exploits, avant même que les autres civilisations ne voient le jour. Les contributions de la Chine à l'histoire de l'art et des sciences sont trop nombreuses et essentielles pour leur faire hommage ici. L'imprimerie, la poudre à canon, l'œuvre de Confucius, n'en sont que quelques exemples. La Chine a fait don de ses grandes découvertes à un monde qui ne les méritait pas !
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vous, grande Reine, qui à force d'habileté et de beauté avez su vous élever du rang de simple concubine à celui d'Impératrice Divine, votre peuple attend de vous que vous le dirigiez ! La grande Chine est de nouveau assiégée de toute part par les barbares. Parviendrez-vous à terrasser vos ennemis et à couvrir de gloire votre pays ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Beijing = Pékin
Shanghai = Shanghaï
Guangzhou = Canton
@ -2272,8 +2265,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = La généreuse Égypte vous fait cette of
Good day. = Belle journée.
Oh, it's you. = Oh ! C'est vous.
Monument Builders = Bâtisseurs de Monuments
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Nous vous saluons, Ô grand Ramsès, Pharaon d'Égypte, par qui le Soleil se lève et le Nil s'écoule, et qui comble son peuple chanceux des plus grandes merveilles ! Ô grand seigneur, votre peuple vit sur les rives du Nil depuis des temps immémoriaux, et grâce à lui, le monde a découvert l'écriture, les mathématiques, la sculpture et l'architecture. Les splendides monuments érigés par les Égyptiens voilà des milliers d'années, se dressent encore aujourd'hui avec la même fierté.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ô Ramsès, votre peuple a souffert pendant bien des années, tandis que ses voisins tentaient de le dominer sans arriver à leurs fins. Vos fidèles ont besoin une fois de plus que vous les meniez sur le chemin de la grandeur. Honorerez-vous les Dieux ? Aiderez-vous l'Égypte à retrouver sa place au centre du monde ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Thebes = Thèbes
Memphis = Memphis
Heliopolis = Héliopolis
@ -2334,8 +2325,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Seriez-vous intére
Hello, again. = Bonjour... à nouveau.
Oh, it's you! = Oh ! C'est vous !
Sun Never Sets = Le Soleil ne se Couche Jamais
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Je vous salue, votre Altesse Sérénissime, Reine Élisabeth Gloriana. Vous protégez et dirigez l'Angleterre, terre ancestrale et nation maritime de grand renom. Colonisée voilà près de 35000 ans, l'île a essuyé d'innombrables vagues d'envahisseurs, qui finirent toutes par s'intégrer pour former un seul et même peuple. Bien que petite par la taille, l'Angleterre a dominé le monde durant de nombreuses décennies, aussi bien grâce à sa marine sans égale que par ses brillants artistes et habiles marchands. C'est ainsi qu'elle acquit une puissance et une influence bien supérieures à ce qu'on aurait pu attendre de sa démographie.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reine Élisabeth, apporterez-vous un nouvel âge d'or au peuple anglais ? La nation a une fois de plus besoin de vous pour retrouver paix et prospérité. L'aiderez-vous à redevenir un symbole de grandeur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2385,8 +2374,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = La France vous fait cette prop
Hello. = Bonjour.
It's you. = C'est vous.
Ancien Régime = Ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Que votre vie soit longue et votre triomphe immense, Premier Consul et Empereur de France, Napoléon Ier, dirigeant du peuple français. La France est au cœur de l'Europe. Paris est depuis longtemps le noyau mondial de la culture, des arts et des lettres. Bien qu'entourée de rivaux, et souvent d'ennemis, la France a su résister et rester une grande nation. Ses armées ont parcouru le monde, accumulant les victoires, et ses soldats et généraux sont parmi les plus réputés de l'Histoire.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoléon Bonaparte, la France attend de vous que vous reconstruisiez votre empire et que vous le meniez une fois de plus à la gloire et à la grandeur. Votre nation souhaite redevenir l'épicentre de la culture et du raffinement. Empereur, repousserez-vous une fois de plus les attaques ennemies ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Paris = Paris
Orleans = Orléans
Lyon = Lyon
@ -2436,8 +2423,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Que diriez-vous si j
Hello! = Bonjour !
What do you need?! = Que voulez-vous ?!
Siberian Riches = Richesses de Sibérie
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Salutations, votre Majesté Impériale Catherine, merveilleuse Impératrice de toutes les Russies. Vous régnez sur le plus grand pays au monde. La puissante Russie s'étend de l'océan Pacifique à l'Est, jusqu'à la mer Baltique à l'Ouest. Malgré les guerres, les sécheresses, et bien des catastrophes, l'héroïque peuple russe est parvenu à survivre et à prospérer, donnant naissance à certains des plus grands artistes et scientifiques au monde. L'empire figure encore aujourd'hui comme l'un des plus puissants de toute l'histoire de l'humanité, une véritable superpuissance, dotée de la plus grande force destructrice jamais conçue.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catherine, votre peuple a besoin que vous redonniez son envergure d'antan à la Russie, que vous redonniez vie à la terre, et que vous lui fassiez retrouver l'émerveillement des Lumières. Mènerez-vous encore une fois vos fidèles à la grandeur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Moscow = Moscou
St. Petersburg = Saint-Pétersbourg
Novgorod = Novgorod
@ -2488,8 +2473,6 @@ I offer this, for your consideration. = Je soumets ceci à votre considération.
Hail. = Avé.
What do you want? = Que voulez-vous ?
The Glory of Rome = La Gloire de Rome
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les Dieux vous sourient avec bienveillance, Auguste, Empereur de Rome et de ses territoires. Votre empire fut le plus grand et le plus endurant de toute la civilisation occidentale, et votre peuple, à lui seul, en a modelé la culture, les lois, l'art, et les règles de la guerre comme nul autre. Grâce à des années de glorieuses conquêtes, Rome parvint à dominer toute la région de la Méditerranée, de l'Espagne à l'Ouest, jusqu'à la Syrie à l'Est, et son territoire finit même par englober une grande partie de l'Angleterre et du nord de l'Allemagne. L'art et l'architecture des Romains continuent à ce jour d'éblouir le monde, et leur empire reste source de jalousie pour les civilisations plus faibles qui ont suivi.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ô puissant Empereur, votre peuple a une fois de plus besoin de vous pour que Rome retrouve sa splendeur. Ferez-vous en sorte que votre empire s'élève à nouveau, apportant paix et ordre à tous ? Aiderez-vous Rome à redevenir le centre du monde ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Rome = Rome
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2539,8 +2522,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Venez, faisons des affaires.
Peace be upon you. = Que la paix soit sur vous.
Trade Caravans = Caravane Commerciale
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Soyez béni des dieux, Ô grand Calife Hârûn ar-Rachîd, dirigeant du respectueux peuple arabe ! L'Empire Mulsulman, le Califat, a vu le jour durant les tumultueuses années qui ont suivi la mort du prophète Mahomet en l'an 632, alors que ses fidèles cherchaient à faire appliquer la loi de Dieu à tous les peuples de la terre. La puissance du Califat s'est accrue, englobant à son zénith l'Espagne, l'Afrique du Nord, le Moyen-Orient, l'Anatolie, les Balkans, et la Perse. Un empire largement aussi grand, si ce n'est plus grand, que celui de Rome. Au Moyen-Âge, l'Arabie accueillait les plus grands artistes et scientifiques, alors même que l'Europe plongeait dans l'ignorance et le chaos. Le Califat a survécu 600 ans, jusqu'à ce qu'il succombe aux attaques des Mongols, ces vils destructeurs d'empires.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grand Calife Hârûn ar-Rachîd, votre peuple attend de vous que vous lui fassiez retrouver sa grandeur ! Que l'Arabie redevienne une terre d'accueil pour l'art et la connaissance, une puissante nation ne craignant aucun ennemi. Ô Calife, relèverez-vous ce défi ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Mecca = La Mecque
Medina = Médine
Damascus = Damas
@ -2585,8 +2566,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Le peuple des États-U
Is the following trade of interest to you? = Cet offre suscite-t-elle votre intérêt ?
Well? = Et bien ?
Manifest Destiny = Destinée Manifeste
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bienvenue, Président Washington ! Vous êtes à la tête de l'industrieuse civilisation américaine ! Bâtie au XVIIIe siècle dans le fracas d'une révolution, la jeune nation s'est retrouvée en moins d'un siècle entraînée dans une terrible guerre civile, qui a bien failli déchirer le pays en deux. Mais au XXe siècle, il a suffi de quelques années aux États-Unis pour atteindre l'apogée de leur puissance, en ressortant indiscutablement vainqueurs de deux guerres mondiales ayant considérablement affaibli tant d'autres nations pourtant puissantes. Les États-Unis sont une nation d'immigrants, pétris d'optimisme et de détermination. Il ne leur manque qu'un dirigeant pour les aider à s'épanouir pleinement.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Président Washington, saurez-vous amener le peuple américain jusqu'à la grandeur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2648,8 +2627,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Je vous serais reconnaissant si vous acceptiez la proposition suivante.
Oh, it's you... = Oh ! C'est vous...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Salutations, noble Nobunaga Oda, seigneur du Japon, pays du Soleil Levant ! Que vos pas vous mènent à jamais sur les sentiers fleuris de ses cerisiers. Les japonais sont des insulaires, des êtres fiers et pieux, dotés d'une riche culture artistique et littéraire. Leur civilisation remonte à des millénaires, et s'est fondée sur des guerres sanglantes, l'expansion et l'isolement, une richesse sans pareil et une grande pauvreté. En plus de ses exploits sur le champ de bataille, votre peuple est également très ingénieux, et les innovations technologiques associées à de puissantes usines sont sources de jalousie pour ses rivaux moins fortunés.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo légendaire, allez-vous saisir les rênes de la destinée ? Couvrirez-vous d'honneur et de gloire votre peuple et votre famille ? Brandirez-vous une fois de plus votre sabre pour triompher ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2744,8 +2721,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Il ser
What now? = Quoi encore ?
So, out with it! = Bien, finissons-en !
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Je vous salue, puissant Bismarck, premier chancelier de l'Empire Allemand ! L'Allemagne est une grande nation, façonnée sur les ruines du Saint Empire Romain Germanique, avant d'être unifiée en 1871, voilà presque un siècle et demi. Le peuple allemand s'est révélé créatif, appliqué, et redoutable au combat. Bien qu'elle ait essuyé d'immenses catastrophes dans la première moitié du XXe siècle, l'Allemagne reste une puissance économique, artistique, et technologique mondiale.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grand Prince Von Bismarck, le peuple allemand a besoin que vous redoriez le blason de sa nation. Sa foi est inébranlable, et il se tourne vers vous, son bien-aimé chancelier de fer, afin que vous le guidiez une fois de plus. Accepterez-vous de régner et de triompher par le sang et le fer, ou d'encourager les arts et l'industrie du pays ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hambourg
Munich = Munich
@ -2813,8 +2788,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Du haut du splendide Topkapi, la nation Ottomane vous salue, étranger ! Je suis Soliman, Empereur de Rum, et je vous souhaite la bienvenue !
Let us do business! Would you be interested? = Parlons affaires ! Seriez-vous intéressé ?
Barbary Corsairs = Barbaresques
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que Dieu vous protège, Ô grand empereur Soliman ! Votre puissance, votre richesse et votre générosité éclairent le monde ! Vous méritez bien votre surnom de "Magnifique" ! Votre empire est né au XIIe siècle à Bythinie, une petite province à l'est de l'Anatolie. Profitant du déclin du grand sultanat seldjoukide de Roum, le Roi Osman Ier de Bythinie agrandit son territoire vers l'Ouest, en Anatolie. Au cours du siècle suivant, vos sujets firent chuter l'Empire Byzantin, prenant possession de ses territoires en Turquie, puis dans les Balkans. Au milieu du XVe siècle, les Ottomans s'emparèrent de l'ancienne Constantinople, prenant ainsi le contrôle du lien stratégique entre l'Europe et le Moyen-Orient. L'empire de votre peuple continua de s'agrandir pendant des siècles, pour atteindre à son apogée une grande partie de l'Afrique du Nord, du Moyen-Orient, et de l'Europe de l'Est.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Puissant Soliman, écoutez l'appel de votre peuple ! Aidez votre empire à retrouver la puissance et la gloire, pour qu'il inspire à nouveau respect et admiration à l'ensemble du monde. Relèverez-vous ce défi, grand empereur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2861,8 +2834,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nous devons nous entretenir de bien de choses et avons beaucoup à partager.
Oh, it's you = Oh, c'est vous.
Scholars of the Jade Hall = Érudits du Cercle de Jade
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutations, sémillant Roi Sejong le Grand, serviteur du peuple et protecteur de la Dynastie des Joseon. Votre glorieuse vision de prospérité et votre chaleureuse bienveillance envers l'homme du peuple, ont fait de vous le plus apprécié de tous les rois de Corée. Depuis les premiers jours de votre règne, vos efforts misant à mettre en place une société juste et équitable pour tous, n'ont eu d'égal que les avancées technologiques mues par votre soif infinie de connaissance. Guidé par votre sagesse, les érudits du Cercle de Jade, l'Académie royale, ont développé le tout premier alphabet coréen, le hangeul, offrant ainsi littérature et science au peuple après des siècles d'obscurantisme.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, une fois de plus votre peuple s'adresse à vous pour recevoir vos lumières ! Serez-vous capable de lui apporter l'harmonie et la compréhension ? Réussirez-vous une fois encore à élever votre royaume vers les cimes ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Seoul = Séoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2902,8 +2873,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Je te salue, étranger. Je suis Hiawatha, porte-parole des Iroquois. Nous aspirons à la paix, mais nous n'avons pas peur de nous battre.
Does this trade work for you, my friend? = Cette offre te convient-elle, mon ami ?
The Great Warpath = Le Grand Sentier de Guerre
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Saluations, noble Hiawatha, fier dirigeant de la puissante nation Iroquoise ! Votre peuple a passé bien des années près du grand lac sacré Ontario, sur ces terres que l'on nomme désormais État de New York, en Amérique du Nord. Au coeur de l'antiquité, les cinqs nations Sénéca, Onandaga, Mohawk, Cayuga, et Oneida, se réunirent au sein d'une même et seule confédération, les Haudenosaunees, "peuple aux longues maisons", ou "Iroquois". Sans langue écrite, les sages de votre nation créèrent la "grande loi de Paix", qui servit de base à bien des constitutions par la suite, notamment aux États-Unis. Pendant de nombreuses années, votre peuple a affronté de puissants ennemis, les Hurons, ainsi que les envahisseurs français et britanniques. Bien que moins nombreux et terriblement mal équipés face à des armes sophistiquées, les Iroquois réussirent à survivre et à prospérer, avant d'être peu à peu dépassés par la puissante armée des jeunes États-Unis.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ô noble Hiawatha, écoutez les supplications de votre peuple ! Il souhaite vous voir à sa tête, en temps de guerre comme de paix. Construisez à nouveau la grande maison longue et réunissez une nouvelle fois les tribus. Relèverez-vous ce défi, grand chef ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2947,8 +2916,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = D
Good day to you! = Belle journée à vous !
Ahh... you... = Ah... Vous...
Achaemenid Legacy = Héritage Achéménide
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Soyez béni des cieux, bien-aimé roi Darius de Perse ! Vous êtes à la tête d'un peuple fort et sage. Aux premiers jours du monde, le grand dirigeant perse Cyrus, prit les armes contre le puissant empire Mède, qui disparut en 550 av. J.-C. Grâce à ses talents de diplomate et de stratège, le grand Cyrus prit le contrôle de la riche Lydie et de la puissante Babylone, avant que son fils ne conquiert la fière Égypte quelques années plus tard. Avec le temps, la Perse finit par atteindre la Macédoine, aux portes mêmes des cités-états grecques. La Perse continua de prospérer, jusqu'à que le terrible Alexandre de Macédoine ne détruise ce grand empire en une seule et violente campagne.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, votre peuple vous demande d'aider la Perse à retrouver puissance et gloire ! L'empire de vos ancêtres doit renaître, triompher de ses ennemis et apporter la paix et l'ordre dans le monde ! Ô roi Darius, répondrez-vous à son appel ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Persepolis = Persépolis
Parsagadae = Parsagade
Susa = Suse
@ -3024,8 +2991,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Venez, que nos peuples festoient ensemble !
Welcome, friend! = Bienvenue, mon ami !
Wayfinding = Orientation
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Nous vous saluons et vous acclamons, Grand Kamehameha, choisi par les dieux pour unifier votre peuple déchiré. Ô Roi tout puissant, après être monté sur le trône de la Grande Île d'Hawaï en 1791, vous avez rallié toutes les îles restantes sous un seul et même drapeau, en 1810. En tant que premier souverain d'Hawaï, vous avez standardisé les systèmes juridiques et financiers du Royaume, mais aussi institué le Mamalahoe Kawanaï, ou Loi de la Pagaie Brisée, un édit protégeant les civils en temps de guerre. Par vos actes et vos lois fermes, vous avez assuré la bonne marche de l'unification et de la souveraineté de l'archipel, et ce, même après votre mort en 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Ô sage et merveilleux Roi, votre peuple souhaite à nouveau vivre dans un royaume uni, et pour cela, il a besoin d'un dirigeant exemplaire. Répondrez-vous à leur appel en endossant la tunique du Lion du Pacifique ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3081,8 +3046,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutations. Je pense que ceci est une proposition équitable pour les deux parties. Qu'en pensez-vous ?
Welcome. = Bienvenue.
Father Governs Children = Le Père règne sur ses Enfants
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salutations, Grand Roi Ramkhamhaeng, dirigeant du glorieux peuple du Siam ! Ô puissant Roi, vos sujets s'inclinent devant vous d'une révérence mêlée de crainte ! Vous êtes à la tête du Siam, un ancien pays au cœur de l'Asie du Sud-Est, une terre magnifique et mystérieuse. Entouré d'ennemis, miné par des guerres sanglantes et la misère noire, le peuple Siamois, intelligent et fidèle, a essuyé bien des épreuves desquelles il a su triompher. Roi Ramkhamhaeng, votre empire fit autrefois partie de l'Empire Khmer, jusqu'à ce que vos ancêtres se révoltent au XIIIe siècle, formant ainsi le petit royaume de Sukhothaï. Grâce à de glorieuses batailles et une diplomatie sans faille, le petit royaume se transforma en un puissant empire, un empire qui allait dominer l'Asie du Sud-Est pendant plus d'un siècle !
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ô sage et puissant Roi Ramkhamhaeng, votre peuple a une fois de plus besoin que vous le meniez à la grandeur ! Saurez-vous mettre à profit votre intelligence et votre force pour protéger vos fidèles sujets et vaincre vos ennemis ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3124,8 +3087,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Que Dieu bénisse ceux qui le méritent. Je suis Isabelle d'Espagne.
I hope this deal will receive your blessing. = J'espère que cette offre recevra votre approbation.
Seven Cities of Gold = Les Sept Cités d'Or
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Merveilleuse Isabelle, servante de Dieu, sainte reine de Castille et León, votre peuple vous accueille et vous salue ! Vous êtes à la tête de l'Espagne, un ancien et magnifique pays à la croisée des chemins entre l'Europe et l'Afrique, une rive bordée par la Méditerranée et l'autre par le puissant Océan Atlantique. Le peuple espagnol est pluriculturel, ses racines profondément ancrées dans les mondes musulman et chrétien. Les Espagnols sont également un peuple de marins, leurs explorateurs ayant découvert et conquis la majeure partie du Nouveau Monde, dont l'or a pendant des siècles conféré à l'Espagne une richesse et une puissance inégalées, faisant de sa cour une des plus enviées au monde.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Ô juste et vertueuse Isabelle, redonnerez-vous vie à l'Empire Espagnol pour démontrer au monde la suprématie de votre peuple ? Révêtirez-vous les apparats de la sainte monarchie, afin de vaincre vos ennemis sous le regard inquisiteur des Cieux ? Vos fidèles sujets sont à vos ordres ! Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelone
Seville = Séville
@ -3178,8 +3139,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Je suis Askia des Songhaïs. Nous sommes un peuple juste - mais ceux qui tentent de nous flouer ne récolteront que destruction. Vous feriez bien de ne pas répéter les erreurs commises par d'autres dans le passé.
Can I interest you in this deal? = Trouveriez-vous votre intérêt dans cet accord ?
River Warlord = Seigneur de Guerre Fluviale
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que la bénidiction divine vous baigne d'une douce lumière, Askia, dirigeant du peuple Songhaï ! Pendant bien des années, votre royaume est resté assujetti au Mali, puissant état de l'Ouest de l'Afrique. Ce n'est qu'au milieu du XIVe siècle que le roi Sanni Ali Ber parvint à obtenir l'indépendance, prenant le contrôle d'un immense territoire et repoussant des vagues d'ennemis ayant juré de le détruire. Grâce à sa conquête de Tombouctou et de Djenné, deux villes opulentes, l'empire Songhaï grandissant obtint le pouvoir économique de survivre un siècle de plus, jusqu'à que des ennemis ne l'anéantissent avec une technologie plus avancée, les lances s'opposant aux mousquets.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Roi Askia, votre peuple réclame que vous le meniez sur le sentier de la gloire. Que vous le rendiez puissant et riche, et que vous lui fournissiez les armes nécessaires pour mettre l'ennemi en déroute. Parviendrez-vous à le sauver de la destruction, Ô Roi Askia ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctou
Jenne = Djenné
@ -3222,8 +3181,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Je ne suis pas toujours aussi généreux, j'espère donc que vous saisirez la rare opportunité que nous vous offrons.
So what now? = Et maintenant ?
Mongol Terror = Terreur Mongole
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutations, Ô grand Temüjin, immortel empereur du grand empire Mongol ! Vos poings fissurent les fortifications des cités, et votre voix insuffle le désespoir dans le cœur de vos ennemis. Ô grand Khan ! Vous avez unifié les tribus en guerre du nord de l'Asie en un peuple puissant, formant ainsi la plus grande cavalerie de toute l'histoire de l'humanité ! Les ruses diplomatiques de votre peuple ont divisé ses ennemis, les rendant faibles et impuissants face aux armées mongoles conquérantes. En une poignée d'années à peine, vos soldats se sont emparés d'une vaste portion de la Chine et de l'Asie orientale. L'empire a continué de s'étendre, jusqu'à atteindre l'Europe à l'Ouest, et la Corée au Sud. Ce fut le plus grand empire jamais créé, ridiculisant sans conteste les conquêtes romaines et grecques.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temüjin, votre peuple a encore une fois besoin que vous les meniez à la victoire ! Le monde va-t-il une nouvelle fois trembler sous le tumulte des sabots de votre cavalerie dévalant les steppes à bride abattue ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3267,8 +3224,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Que vo
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepte cet accord ou subis-en les conséquences.
Welcome, friend. = Bienvenue, ami.
Sacrificial Captives = Sacrifiés Propitiatoires
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Bienvenue, Ô divin Moctezuma ! Nous nous inclinons devant votre splendeur ! Que les cieux vous comblent de mille merveilles chaque jour de votre longue vie ! Vous êtes le dirigeant du puissant peuple Aztèque, des nomades ayant quitté leur patrie située au Nord vers le XIIe siècle, pour venir s'installer sur le mesa central au cœur du Mexique actuel. Encerclés par de nombreuses tribus en guerre pour le contrôle des riches terres bordant les lagunes sacrées de Texcoco, Xalcotan, et Zampago, les Aztèques ont réussi en à peine 200 ans, par le biais d'alliances et de prouesses guerrières, à dominer le bassin d'Amérique Centrale, un incroyable empire s'étalant d'une côte à l'autre. Mais l'empire finit par céder face aux assauts d'étrangers sans pitié - ces maudits Espagnols ! - brandissant des armes démoniaques inconnues de vos fidèles guerriers.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ô grand roi Moctezuma, votre peuple fait une fois de plus appel à vous pour que vous le meniez à la gloire, pour lui apporter prospérité et pouvoir, et l'aider à dominer ses ennemis et rivaux. Répondrez-vous à cet appel, glorieux dirigeant ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3316,8 +3271,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Le peuple Inca vous offre cette échan
How are you doing? = Comment allez-vous ?
What do you want now? = Que voulez-vous, à présent ?
Great Andean Road = Le Chemin de l'Inca
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ô grand créateur, vos fidèles sujets vous saluent, Roi Pachacutec ! Vous régnez sur le peuple Inca, qui depuis ses débuts dans le petit État de Cuzco, a fait preuve d'incroyables qualités, repoussant par les armes ses nombreux ennemis ou les forçant à se rendre, et a façonné un puissant empire, de l'Équateur jusqu'au Chili. Petit à petit, votre peuple réussit ainsi à ériger le plus grand empire de toute l'Amérique précolombienne. Plus que de simples soldats, vos fidèles étaient également des bâtisseurs et des artistes accomplis, et les vestiges de leur travail nous fascinent et nous inspirent toujours autant.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ô Roi Pachacutec, vous avez véritablement fait trembler la terre ! En appelerez-vous encore une fois à elle pour combattre à vos côtés ? Vos armées n'attendent qu'un seul mot de vous. Allez-vous restaurer la gloire de votre empire ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3366,8 +3319,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Voilà ce que j'appelle un bon marché ! Même un clochard soûl serait d'accord !
Hail to you. = Salut à toi.
Viking Fury = Furie Viking
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que gloire et honneur soient vôtres, Harald Ier, puissant héritier du Roi Gorm l'Ancien et de Thyra Klacksdotti. En plus de vos victoires sur le champ de bataille face aux armées norvégiennes, vous avez également mené à bien de colossaux chantiers de construction sur vos terres, notamment de nombreuses forteresses circulaires pour protéger votre peuple des invasions et des luttes internes. Vous avez également repoussé en l'an 983 des vagues de colons germaniques afin de préserver votre royaume d'influences étrangères indésirables.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Valeureux Viking, la grandeur de votre royaume dépend une nouvelle fois de vous. Votre peuple désire que vous reveniez le guider vers la puissance et le triomphe ! Ferez-vous encore une fois trembler le monde à la simple évocation de vos puissantes armées nordiques ? Laisserez-vous le cri de guerre des Vikings résonner par-delà les flots déchaînés ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Copenhagen = Copenhague
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5044,8 +4995,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shintoïsme
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutations, président Mahatma Gandhi, dirigeant inspiré de l'Inde ! Vous êtes à la tête de l'un des plus anciens pays au monde, dont l'histoire s'étend sur presque 10 000 ans. Nation spirituelle, l'Inde a vu naître trois des plus grandes religions au monde : l'hindouisme, le bouddhisme et la jaïnisme. C'est un pays passionné par la musique et la couleur, mais aussi une terre de grande richesse et de misère noire. Pendant des siècles, l'Inde fut divisée en royaumes en guerre constante, aussi bien entre eux que contre les envahisseurs. Au XIIe siècle, l'Inde fut conquise par les Turcs musulmans, qui avaient fui l'avancée Mongole. Les Britanniques arrivèrent au début du XVIIe siècle, et grâce à d'habiles stratagèmes diplomatiques et une supériorité technologique indéniable, prirent le contrôle de votre pays fragmenté et le gardèrent pendant près de deux siècles, jusqu'à qu'une vague de nationalisme ne les chassent, par une révolte pacifique absolument sans pareil dans l'histoire de l'humanité.
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, votre peuple souhaite, grâce à vous, franchir encore de nouveaux caps ! Aiderez-vous votre peuple à réaliser ses ambitions, à retrouver sa place de pôle artistique, culturel, et religieux ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5210,8 +5159,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Tu ne mérites pas autant, mais l'on ne pourra clamer que je suis homme injuste.
Good day to you. = Bonne journée à toi.
Scourge of God = Fléau de Dieu
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Vos hommes vous accueillent avec fierté, Grand Attila, valeureux guerrier à la tête de l'Empire Hunnique. Aux côtés de votre frère Bleda, vous avez repoussé les frontières de votre empire pour devenir la force la plus puissante et la plus crainte du Vème siècle. Vous avez placé l'Empire Byzantin sous votre joug et conquis royaume après royaume le long du Danube et de la Nisava. En tant que souverain des Huns, vous avez mené vos armées à travers l'Europe et vers la Gaule, bien décidé à étendre votre territoire déjà impressionnant jusqu'à l'Atlantique. Votre mort prématurée a conduit votre empire à sa perte, mais votre nom et vos prouesses ont laissé à votre peuple un héritage éternel.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Redoutable général, votre peuple souhaite voir naître un nouvel Empire Hunnique, une civilisation aux prouesses et légendes toujours plus impressionnantes. Répondrez-vous à leur appel et tenterez-vous de retrouver gloire et puissance ? Remonterez-vous en selle pour mener vos armées à la victoire ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5236,8 +5183,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Je crois détenir quelque chose pouvant vous intéresser.
Once again, greetings. = Encore une fois, salutations.
Dutch East India Company = Compagnie Hollandaise des Indes Orientales
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutations, Prince Guillaume Ier d'Orange, libérateur des Pays-Bas et héros du peuple néerlandais. C'est par vos efforts courageux lors de la révolte de 1568 contre l'oppresseur espagnol que vous avez offert la liberté à votre pays, au terme de la Guerre de Quatre-Vingts Ans qui s'en suivit. Votre détermination a donné naissance à l'une des premières républiques modernes d'Europe, les Sept Provinces Unies des Pays-Bas. Vous avez donné votre vie à la rébellion, étant victime d'un assassinat en 1584, mais votre mort encouragea encore plus votre peuple à suivre la voie que vous lui aviez tracée, et votre héritage en tant que "Père de la Patrie", restera à jamais synonyme de l'indépendance néerlandaise.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Courageux prince, votre peuple souhaite une fois de plus confier son avenir à votre sagesse. Parviendrez-vous à assurer la souveraineté de votre royaume et à mener votre peuple à la gloire ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5293,8 +5238,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh, bienvenue !
Oh, it is you. = Oh, c'est vous.
Nobel Prize = Prix Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Salutations, grand Roi Gustave II Adolphe, fondateur de l'Empire Suédois et plus grand stratège militaire que ces terres aient connu. C'est durant votre règne que la Suède s'est affirmée comme l'une des plus grandes puissances d'Europe, cela grâce à votre sagesse, sur le champ de bataille comme au dehors. En tant que souverain, vous avez lancé de nombreuses réformes visant à assurer la stabilité économique et la prospérité de votre peuple. En tant que général, connu sous le nom de "Lion du Nord", vos concepts visionnaires pour mener une guerre vous ont valu l'admiration des élites militaires du monde entier. Grâce à vos victoires lors de la Guerre de Trente Ans, vous êtes entré dans l'histoire comme l'un des plus grands militaires de tous les temps.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ô noble Roi, votre peuple réclame que vous les dirigiez avec assurance, dans l'espoir de voir enfin votre royaume retrouver la gloire. Mettrez-vous au point de nouvelles stratégies audacieuses, menant ainsi vos armées à la victoire ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5361,8 +5304,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Je vois que vous contemplez mes nouveaux atours. Personne ne devrait dire que je suis une dame injuste. Trouvons un accord !
Oh, it's ye! = Oh, vous voilà !
Diplomatic Marriage = Mariage d'État
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble et vertueuse Reine Marie-Thérèse, impératrice du Saint Empire et souveraine d'Autriche, le peuple s'incline devant votre grâcieuse volonté. Suite à la mort de votre père le Roi Charles VI, vous êtes montée sur le trône d'Autriche durant une période de grande instabilité, mais vos caisses exsangues et vos armées affaiblies n'ont en rien diminué vos ambitions. Confrontée à la guerre très rapidement après votre accession au pouvoir, vous avez réussi à repousser vos ennemis, et en nommant votre époux François-Étienne corégent, vous avez assuré votre titre d'Impératrice du Saint Empire Romain Germanique. Durant votre règne, vous avez engagé l'Autriche sur une nouvelle voie de réformes, renforçant l'armée, assainissant les finances, et améliorant le système éducatif du royaume.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ô Grande Reine, digne et courageuse, le moment est venu pour vous de guider à nouveau le royaume. Pourrez-vous rendre à votre peuple toute sa prospérité et sa splendeur ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5414,8 +5355,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Je viens d'avoir cette merveilleuse idée, et je pense que vous aussi l'apprécierez.
What is it now? = Que voulez-vous encore ?
Phoenician Heritage = Héritage Phénicien
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Soyez bénie, Reine Didon, fondatrice du légendaire royaume de Carthage. Immortalisé par le récit du grand poète Virgile dans son Énéide, votre époux Sychée a été assassiné des mains de votre propre frère, le Roi Pygmalion de Tyr, qui a ensuite revendiqué les trésors de Sychée comme lui appartenant de droit. Dans la crainte de ce que votre frère serait capable pour s'emparer de ces richesses, vous et vos compatriotes avaient pris la mer pour gagner un nouveau territoire. Une fois débarquée en Afrique du Nord, vous vous êtes jouée du roi local avec une simple peau de bœuf, et avez ainsi obtenu de vastes terres pour vous établir et fonder le futur royaume de Carthage.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astucieuse Didon, le monde est à la recherche d'un chef qui pourra le protéger de la tempête qui approche, guidé par sa ruse et sa brillante intuition. Aiderez-vous le peuple à ériger un nouveau royaume capable de rivaliser avec la puissante Carthage d'antan ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5468,8 +5407,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = J'ai ouï dire que vous aimiez certains types... d'échanges. Montrez-moi.
Hello again. = Bonjour à nouveau.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinople
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Gloire à votre grandeur et générosité, Impératrice Théodora, aimée de Byzance et de Rome ! Malgré des origines modestes de danseuse et courtisane, votre union avec Justinien Ier a fait de vous la femme la plus puissante de tout l'Empire Romain. Vers la fin des années 520, votre époux élabore avec vous d'importantes réformes religieuses et juridiques, créant ainsi de nombreuses lois élevant le statut des femmes, établissant pour ces dernières un traitement d'égalité dans tout l'empire. Vous avez également contribué à la restauration et à la construction de nombreux aqueducs, ponts et églises au cœur de Constantinople, dont l'aboutissement a été la création de la basilique Sainte-Sophie, l'une des merveilles architecturales les plus splendides au monde.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Divine Impératrice, Byzance a besoin de votre sagesse et de votre force. Son peuple est perdu sans votre clairvoyance pour le guider. L'Empire Byzantin a beau s'être effondré, son esprit reste intact et n'attend qu'un souffle nouveau. Pourrez-vous rendre à Byzance sa gloire d'antan ? Bâtirez-vos une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Basil = Basile
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Démétrios
@ -5524,8 +5461,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Je suis Boadic
Let us join our forces together and reap the rewards. = Joignons nos forces et accumulons les richesses.
God has given good to you. = Les Dieux vous ont béni.
Druidic Lore = Traditions Druidiques
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Gloire et succès éternels, Ô Reine Guerrière, cruelle et vengeresse ! À une époque où les hommes régnaient sans partage, vous êtes parvenue non seulement à imposer votre rang et votre loi souveraine, mais aussi à défier avec succès la toute puissance de l'Empire Romain. Après avoir subi punitions et humiliations aux mains de l'envahisseur, vous avez rallié votre peuple au cours d'une sanglante révolte. Les légions sont tombées sous les roues de votre char, et la ville de Londres a péri dans les flammes. Mais bien que les Romains aient réussi à conserver le contrôle des îles, vous avez malgré tout poussé Néron à retirer ses troupes et a laissé les Celtes en paix.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Ô lionne endormie, votre peuple attend de vous que vous reveniez pour le guider en votre nom ! Saurez-vous relever ce défi sur le champ de bataille, et mener les Celtes vers la gloire éternelle ? Serez-vous à même de reconstruire votre territoire et de bâtir un empire capable de résister au passage du temps ?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5576,8 +5511,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mille saluts de notre grande nation. Je suis Sélassié, Ras Tafari Makonnen et Empereur d'Éthiopie, votre humble partenaire.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Je désire que vous considériez cette offre entre nos deux peuples. Je crois que cela nous sera mutuellement bénéfique.
Spirit of Adwa = Esprit d'Adoua
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Soyez béni, juste et honorable Empereur d'Éthiopie, Hailé Sélassié. Votre gloire en tant qu'un des plus grands chefs éthiopiens, et comme guide du mouvement Rastafari, est d'autant plus exemplaire en raison de l'influence que vous avez exercée sur la coopération politique et diplomatique à travers le monde. En établissant la première constitution écrite d'Éthiopie, vous avez semé la graine de la démocratie, qui a germé les années suivantes, tandis que votre fine analyse des relations mondiales a permis à l'Éthiopie de siéger au sein des Nations Unies. Ne ménageant pas vos efforts pour réformer et moderniser le pays, vous avez modifié à jamais le cours de l'histoire d'Éthiopie.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Vénéré roi, votre sagesse a apporté jadis protection à votre peuple face aux nombreux conflits ravageant les nations humaines, et le royaume s'en remet une nouvelle fois à vous pour promouvoir la paix. Guiderez-vous le peuple avec courage et autorité, afin de le faire entrer dans une nouvelle ère ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5632,8 +5565,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutations, surprenant étranger
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Ami, je pense avoir trouvé un moyen de tous nous sauver ! Regarde, regarde bien et accepte mon offrande !
A fine day, it helps you. = Une belle journée, ça aide.
The Long Count = Compte Long
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Votre peuple s'agenouille à vos pieds, suprême Roi Pacal le Grand, fils préféré des dieux et protecteur de Palenque. Après des années de résistance face à vos voisins belliqueux, vous avez contre-attaqué les ennemis de votre peuple et sacrifié leurs leaders, vengeant ainsi les insultes faites à vos prédécesseurs. Si Palenque a retrouvé sa gloire d'antan, c'est par votre règne empli de sagesse, et par votre mise en œuvre d'un grand effort de reconstruction au sein de la cité, créant ainsi certains des plus beaux monuments et architectures grandioses que votre civilisation - et le monde - n'ait jamais connus.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Roi Illustre, votre peuple se tourne une fois de plus vers vous, en quête d'un guide et d'un conseiller. Ferez-vous appel à la volonté des dieux et rendrez-vous son fierté à votre royaume déchu ? Érigerez-vous de nouveaux monuments pour consacrer à jamais la mémoire de votre peuple ? Bâtirez-vous une civilisation capable de résister au passage du temps ?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2106,8 +2106,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Seid gegrüßt.
What do YOU want?! = Was wollt IHR?!
Ingenuity = Einfallsreichtum
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Möge der Segen des Himmels über Euch sein, oh großer Nebukadnezar, Vater des mächtigen und alten Babylon! Jung war die Welt, als Sargon vor etwa fünftausend Jahren Babylon erbaute, lange wuchs und gedieh es und erlangte im achtzehnten Jahrhundert v. Chr. unter dem gottgleichen Hammurabi, dem Herrscher des Gesetzes, das erste Reich wurde. Obwohl es von den Kassiten und dann von den Assyrern erobert wurde, überdauerte Babylon, stieg wie Phönix aus der Asche der Zerstörung auf und gewann trotz seiner vielen Feinde seine Unabhängigkeit zurück. Wahrlich, Babylon war das Zentrum der Künste und des Lernens in der alten Welt. O Nebukadnezar, euer Reich überdauerte nur kurze Zeit nach eurem Tod und fiel an die mächtigen Perser und dann an die Griechen, bis die große Stadt um 141 v. Chr. zerstört wurde.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Aber ist Babylon wirklich für immer verschwunden, großer Nebukadnezar? Euer Volk blickt auf Euch, um das Reich noch einmal zum Leben zu erwecken. Werdet Ihr die Herausforderung annehmen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Babylon = Babylon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2160,8 +2158,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mein Freund, ist das annehmbar f
Greetings! = Seid gegrüßt!
What? = Was?
Hellenic League = Hellenische Liga
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Möge der Segen der Götter über Euch sein, oh großer König Alexander! Ihr seid der Herrscher über die mächtige griechische Nation. Euer Volk lebte so viele Jahre in isolierten Stadtstaaten - legendären Städten wie Athen, Sparta, Theben - wo sie der Welt viele großartige Dinge gaben, wie Demokratie, Philosophie, Tragödie, Kunst und Architektur, die Grundlage der westlichen Zivilisation. Obwohl sie nur wenige waren und sich oft feindlich gegenüberstanden, waren sie im 5. Jahrhundert v. Chr. in der Lage, ihren viel größeren Nachbarn, Persien, zu Land und zur See zu besiegen.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, euer Volk ist bereit, in den Krieg zu ziehen, um die große griechische Kultur unter Millionen zu verbreiten und euch ewigen Ruhm zu bringen. Seid Ihr bereit, euer Schicksal anzunehmen, König Alexander? Werdet Ihr euer Volk zu Triumph und Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Athens = Athen
Sparta = Sparta
Corinth = Korinth
@ -2217,8 +2213,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Mein Freund, denkt Ihr, I
How are you today? = Wie geht es Euch heute?
Oh. It's you? = Oh. Ihr seid es?
Art of War = Die Kunst des Krieges
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Der Segen des Himmels sei mit dir. Kaiserin Wu Zetian, schönste und hochmütigste Herrscherin von China! Oh große Kaiserin, deren Schatten die Blumen zum Blühen und die Flüsse zum Fließen bringt! Du bist die Herrscherin der Chinesen, der ältesten und größten Zivilisation, die die Menschheit je hervorgebracht hat. Chinas Geschichte reicht weit in die Vergangenheit zurück, und sein Volk hat viele große Dinge erreicht, lange bevor andere aufstrebende Zivilisationen überhaupt erdacht wurden. Chinas Beiträge zu den Künsten und Wissenschaften sind zu zahlreich und zu wundersam, um ihnen gerecht zu werden - die Druckerpresse, das Schießpulver, die Werke des Konfuzius - dies sind nur einige der Geschenke, die China einer unbedarften Welt gemacht hat!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ihr, große Königin, die Ihr Euch mit List und Schönheit von der Position der niederen Konkubine zur göttlichen Kaiserin erhoben habt - Euer Volk ruft nach Euch, um es zu führen! Das große China wird wieder einmal von allen Seiten von Barbaren bedrängt. Könnt Ihr alle Eure vielen Feinde besiegen und Euer Land wieder zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Beijing = Peking
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2272,8 +2266,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Eu
Good day. = Guten Tag.
Oh, it's you. = Oh, Ihr seid es.
Monument Builders = Monumental-Bauherren
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Wir grüßen dich, oh großer Ramses, Pharao von Ägypten, der die Sonne aufgehen und den Nil fließen lässt, und der sein glückliches Volk mit allen guten Dingen des Lebens segnet! Oh großer Herr, von jeher lebte euer Volk an den Ufern des Nils, wo sie der Welt die Schrift brachten und Mathematik, Bildhauerei und Architektur weiterentwickelten. Vor Tausenden von Jahren schufen sie die großen Monumente, die immer noch hoch und stolz stehen.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramses, unzählige Jahre lang hat Euer Volk ausgehalten, während andere unbedeutende Nationen um es herum aufgestiegen und dann zu Staub zerfallen sind. Sie blicken auf Euch, um sie noch einmal zu Größe zu führen. Könnt Ihr die Götter ehren und Ägypten wieder an seinen rechtmäßigen Platz im Zentrum der Welt bringen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Thebes = Theben
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2334,8 +2326,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Wärt Ihr an einer
Hello, again. = Hallo, nochmals.
Oh, it's you! = Oh, Ihr seid es!
Sun Never Sets = Die Sonne geht nie unter
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Gepriesen sei Ihre durchlauchte Hoheit, Königin Elizabeth Gloriana. Ihr führt und beschützt die gefeierte Seefahrernation England. England ist ein uraltes Land, das bereits vor 35.000 Jahren besiedelt wurde. Die Insel hat zahllose Wellen von Invasoren erlebt, von denen jede wiederum ein Teil der Struktur des Volkes wurde. Obwohl England eine kleine Insel ist, dominierte ihr Volk viele Jahre lang die Weltbühne. Ihre unvergleichliche Marine, ihre brillanten Künstler und ihre gewitzten Kaufleute gaben ihnen Macht und Einfluss weit über ihre bloße Anzahl hinaus.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Königin Elisabeth, werdet Ihr ein neues goldenes Zeitalter für das englische Volk herbeiführen? Man erwartet von Euch, dass Ihr der Nation wieder Frieden und Wohlstand bringt. Werdet Ihr den Mantel der Größe übernehmen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2385,8 +2375,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Frankreich unterbreitet Euch d
Hello. = Hallo.
It's you. = Ihr seid es.
Ancien Régime = Ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Langes Leben und Triumph für Euch, erster Konsul und Kaiser von Frankreich, Napoleon I., Herrscher des französischen Volkes. Frankreich liegt im Herzen Europas. Seit langem ist Paris das Weltzentrum von Kultur, Kunst und Literatur. Obwohl von Konkurrenten - und oft Feinden - umgeben, hat Frankreich als große Nation überdauert. Seine Armeen sind triumphierend von einem Ende der Welt zum anderen in die Schlacht gezogen, seine Soldaten und Generäle gehören zu den besten der Geschichte.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Frankreich sehnt sich nach Euch, um Euer Reich wieder aufzubauen, um es wieder zu Ruhm und Größe zu führen, um Frankreich wieder zum Epizentrum von Kultur und Raffinesse zu machen. Kaiser, werdet Ihr noch einmal gegen Eure Feinde reiten? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2436,8 +2424,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Wie würde es Euch g
Hello! = Hallo!
What do you need?! = Was braucht Ihr?!
Siberian Riches = Sibirische Reichtümer
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Seid gegrüßt, Eure Kaiserliche Majestät Katharina, wunderbare Kaiserin von ganz Russland. Unter Eurem Kommando liegt das größte Land der Welt. Das mächtige Russland erstreckt sich vom Pazifischen Ozean im Osten bis zur Ostsee im Westen. Trotz Kriegen, Dürren und allen möglichen Katastrophen überlebt das heldenhafte russische Volk und gedeiht, seine Künstler und Wissenschaftler gehören zu den Besten der Welt. Das Reich ist auch heute noch eines der stärksten in der Geschichte der Menschheit - eine wahre Supermacht, die über die größte Zerstörungskraft verfügt, die je entwickelt wurde.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katharina, euer Volk blickt auf Euch, um glorreiche Tage für Russland und sein Volk herbeizuführen, das Land neu zu beleben und das Wunder der Aufklärung wiederzuerlangen. Werdet Ihr euer Volk noch einmal zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Moscow = Moskau
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Nowgorod
@ -2488,8 +2474,6 @@ I offer this, for your consideration. = Ich biete Ihnen dies, überlegen Sie es
Hail. = Heil.
What do you want? = Was wollt Ihr?
The Glory of Rome = Der Glanz Roms
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Der Segen der Götter sei mit Euch, Caesar Augustus, Kaiser von Rom und all ihren Besitztümern. Euer Reich war das größte und am längsten existierende der westlichen Zivilisation. Und euer Volk formte im Alleingang seine Kultur, sein Recht, seine Kunst und seine Kriegsführung wie kein anderes, weder vorher noch nachher. Durch Jahre glorreicher Eroberungen beherrschte Rom alle Länder des Mittelmeerraums von Spanien im Westen bis Syrien im Osten. Und ihre Herrschaft sollte sich schließlich auf einen Großteil Englands und Norddeutschlands ausdehnen. Römische Kunst und Architektur beeindrucken und inspirieren noch heute die Welt. Und sie bleibt der Neid aller weniger bedeutenden Zivilisationen, die ihr gefolgt sind.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O mächtiger Kaiser, euer Volk wendet sich an Euch, um noch einmal den Ruhm Roms zu erlangen! Werdet Ihr dafür sorgen, dass Euer Imperium wieder aufersteht und allen Frieden und Ordnung bringt? Werdet Ihr Rom wieder zum Zentrum der Welt machen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Rome = Rom
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2539,8 +2523,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Kommt, lass uns Handel treiben.
Peace be upon you. = Friede sei mit dir.
Trade Caravans = Handelskarawanen
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Gottes Segen sei mit Euch, oh großer Kalif Harun al-Raschid, Führer des gottesfürchtigen arabischen Volkes! Das muslimische Reich, das Kalifat, entstand in den turbulenten Jahren nach dem Tod des Propheten Muhammad im Jahr 632 n. Chr., als seine Anhänger versuchten, die Herrschaft Gottes auf alle Menschen der Erde auszuweiten. Das Kalifat war auf dem Höhepunkt seiner Macht sehr stark und beherrschte Spanien, Nordafrika, den Nahen Osten, Anatolien, den Balkan und Persien. Ein Reich, so groß wie das Roms oder sogar größer als dieses. Die Künste und Wissenschaften blühten in Arabien während des Mittelalters, selbst als die Länder Europas in Unwissenheit und Chaos versanken. Das Kalifat überlebte sechshundert Jahre lang, bis es schließlich dem Angriff der Mongolen, den Zerstörern der Reiche, erlag.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Großer Kalif Harun al-Rashid, euer Volk blickt auf Euch, damit Ihr es zur Größe zurückführt! Um Arabien wieder zu einem erleuchteten Land der Künste und des Wissens zu machen, zu einer mächtigen Nation, die keinen Feind zu fürchten braucht! Oh Kalif, werdet Ihr die Herausforderung annehmen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damaskus
@ -2585,8 +2567,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Die Einwohner der Vere
Is the following trade of interest to you? = Interessiert sie folgender Tausch?
Well? = Nun?
Manifest Destiny = Offenkundiges Schicksal
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Willkommen Präsident Washington! Sie führen die tüchtige amerikanische Zivilisation an! Gegründet in der Feuersbrunst der Revolution im 18. Jahrhundert, wurde die junge Nation innerhalb von hundert Jahren in einen schrecklichen Bürgerkrieg verwickelt, der das Land fast auseinander riss, aber es war nur wenige Jahre später im 20. Jahrhundert, dass die Vereinigten Staaten den Höhepunkt ihrer Macht erreichten und triumphierend und mächtig aus den beiden schrecklichen Kriegen hervorgingen, die so viele andere große Nationen zerstörten. Die Vereinigten Staaten sind eine Nation von Einwanderern, erfüllt von Optimismus und Entschlossenheit. Es fehlt ihnen nur ein Anführer, der ihnen hilft, ihr Versprechen zu erfüllen.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Präsident Washington, können Sie das amerikanische Volk zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2648,8 +2628,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Ich wäre dankbar, wenn sie folgendem Vorschlag zustimmen.
Oh, it's you... = Oh, Sie sind es...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Seien Sie gesegnet, edler Oda Nobunaga, Herrscher über Japan, das Land der aufgehenden Sonne! Möget Ihr lange inmitten seiner blühenden Blüten wandeln. Die Japaner sind ein Inselvolk, stolz und fromm mit einer reichen Kultur der Künste und Schriften. Ihre Zivilisation reicht Tausende von Jahren zurück, Jahre der blutigen Kriege, der Expansion und der Isolation, des großen Reichtums und der großen Armut. Zusätzlich zu ihren Fähigkeiten auf dem Schlachtfeld, sind ihre Leute auch immens fleißig, und ihre technologische Innovation und mächtigen Fabriken sind der Neid der geringeren Menschen überall.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendärer Daimyo, werdet Ihr die Zügel des Schicksals ergreifen? Werdet Ihr eurer Familie und eurem Volk die Ehre und den Ruhm bringen, den sie verdienen? Werdet Ihr noch einmal das Schwert in die Hand nehmen und zum Triumph marschieren? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Kyoto = Kyōto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2744,8 +2722,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Es wä
What now? = Was nun?
So, out with it! = Also, raus mit der Sprache!
Furor Teutonicus = Teutonischer Zorn
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Es lebe der mächtige Bismarck, der erste Kanzler Deutschlands und seines Reiches! Deutschland ist eine aufstrebende Nation, entstanden aus den Trümmern des Heiligen Römischen Reiches und schließlich 1871, vor etwas mehr als einem Jahrhundert, vereinigt. Das deutsche Volk hat sich als kreativ, fleißig und kämpferisch erwiesen. Trotz großer Katastrophen in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ist Deutschland nach wie vor weltweit führend in Wirtschaft, Kunst und Technologie.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Großer Fürst Bismarck, das deutsche Volk blickt zu Euch auf, um es zu größeren Tagen des Ruhmes zu führen. Ihre Entschlossenheit ist stark, und jetzt wenden sie sich an Euch, ihren geliebten eisernen Kanzler, um sie noch einmal zu führen. Werdet Ihr mit Blut und Eisen herrschen und erobern oder die germanische Kunst und Industrie fördern? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -2813,8 +2789,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Von der Pracht des Topkapi-Palastes grüßt Euch die Nation der Ottomanen, Fremder! Ich bin Suleiman, der Kayser-i Rum, und ich gewähre Euch mein Willkommen!
Let us do business! Would you be interested? = Lasst uns handeln! Seid Ihr interressiert?
Barbary Corsairs = Barbarische Korsaren
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Der Segen Gottes sei mit dir, oh großer Kaiser Suleiman! Eure Macht, Euer Reichtum und Eure Großzügigkeit versetzen die Welt in Ehrfurcht! Wahrlich, werdet Ihr 'Prächtig' genannt! Euer Reich begann in Bithynien, einem kleinen Land in Ostanatolien im 12. Jahrhundert. König Osman I. von Bithynien nutzte den Niedergang des großen Sultanats der Seldschuken von Rum und expandierte nach Westen in Anatolien. Im Laufe des nächsten Jahrhunderts brachten Ihre Untertanen das Reich von Byzanz zu Fall und eroberten dessen Besitztümer in der Türkei und dann den Balkan. In der Mitte des 15. Jahrhunderts eroberten die Osmanen das alte Konstantinopel und gewannen die Kontrolle über die strategische Verbindung zwischen Europa und dem Nahen Osten. Das Reich eures Volkes expandierte über Jahrhunderte weiter und beherrschte auf seinem Höhepunkt einen Großteil Nordafrikas, des Nahen Ostens und Osteuropas.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Mächtiger Sultan, erhört den Ruf eures Volkes! Bringt Euer Reich zurück auf den Höhepunkt seiner Macht und seines Ruhmes und die Welt wird wieder mit Ehrfurcht und Bewunderung auf Eure Größe blicken! Werdet Ihr die Herausforderung annehmen, großer Kaiser? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2861,8 +2835,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Wir haben viele Dinge zu besprechen und können viel voneinander profitieren.
Oh, it's you = Sie sinds.
Scholars of the Jade Hall = Die Gelehrten der Jadehalle
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Ich grüße Euch, hochverehrter König Sejong der Große, Diener des Volkes und Beschützer der Choson-Dynastie! Eure glorreiche Vision des Wohlstandes und Eure überwältigende Güte gegenüber dem einfachen Volk machten Euch zum beliebtesten aller koreanischen Könige. Von den ersten Tagen Eurer Herrschaft an wurde Euer Bemühen um eine gerechte Gesellschaft nur von den technischen Fortschritten übertroffen, die durch Euren unstillbaren Wissensdurst vorangetrieben wurden. Geleitet von Eurer Weisheit entwickelten die Gelehrten der Jadehalle die erste Schriftsprache Koreas, Hangul, und brachten nach Jahrhunderten literarischer Finsternis das Licht der Literatur und Wissenschaft zu den Massen.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Ehrwürdiger Sejong, wieder einmal blickt das Volk auf Euch als Führer. Werdet Ihr Euch der Situation stellen und dem Volk Harmonie und Verständnis bringen? Könnt Ihr das Ansehen Eures Reiches noch einmal zu solch wundersamen Höhen führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2902,8 +2874,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Seid gegrüßt, Fremder. Ich bin Hiawatha, Sprecher der Irokesen. Wir streben nach Frieden, doch wenn es sein muss, scheuen wir nicht den Krieg.
Does this trade work for you, my friend? = Ist dieser Tausch für dich ok, mein Freund?
The Great Warpath = Auf dem Großen Kriegspfad
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Seid gegrüßt, edler Hiawatha, Häuptling der mächtigen Irokesenvölker! Seit langem lebt euer Volk in der Nähe des großen und heiligen Sees Ontario in dem Land, das als der Staat New York in Nordamerika bekannt geworden ist. In den Nebeln des Altertums vereinigten sich die fünf Völker der Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas und Oneida zu einer Nation, den Haudenosaunee, den Irokesen. Ohne Schriftsprache schufen die Weisen eures Volkes das große Friedensgesetz, das Vorbild für viele Verfassungen, darunter auch die der Vereinigten Staaten. Viele Jahre lang kämpfte euer Volk gegen große Feinde, wie die Huronen und die französischen und englischen Invasoren. Obwohl sie zahlenmäßig unterlegen und mit Waffen konfrontiert waren, die weitaus fortschrittlicher waren als die, die eure Krieger trugen, überlebten die Irokesen und gediehen, bis sie schließlich von den mächtigen Armeen der neuen Vereinigten Staaten überwältigt wurden.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh edler Hiawatha, höre auf die Schreie deines Volkes! Sie rufen nach Euch, um sie in Frieden und Krieg zu führen, um das große Langhaus wieder aufzubauen und die Stämme wieder zu vereinen. Werdet Ihr diese Herausforderung annehmen, großer Anführer? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2947,8 +2917,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = I
Good day to you! = Einen Guten Tag!
Ahh... you... = Oh... Sie...
Achaemenid Legacy = Das Vermächtnis der Achaemeniden
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Der Segen des Himmels sei mit Euch, geliebter König Darius von Persien! Ihr führt ein starkes und weises Volk an. Am Morgen der Welt rebellierte der große persische Führer Cyrus gegen das mächtige medische Reich und um 550 v. Chr. gab es die Meder nicht mehr. Durch schlaue Diplomatie und militärisches Geschick eroberte der große Cyrus das reiche Lydien und das mächtige Babylon, sein Sohn eroberte einige Jahre später das stolze Ägypten. Mit der Zeit dehnte sich die persische Macht bis ins ferne Makedonien aus, direkt vor die Haustür der aufstrebenden griechischen Stadtstaaten. Lange sollte Persien gedeihen, bis der Emporkömmling Alexander von Makedonien das große Reich in einem schockierenden Feldzug zerstörte.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, euer Volk blickt auf Euch, um noch einmal die Tage der Macht und des Ruhmes für Persien zurückzubringen! Das Reich Eurer Vorfahren muss wieder auferstehen, um über seine Feinde zu triumphieren und der Welt Frieden und Ordnung zu bringen! O König, werdet Ihr dem Aufruf folgen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargadae
Susa = Susa
@ -3024,8 +2992,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Kommt, lasst unsere Völker zusammen ein großes Bankett feiern!
Welcome, friend! = Willkommen, Freund!
Wayfinding = Pfadfinder
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Seid gegrüßt und gesegnet, Kamehameha der Große, vom Himmel auserwählt, eure verstreuten Völker zu vereinen. Oh mächtiger König, Ihr wart der erste, der 1791 n. Chr. die Große Insel von Hawaii unter seine Alleinherrschaft brachte. Dem folgte die Vereinigung aller übrigen Inseln unter Eurer Flagge im Jahre 1810. Als erster König von Hawaii habt Ihr das Rechts- und Steuersystem vereinheitlicht und das Mamalahoe Kawanai eingeführt, ein Erlass zum Schutz der Zivilbevölkerung in Kriegszeiten. Durch Eure starken Gesetze und Taten habt Ihr die fortgesetzte Einigung und Souveränität der Inseln sichergestellt, auch nach eurem Tod 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh weiser und erhabener König, euer Volk wünscht sich wieder ein eigenes Königreich und benötigt einen Führer von unvergleichlicher Größe! Werdet Ihr auf ihren Ruf antworten und den Mantel des Löwen des Pazifiks anlegen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3081,8 +3047,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Ich grüße Euch. Ich glaube, dies ist ein fairer Vorschlag für beide Seiten. Was meint Ihr dazu?
Welcome. = Willkommen.
Father Governs Children = Vater und Kinder
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Sei gegrüßt, Großkönig Ramkhamhaeng, Führer des glorreichen siamesischen Volkes! O mächtiger König, euer Volk verneigt sich in Ehrfurcht und Furcht vor Euch! Ihr seid der Herrscher von Siam, einem alten Land im Herzen Südostasiens, einem schönen und geheimnisvollen Land. Umgeben von Feinden, bedrängt von blutigen Kriegen und drückender Armut, hat das kluge und treue siamesische Volk ausgehalten und triumphiert. König Ramkhamhaeng, euer Reich war einst Teil des Khmer-Reiches, bis zum 13. Jahrhundert n. Chr., als sich eure Vorfahren auflehnten und das kleine Königreich Sukhothai gründeten. Durch erfolgreiche Kämpfe und schlaue Diplomatie wuchs das winzige Königreich zu einem mächtigen Reich heran, ein Reich, das Südostasien für mehr als ein Jahrhundert beherrschen sollte!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, weiser und mächtiger König Ramkhamhaeng, euer Volk braucht Euch, um es noch einmal zu Größe zu führen! Könnt Ihr Euren Verstand und Eure Waffenstärke nutzen, um euer Volk zu schützen und Eure Feinde zu besiegen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3124,8 +3088,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = We
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Gott segnet diejenigen, die dessen würdig sind. Ich bin Isabella von Spanien.
I hope this deal will receive your blessing. = Ich hoffe dieser Handel wird Euren Segen erhalten.
Seven Cities of Gold = Die Sieben Goldenen Städte
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Gesegnete Isabella, Dienerin Gottes, heilige Königin von Kastilien und León! Euer Volk grüßt und heißt euch willkommen. Ihr seid die Herrscherin Spaniens, eines schönen und alten Landes an der Kreuzung der Welt zwischen Europa und Afrika, das eine Ufer am Mittelmeer, das andere am mächtigen Atlantik. Die Spanier sind ein multikulturelles Volk mit Wurzeln in der muslimischen und christlichen Welt. Als Seefahrervolk entdeckten und eroberten spanische Entdecker einen Großteil der Neuen Welt, und über viele Jahrhunderte hinweg bescherten sie Spanien mit ihrem Gold und Silber unvergleichlichen Reichtum und Macht, so dass der spanische Hof von der ganzen Welt beneidet wurde.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O schöne und tugendhafte Isabella! Werdet Ihr das spanische Reich wieder aufbauen und der Welt erneut die Größe eures Volkes zeigen? Werdet Ihr den Mantel der heiligen Monarchie übernehmen und eure Feinde unter den wachsamen Augen des Himmels bezwingen? Eure anbetenden Untertanen erwarten Euer Kommando! Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3178,8 +3140,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Ich bin Askia von den Songhai. Wir sind ein gerechtes Volk - aber diejenigen, die uns unehrenhaft behandeln, werden nur Zerstörung ernten. Ihr würdet gut daran tun, aus den Fehlern, die andere in der Vergangenheit begangen haben, eine Lehre zu ziehen.
Can I interest you in this deal? = Kann ich Euch an diesem Handel interessieren?
River Warlord = Fluss-Bandenchef
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Möge der Segen Gottes, der der Größte von allen ist, mit Euch Askia, Führer des Songhai-Volkes, sein! Viele Jahre lang war euer Königreich ein Vasall des mächtigen westafrikanischen Staates Mali, bis zur Mitte des 14. Jahrhunderts, als König Sunni Ali Ber den Mali die Unabhängigkeit entriss, großes Gebiet eroberte und zahlreiche Feinde abwehrte, die ihn vernichten wollten. Letztendlich gab seine Eroberung der reichen Städte Timbuktu und Jenne dem wachsenden Songhai-Reich die wirtschaftliche Kraft, um etwa 100 Jahre lang zu überleben, bis das Reich von Feinden mit fortschrittlicher Technologie - Musketen gegen Speerträger - zerstört wurde.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = König Askia, euer Volk erwartet von Euch, dass Ihr es zu Ruhm und Ehre führt. Ihr sollt es mächtig und wohlhabend machen und es mit den Waffen versorgen, die es braucht, um jeden Feind zu besiegen. Könnt Ihr es vor dem Untergang bewahren, oh König? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenné
@ -3222,8 +3182,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Ich bin nicht immer so großzügig, aber wir hoffen, dass Ihr diese seltene Gelegenheit nutzt, die wir dir bieten.
So what now? = Was nun?
Mongol Terror = Mongolischer Terror
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Seid gegrüßt, o großer Temuujin, unsterblicher Kaiser des mächtigen Mongolenreiches! Eure Fäuste zerschmettern Mauern von Städten und eure Stimme bringt eure Feinde zur Verzweiflung. O Khan! Ihr habt die kriegerischen Stämme Nordasiens zu einem mächtigen Volk vereinigt und die größte Reitertruppe geschaffen, die die Welt je gesehen hat. Die schlaue Diplomatie eures Volkes spaltete die Feinde und machte sie schwach und hilflos gegenüber den erobernden Armeen der Mongolei. In wenigen Jahren eroberten die Soldaten eures Volkes den größten Teil Chinas und Ostasiens, und das Reich wuchs weiter, bis es im Westen nach Europa und im Süden nach Korea reichte. In der Tat war es das größte Reich, das je gesehen wurde, und stellte die erbärmlichen Eroberungen der Römer oder Griechen in den Schatten.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, euer Volk ruft Euch noch einmal, um es in die Schlacht und Eroberung zu führen. Wird die Welt noch einmal vor dem donnernden Klang eurer Kavallerie erbeben, die von den Steppen herabfegt? Könnt Ihr es vor dem Untergang bewahren, oh König? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbaliq
Turfan = Turpan
@ -3267,8 +3225,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Was se
Accept this agreement or suffer the consequences. = Akzeptiert diese Vereinbarung oder erleidet die Konsequenzen.
Welcome, friend. = Willkommen, Freund.
Sacrificial Captives = Geopferte Gefangene
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Willkommen, oh göttlicher Montezuma! Wir kriechen in Ehrfurcht vor eurer Pracht! Möge der Himmel alle möglichen guten Dinge über Euch regnen lassen, alle Tage Eures Lebens! Ihr seid der Anführer des mächtigen Aztekenvolkes, wandernde Nomaden aus einer verlorenen Heimat im Norden, die im 12. Jahrhundert in die Mesa Central im Herzen dessen, was später Mexiko genannt werden sollte, kamen. Umgeben von vielen Stämmen, die um die Kontrolle über das reiche Land rund um die heiligen Seen von Texcoco, Xaltocan und Zampango kämpften, gelang es den Azteken durch schlaue Allianzen und kriegerische Fähigkeiten innerhalb von nur zweihundert Jahren, das mittelamerikanische Becken zu dominieren und ein mächtiges Reich zu beherrschen, das sich von Meer zu Meer erstreckte. Aber das Reich fiel schließlich unter dem Angriff fremder Teufel - der verfluchten Spanier! - mit teuflischen Waffen, wie sie eure treuen Krieger noch nie gesehen hatten.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O großer König Montezuma, euer Volk ruft noch einmal nach Euch, um sich zu erheben und es zu Ruhm zu führen, ihm Reichtum und Macht zu bringen und ihm die Herrschaft über seine Feinde und Rivalen zu geben. Werdet Ihr ihrem Ruf folgen, glorreicher Anführer? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3316,8 +3272,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Das Volk der Inka bietet diesen fairen
How are you doing? = Wie geht es Euch?
What do you want now? = Was wollt Ihr denn nun schon wieder?
Great Andean Road = Die Große Andenstraße
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh Ihr, der ihr die Welt umgestaltet, eure treuen Untertanen grüßen Euch, König Pachacútec Sapa Inka, Herrscher von Tawantinsuyu und dem Volk der Inka! Von den Anfängen im kleinen Staat Cusco aus zeigten die Inka ihr Potenzial für Größe, zogen in den Krieg gegen ihre vielen Feinde, zerschlugen deren Armeen zu Staub und schufen sich ein mächtiges Reich, das sich von Ecuador bis nach Chile erstreckte. In der Tat errichteten sie das größte Reich, das es im präkolumbianischen Amerika je gab. Sie waren mehr als nur Soldaten, die Menschen eures Volkes waren auch große Baumeister und Künstler, und die Überreste ihrer Werke beeindrucken und inspirieren die Welt noch heute.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh König Pachacútec, wahrlich, man nennt Euch 'Welterschütterer'! Werdet Ihr noch einmal den Erdboden selbst zu einem Kampf an Eurer Seite aufrufen? Eure Armeen warten auf euer Signal. Werdet Ihr den Ruhm Eures Reiches wiederherstellen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Macchu
@ -3366,8 +3320,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Ein feiner Tausch. Selbst ein trunkener Bettler würde zustimmen!
Hail to you. = Heil sei Dir.
Viking Fury = Wikinger-Raserei
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Ehre und Ruhm seien Euch gewiss, Harald I. „Blauzahn“ Gormsson, mächtiger Erbe von König Gorm der Alte und Thyra Danebod. Ihr wart nicht nur auf dem Schlachtfeld gegen die Armeen Norwegens siegreich, sondern habt auch ein gewaltiges Bauprojekt im ganzen Land vollendet - zahlreiche Ringfestungen zum Schutz der Bevölkerung vor Invasionen und inneren Unruhen. Im Jahr 983 n. Chr. habt Ihr erfolgreich Wellen von deutschen Siedlern vertrieben und euer Königreich vor unerwünschtem fremden Einfluss geschützt.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Standhafter Wikinger, die Zeit für Größe ist wieder einmal über euch gekommen. Ihr seid aufgerufen, Euch zu erheben und euer Volk zu neuer Macht und zum Triumph zu führen! Werdet Ihr die Welt beim bloßen Gedanken an eure großen Armeen von Nordmännern noch einmal erzittern lassen? Werdet Ihr den Schlachtruf der Wikinger über die krachenden Wellen erschallen lassen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Copenhagen = Kopenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5044,8 +4996,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shintō
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Grüße, Präsident Mahatma Gandhi, großer spiritueller Führer von Indien! Ihr seit der Herrscher eines der ältesten Länder der Welt mit einer Geschichte, die fast 10.000 Jahre zurückreicht. Ein spirituelles Land, Indien ist die Geburtsstätte von drei der großen Weltreligionen - Hinduismus, Buddhismus und Jainismus. Es ist ein leidenschaftliches Land der Musik und der Farben, ein Land des großen Reichtums und der drückenden Armut. Jahrhunderte lang war Indien in Königreiche aufgeteilt, die ständig miteinander und gegen Eindringlinge von außen kämpften. Das war allerdings erst nach Reichen wie den Maratha, Maurya und Gupta. Im 12. Jahrhundert nach Christus wurde Indien von muslimischen Türken erobert, die vor den Mongolen geflohen waren. Im frühen 17. Jahrhundert kamen die Engländer und eroberten durch eine Kombination aus kluger Diplomatie und technologischer Überlegenheit Ihre zersplitterte Nation. England blieb für etwa zwei Jahrhunderte an der Macht, bis es von einer aufkommenden Welle des indischen Nationalismus vertrieben wurde, einer friedlichen Rebellion, wie es sie in der Geschichte noch nie gegeben hat, angeführt von Ihnen!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, euer Volk blickt auf Euch, um es zu noch größeren Höhen des Ruhmes zu führen! Könnt Ihr eurem Volk helfen, sein großes Potential zu verwirklichen, um wieder das Zentrum der Welt für Kunst, Kultur und Religion zu werden? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5210,8 +5160,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Das ist besser, als Ihr es verdient, aber man soll nicht sagen, dass ich ein ungerechter Mann bin.
Good day to you. = Schönen Tag noch.
Scourge of God = Geißel Gottes
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Stolz stehen eure Männer, um euch zu begrüßen, Großer Attila, großartiger Krieger und Herrscher des hunnischen Reiches. Zusammen mit eurem Bruder Bleda habt ihr die Grenzen eures Reiches erweitert und wurdet zur mächtigsten und furchterregendsten Kraft des 5. Jahrhunderts. Ihr habt die oströmischen Kaiser eurem Willen unterworfen und ein Königreich nach dem anderen entlang der Flüsse Donau und Nisava erobert. Als überlegener Herrscher der Hunnen habt Ihr eure Armee quer durch Europa nach Gallien geführt mit der Absicht eure bereits beeindruckenden Ländereien bis zum Atlantischen Ozean auszudehnen. Euer vorzeitiger Tod führte zum schnellen Zerfall und Untergang Eures Reiches, aber Euer Name und Eure Taten haben ein ewiges Vermächtnis für euer Volk geschaffen.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Furchterregender General, Euer Volk ruft nach der Wiedererschaffung eines neuen hunnischen Reiches, in welchem die Heldentaten und Geschichten des alten Reiches wie die verblichenen Träume einer sterbenden Sonne erscheinen werden. Werdet Ihr dem Ruf folgen und Euren rechtmäßigen Rang und Ruhm wiedererlangen? Werdet Ihr Euer standhaftes Ross besteigen und Eure Armeen zum Sieg führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5236,8 +5184,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Ich glaube, ich habe etwas, das für Euch von Bedeutung sein könnte.
Once again, greetings. = Nochmals, viele Grüße.
Dutch East India Company = Niederländische Ostindien-Kompanie
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Gegrüßt sei der tapfere Prinz Wilhelm von Oranien, Befreier der Niederlande und Held des niederländischen Volkes. Es war Euer mutiger Einsatz in der Rebellion gegen die spanische Herrschaft im Jahr 1568, der die Niederländer in die Freiheit führte und schließlich in den Achtzigjährigen Krieg mündete. Euer Einsatz ermöglichte die Gründung einer der ersten modernen Republiken in Europa, der Sieben Vereinigten Provinzen. Ihr gabt euer Leben für die Rebellion und seid 1584 einem Attentäter zum Opfer gefallen, aber euer Tod sollte nur dazu dienen, die Anklage des Volkes zu bestärken, und euer Vermächtnis als "Vater des Vaterlandes" wird für alle Zeiten als Symbol der niederländischen Unabhängigkeit stehen.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Mutiger Fürst, das Volk sehnt sich wieder nach der weisen Führung, die Ihr ihm gewährt habt. Könnt Ihr noch einmal die Souveränität eures Königreichs sichern und euer Volk zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5293,8 +5239,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh, Willkommen!
Oh, it is you. = Oh, Ihr seid es.
Nobel Prize = Nobelpreis
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Gegrüßt sei der überragende König Gustav Adolf, der Gründer des schwedischen Reiches und sein bedeutendster Militärtaktiker. Während eurer Regierungszeit entwickelte sich Schweden zu einer der größten Mächte Europas, was nicht zuletzt auf Eure Weisheit auf und abseits des Schlachtfelds zurückzuführen ist. Als König habt Ihr eine Reihe innenpolitischer Reformen eingeleitet, die die wirtschaftliche Stabilität und den Wohlstand eures Volkes sicherten. Als General, der als "Löwe des Nordens" bekannt wurde, erlangten Eure visionären Pläne in der Kriegsführung die Bewunderung von Feldherren in aller Welt. Dank Eurer Triumphe im Dreißigjährigen Krieg wurde Euch ein Vermächtnis als einer der größten Generäle der Geschichte zuteil.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh edler König, das Volk sehnt sich nach Eurer umsichtigen Führung und hofft, dass euer Reich wieder zu Ruhm und Ehre aufsteigt. Werdet Ihr kühne neue Strategien entwickeln und Eure Armeen auf dem Kriegsschauplatz zum Sieg führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5361,8 +5305,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Ich sehe, Ihr bewundert meinen neuen Damast. Niemand sollte sagen, dass ich eine ungerechte Frau bin. Lassen Sie uns eine Einigung erzielen!
Oh, it's ye! = Oh, Ihr seid es!
Diplomatic Marriage = Diplomatische Hochzeit
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Edle und tugendhafte Königin Maria Theresia, Heilige Römische Kaiserin und Herrscherin von Österreich, das Volk beugt sich eurem gnädigen Willen. Nach dem Tod eures Vaters, König Karl VI., habt Ihr den Thron Österreichs in einer Zeit großer Instabilität bestiegen, doch die leeren Staatskassen und das geschrumpfte Militär konnten euren Ehrgeiz nur wenig bremsen. Fast unmittelbar nach eurer Thronbesteigung wurdet Ihr mit einem Krieg konfrontiert. Es gelang euch, eure Feinde abzuwehren, und indem Ihr euren Ehemann Franz Stephan zum Mitregenten ernannt habt, habt Ihr euren Platz als Kaiserin des Heiligen Römischen Reiches gesichert. Während Eurer Regentschaft habt Ihr Österreich auf einen neuen Weg der Reformen geführt - Ihr habt das Militär gestärkt, habt die Staatskasse aufgefüllt und habt das Bildungssystem des Königreichs verbessert.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh große Königin, kühn und würdevoll, es ist an der Zeit, dass Ihr euch erhebt und das Königreich erneut führt. Können Sie Ihr Volk auf die Höhe des Wohlstands und der Pracht zurückführen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5414,8 +5356,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Ich hatte gerade eine wunderbare Idee, und ich denke, ihr werdet sie auch zu schätzen wissen.
What is it now? = Was ist das jetzt?
Phoenician Heritage = Phönizisches Erbe
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Segen und Gruß an euch, verehrte Königin Dido, Gründerin des legendären Königreichs Karthago. Nach den Worten des großen Dichters Vergil wurde dein Mann Acerbas von deinem eigenen Bruder, König Pygmalion von Tyrus, ermordet, der daraufhin die Schätze von Acerbas, die nun rechtmäßig dir gehören, für sich beanspruchte. Aus Angst davor, dass euer Bruder es auf diesen Reichtum abgesehen haben könnte, seid ihr mit euren Landsleuten in neue Länder gesegelt. An den Küsten Nordafrikas angekommen, habt ihr den dortigen König mit der einfachen Manipulation eines Ochsenfells ausgetrickst und ein riesiges Gebiet für eure neue Heimat, das zukünftige Königreich Karthago, geschaffen.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Die kluge und wissbegierige Dido. Die Welt sehnt sich nach einer Anführerin, die mit brillanter Intuition und Gerissenheit Schutz vor dem aufkommenden Sturm bieten kann. Könnt ihr das Volk bei der Schaffung eines neuen Königreichs anführen, das dem des einst mächtigen Karthago Konkurrenz macht? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5468,8 +5408,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ich habe gehört, dass Ihr bei bestimmten Arten von ... Interaktionen sehr geschickt bist. Zeigt es mir.
Hello again. = Abermals Hallo.
Patriarchate of Constantinople = Patriarchat von Konstantinopel
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Gegrüßt sei die großartige und großherzige Kaiserin Theodora, geliebt von Byzanz und Rom! Von der einfachen Schauspielerin und Kurtisane wurdet ihr zur mächtigsten Frau des Römischen Reiches, zur Gemahlin von Justinian I. Ab dem späten Jahr 520 n. Chr. habt ihr gemeinsam mit eurem Mann eine Reihe wichtiger geistiger und rechtlicher Reformen durchgeführt und viele Gesetze erlassen, die den Status der Frauen im Reich verbesserten und ihre Gleichbehandlung förderten. Außerdem habt Ihr bei der Restaurierung und dem Bau vieler Aquädukte, Brücken und Kirchen in Konstantinopel geholfen, was in der Errichtung der Hagia Sophia gipfelte, einem der prächtigsten architektonischen Weltwunder.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Schöne Kaiserin, Byzanz braucht eure Weisheit und Stärke - ihr Volk ist verloren ohne euer Licht, das es führt. Das Byzantinische Reich mag einst gefallen sein, aber sein Geist ist noch intakt und wartet darauf, wiedergeboren zu werden. Könnt Ihr Byzanz wieder zu dem Ruhm verhelfen, den es einst genoss? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5524,8 +5462,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Ich bin Boudic
Let us join our forces together and reap the rewards. = Lasst uns unsere Kräfte bündeln und die Früchte ernten.
God has given good to you. = Gott hat Euch Gutes gegeben.
Druidic Lore = Druidische Überlieferung
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Ewiger Ruhm und Lobpreis für Euch, wilde und rachsüchtige Kriegskönigin! In einer von Menschen beherrschten Zeit habt Ihr nicht nur euren Thron und eure souveräne Herrschaft gesichert, sondern auch der Macht des Römischen Reiches erfolgreich getrotzt. Nachdem Ihr durch die römischen Invasoren schreckliche Strafen und Demütigungen erlitten hattet, habt Ihr euer Volk in einem blutigen und furchterregenden Aufstand zusammengeführt. Legionen fielen unter euren Wagenrädern und die Stadt London brannte. Am Ende behielten die Römer zwar den Besitz der Inseln, aber nur Ihr habt Nero dazu veranlasst, den Rückzug aller Truppen zu erwägen und Britannien für immer zu verlassen.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh schlafende Löwin, euer Volk sehnt sich danach, dass ihr euch erhebt und es wieder in die Berufung führt, die euer Namensgeber ist. Werdet Ihr euch der Herausforderung auf dem offenen Feld stellen und die Kelten zum ewigen Sieg führen?Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5576,8 +5512,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Tausendmal willkommen in unserer schönen Nation. Ich bin Selassie, der Ras Tafari Makonnen und Kaiser von Äthiopien, euer demütiger Diener.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Ich bitte Euch, dieses Angebot zwischen unseren beiden Völkern zu prüfen. Ich glaube, es wird uns beiden gut tun.
Spirit of Adwa = Geist von Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Seid gesegnet, ehrenwerter und rechtschaffener Kaiser von Äthiopien, Haile Selassie. Euer Vermächtnis als einer der größten Herrscher Äthiopiens und als spiritueller Führer der Rastafari-Bewegung wird nur noch von dem Einfluss übertroffen, den ihr auf die Diplomatie und die politische Zusammenarbeit in der ganzen Welt hattet. Mit der Einführung der ersten schriftlich fixierten Verfassung Äthiopiens habt ihr die Saat der Demokratie gelegt, die in den kommenden Jahren Wurzeln schlagen sollte, und euer unendlich kluges Gespür für globale Angelegenheiten sicherte Äthiopien seinen Platz als Gründungsmitglied der Vereinten Nationen. Als Vorreiter der Reform- und Modernisierungsbemühungen während eurer Regierungszeit haben den Lauf der äthiopischen Geschichte für immer verändert.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Verehrter König, Eure gelassene Haltung hat das Volk einst vor den vielen Konflikten bewahrt, die die Nationen der Menschen plagen, und das Königreich blickt auf Euch, um den Frieden wieder zu sichern. Werdet Ihr das Volk mit Mut und Autorität führen und in ein neues Zeitalter aufbrechen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5632,8 +5566,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Sei gegrüßt, Eigensinniger. Ich
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Freund, ich glaube, ich habe vielleicht einen Weg gefunden, uns alle zu retten! Schau, schau und nimm mein Angebot an!
A fine day, it helps you. = Ein schöner Tag, er hilft euch.
The Long Count = Die Lange Zählung
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Euer Volk kniet vor euch, erhabener König Pacal der Große, bevorzugter Sohn der Götter und Schutzschild der Bürger des Gebiets von Palenque. Nach Jahren des Streits mit euren benachbarten Rivalen habt ihr die Feinde eures Volkes zurückgeschlagen und ihre Anführer als Vergeltung für die Beleidigungen eurer Vorgänger geopfert. Der Ruhm von Palenque wurde nur durch eure Weisheit wiederhergestellt, denn ihr habt den Wiederaufbau der Stadt geleitet und einige der größten Monumente und Bauwerke geschaffen, die euer Volk - und die Welt - je gesehen hat.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Glorreicher König, euer Volk bittet euch in den kommenden Tagen erneut um Führung und Rat. Werdet ihr den Willen der Götter kanalisieren und euer einst stolzes Königreich wieder zu seiner größten Blüte führen? Werdet ihr neue Monumente errichten, um die Erinnerungen eures Volkes für immer zu bewahren? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -3314,10 +3314,6 @@ Greetings. = χαίρετε
What do YOU want?! = ΤΙ θέλεις;
# Requires translation!
Ingenuity =
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = βαβυλωνία
# Requires translation!
Akkad =
@ -3415,10 +3411,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Φίλε μού, σου φαίν
Greetings! = Χαίρετε
What? = Ορίστε;
Hellenic League = Ελληνική ένωση
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = Ἀθῆναι
Sparta = Σπάρτη
Corinth = Κόρινθος
@ -3484,10 +3476,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? =
How are you today? =
Oh. It's you? = Ω, εσύ είσαι;
Art of War = Η τέχνη του πολέμου
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Πεκίνο
Shanghai = Σανγκάη
# Requires translation!
@ -3588,10 +3576,6 @@ Good day. = Καλημέρα.
Oh, it's you. =
# Requires translation!
Monument Builders =
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Thebes = Θήβες
# Requires translation!
Memphis =
@ -3706,10 +3690,6 @@ Hello, again. =
Oh, it's you! =
# Requires translation!
Sun Never Sets =
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = Λονδίνο
York = Υόρκη
Nottingham = Νότινγχαμ
@ -3785,10 +3765,6 @@ Hello. =
It's you. =
# Requires translation!
Ancien Régime =
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = Παρίσι
Orleans = Ορλεάνη
Lyon = Λυών
@ -3876,10 +3852,6 @@ What do you need?! =
# Requires translation!
Siberian Riches =
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -3978,10 +3950,6 @@ Hail. =
What do you want? =
# Requires translation!
The Glory of Rome =
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Ῥώμη
# Requires translation!
Antium =
@ -4077,10 +4045,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
# Requires translation!
Trade Caravans =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Μέκκα
# Requires translation!
Medina =
@ -4166,10 +4130,6 @@ Is the following trade of interest to you? =
Well? =
# Requires translation!
Manifest Destiny =
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = Ουάσινγκτον
New York = Νέα Υόρκη
Boston = Βοστώνη
@ -4269,10 +4229,6 @@ Oh, it's you... =
# Requires translation!
Bushido =
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -4456,10 +4412,6 @@ What now? =
So, out with it! =
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = Βερολίνο
Hamburg = Αμβούργο
Munich = Μόναχο
@ -4584,10 +4536,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = Κωνσταντινούπολη
Edirne = Αδριανούπολη
Ankara = Άγκυρα
@ -4671,10 +4619,6 @@ Oh, it's you = Ωχ, εύ είσαι
# Requires translation!
Scholars of the Jade Hall =
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -4751,10 +4695,6 @@ Does this trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
The Great Warpath =
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -4838,10 +4778,6 @@ Ahh... you... = Αχ...εσύ...
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -4989,10 +4925,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Χονολουλού
# Requires translation!
Samoa =
@ -5101,10 +5033,6 @@ Welcome. =
# Requires translation!
Father Governs Children =
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -5183,10 +5111,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Μαδρίτη
Barcelona = Βαρκελώνη
Seville = Σεβίλλη
@ -5272,10 +5196,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -5359,10 +5279,6 @@ So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -5447,10 +5363,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -5542,10 +5454,6 @@ What do you want now? = Τι θέλέις τώρα
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -5640,10 +5548,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Κοπεγχάγη
# Requires translation!
Aarhus =
@ -8309,10 +8213,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -8628,10 +8528,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -8679,10 +8575,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -8792,10 +8684,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -8927,10 +8815,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -9032,10 +8916,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -9139,10 +9019,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -9250,10 +9126,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -9353,10 +9225,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -9464,10 +9332,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2720,10 +2720,6 @@ Greetings. =
What do YOU want?! =
# Requires translation!
Ingenuity =
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = Babilon
Akkad = Akkád
Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurigalzu
@ -2799,10 +2795,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Barátom, igazásogsnak találod
Greetings! = Üdvözöllek!
What? = Nos?
Hellenic League = Hellén Liga
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = Athén
Sparta = Spárta
Corinth = Korintosz
@ -2867,10 +2859,6 @@ How are you today? =
Oh. It's you? = Oh, te vagy az!
# Requires translation!
Art of War =
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Peking
Shanghai = Sanghaj
Guangzhou = Kanton
@ -2933,10 +2921,6 @@ Good day. =
Oh, it's you. =
# Requires translation!
Monument Builders =
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Thebes = Théba
Memphis = Memphisz
Heliopolis = Héliopolisz
@ -3029,10 +3013,6 @@ Hello, again. =
Oh, it's you! =
# Requires translation!
Sun Never Sets =
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -3090,10 +3070,6 @@ Hello. =
It's you. =
# Requires translation!
Ancien Régime =
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = Párizs
Orleans = Orléans
Lyon = Lyon
@ -3151,10 +3127,6 @@ Hello! =
What do you need?! =
# Requires translation!
Siberian Riches =
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = Moszkva
St. Petersburg = Szentpétervár
Novgorod = Novgorod
@ -3214,10 +3186,6 @@ Hail. =
What do you want? =
# Requires translation!
The Glory of Rome =
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Római Birodalom
# Requires translation!
Antium =
@ -3285,10 +3253,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
# Requires translation!
Trade Caravans =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damaszkusz
@ -3347,10 +3311,6 @@ Is the following trade of interest to you? =
Well? = Hát?
# Requires translation!
Manifest Destiny =
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -3419,10 +3379,6 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
Oh, it's you... =
# Requires translation!
Bushido =
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = Kiotó
Osaka = Oszaka
Tokyo = Tokió
@ -3534,10 +3490,6 @@ What now? =
So, out with it! =
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -3615,10 +3567,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = Isztambul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -3673,10 +3621,6 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Oh, it's you =
# Requires translation!
Scholars of the Jade Hall =
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = Szöul
Busan = Puszan
Jeonju = Csondzsu
@ -3724,10 +3668,6 @@ Does this trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
The Great Warpath =
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -3810,10 +3750,6 @@ Good day to you! =
Ahh... you... =
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = Perszepolisz
Parsagadae = Parszagadai
Susa = Szúza
@ -3933,10 +3869,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Honolulu
Samoa = Szamoa
Tonga = Tonga
@ -4037,10 +3969,6 @@ Welcome. =
# Requires translation!
Father Governs Children =
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -4119,10 +4047,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -4185,10 +4109,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -4269,10 +4189,6 @@ So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -4355,10 +4271,6 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. =
Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = Tenocstitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -4416,10 +4328,6 @@ What do you want now? =
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -4512,10 +4420,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Koppenhága
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -6695,10 +6599,6 @@ Kaede =
Mochizuki =
Shinto = Shinto
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -7008,10 +6908,6 @@ Good day to you. = Szép napot neked.
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -7057,10 +6953,6 @@ Once again, greetings. = Mégegyszer, üdvözlet.
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -7168,10 +7060,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -7301,10 +7189,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -7405,10 +7289,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -7512,10 +7392,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -7622,10 +7498,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -7725,10 +7597,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -7836,10 +7704,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2111,8 +2111,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Salam.
What do YOU want?! = Apa yang KAU mau?!
Ingenuity = Kecerdasan
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Kiranya berkat dari surga turun atasmu, Yang Mulia Nebukadnezar, bapak Babel kuno yang kuat! Dunia masih muda ketika Sargon membangun Babel sekitar lima ribu tahun yang lalu, sudah lama dia bertumbuh dan menjadi makmur, menjadi kekaisaran pertama kali pada abad kedelapan belas SM, di bawah Hammurabi, manusia setengah dewa, sang pemberi hukum. Meskipun dikuasai bangsa Kass dan Asyur, Babel tetap bertahan, keluar seperti burung phoenix dari abu kehancuran dan mendapatkan kembali kemerdekaannya meskipun banyak juga musuhnya. Babel betul-betul merupakan pusat kesenian dan pendidikan dunia kuno. O Nebukadnezar, kekaisaranmu bertahan hanya sebentar setelah kematianmu, berpindah tangan kepada bangsa Persia yang kuat, lalu kepada bangsa Yunani, hingga kota besar itu dihancurkan pada 141 SM.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Namun, benarkah Babel hilang untuk selamanya, Yang Mulia Nebukadnezar? Rakyatmu mencarimu untuk membawa kekaisaran ini hidup kembali. Bersediakah engkau untuk menerima tantangan ini? Apakah engkau akan membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Babylon = Babel
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2165,8 +2163,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Temanku, apakah ini masuk akal ba
Greetings! = Salam!
What? = Apa?
Hellenic League = Liga Hellenik
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Kiranya para dewa memberkatimu, oh Yang Mulia, Raja Aleksander! Engkaulah penguasa bangsa Yunani yang kuat. Telah lama rakyatmu hidup di negara-negara terpencil - di kota-kota legendaris seperti Athena, Sparta, Thebes - di mana mereka memberikan banyak hal hebat kepada dunia, seperti demokrasi, filosofi, tragedi, seni dan arsitektur, dasar dari Peradaban Barat. Meskipun kecil dalam jumlah dan sering bermusuhan dengan sesama, di abad ke-5 SM, mereka berhasil mengalahkan tetangganya yang jauh lebih besar, Persia, di darat maupun di laut.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksander, rakyatmu siap berbaris untuk perang, untuk menyebarkan budaya Yunani yang hebat kepada jutaan orang dan membawamu ke kemuliaan yang tak berkesudahan. Siapkah engkau menerima takdirmu, Raja Aleksander? Dapatkah engkau memimpin rakyatmu menuju kemenangan dan kejayaan? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Athens = Athena
Sparta = Sparta
Corinth = Korintus
@ -2222,8 +2218,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Temanku, menurutmu apakah
How are you today? = Bagaimana kabarmu?
Oh. It's you? = Oh. Kau rupanya?
Art of War = Seni Peperangan
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Biarlah berkat dari surga turun ke atasmu. Permaisuri Wu Zetian, pemimpin Tiongkok tercantik dan terangkuh! Oh Permaisuri Yang Mulia, yang bayangannya saja membuat bunga-bunga bermekaran dan sungai-sungai mengalir! Engkaulah pemimpin bangsa Tionghoa, peradaban tertua dan terbesar yang pernah ada di sejarah manusia. Sejarah Tiongkok dapat ditarik jauh ke belakang, rakyatnya mencapai banyak hal besar jauh sebelum peradaban mula-mula lainnya lahir. Andil Tiongkok dalam kesenian dan ilmu pengetahuan terlalu banyak dan terlalu mengagumkan untuk diadili - mesin cetak, bubuk mesiu, karya Konfusius - ini hanyalah sebagian hadiah dari Tiongkok yang diberikan kepada dunia yang tak pantas menerimanya!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Engkau, Ratu Yang Mulia, yang dengan kecerdasan dan kecantikannya, naik dari posisi gundik rendahan hingga menjadi Permaisuri Hebat - rakyatmu memanggilmu untuk memimpin mereka! Tiongkok Raya sekali lagi dikelilingi di setiap penjuru oleh orang barbar. Dapatkah engkau mengalahkan semua musuhmu yang banyak itu dan mengembalikan kejayaan negaramu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2277,8 +2271,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Mesir yang murah hati mengajukan perminta
Good day. = Semoga harimu menyenangkan.
Oh, it's you. = Oh, ini kau.
Monument Builders = Pembangun Monumen
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Kami menyapa engkau, Yang Mulia Ramses, Firaun Mesir, yang membuat matahari terbit dan sungai Nil mengalir, yang memberkati rakyatnya yang beruntung dengan semua hal yang baik di kehidupan! Oh tuan yang hebat, dari sejak dulu, rakyatmu tinggal di tepi sungai Nil, di mana mereka menciptakan tulisan untuk dunia, dan matematika lanjutan, patung-patung, dan arsitektur. Ribuan tahun yang lalu mereka mendirikan monumen-monumen besar yang hingga saat ini masih berdiri tegak dengan penuh kebanggaan.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramses, selama tahun-tahun yang tak terhitung banyaknya, rakyatmu tetap bertahan, di saat bangsa-bangsa lemah lain di sekitarnya telah bangkit dan kembali menjadi abu. Mereka berpaling kepadamu untuk memimpin mereka sekali lagi kepada kejayaan. Dapatkah engkau menghormati para dewa dan membawa Mesir kembali ke tempatnya yang agung di tengah-tengah dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Thebes = Thebes
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2339,8 +2331,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Apakah kau tertarik
Hello, again. = Halo, lagi.
Oh, it's you! = Oh, ini kau!
Sun Never Sets = Matahari Tidak Pernah Terbenam
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Pujian bagi yang mulia, Ratu Elisabet Gloriana. Engkau memimpin dan melindungi bangsa maritime Inggris. Inggris merupakan tanah purbakala, telah diduduki sejak 35,000 tahun yang lalu. Pulau ini telah menyaksikan gelombang-gelombang penjajah yang tak habis-habisnya, yang tiap kalinya menjadi bagian dari tenunan rakyatnya. Meskipun Inggris hanyalah pulau kecil, bertahun-tahun lamanya bangsamu menguasai dunia. Angkatan lautnya yang tak tertandingi, para senimannya yang cemerlang, dan pedagangnya yang lihai memberikan mereka kuasa dan pengaruh yang jauh melampaui jumlah rakyatnya.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ratu Elisabet, apakah engkau akan membawa masa kejayaan baru untuk bangsa Inggris? Mereka berpaling kepadamu sekali lagi untuk mengembalikan kedamaian dan kemakmuran pada bangsa ini. Akankah engkau memakai mantel kebesaran? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2390,8 +2380,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Prancis mengajukan beberapa ha
Hello. = Halo.
It's you. = Ini kau.
Ancien Régime = Rezim Kuno
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Panjang umur dan kemenangan bagimu, Konsul Pertama dan Kaisar Prancis, Napoleon I, pemimpin bangsa Prancis. Prancis terleteak di jantung Eropa. Telah lama Paris menjadi pusat budaya dan seni rupa dunia. Walaupun dikelilingi banyak saingan - sering kali musuh - Prancis tetap bertahan sebagai bangsa yang hebat. Pasukannya telah berbaris dengan penuh rasa kemenangan dari pertempuran di satu sisi dunia ke sisi lainnya, tentara dan jenderalnya salah satu yang terbaik dalam sejarah.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Prancis mendambakanmu untuk membangun kembali kekaisaranmu, untuk memimpinnya sekali lagi ke kemuliaan dan kejayaan, untuk membuat Prancis sekali lagi menjadi pusat budaya dan pembaruan. Kaisar, akankah engkau berkuda lagi melawan musuhmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2441,8 +2429,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Bagaimana, apakah ka
Hello! = Halo!
What do you need?! = Apa lagi yang kau perlukan?!
Siberian Riches = Kekayaan Siberia
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Salam, Yang Mulia Katerina, Permaisuri yang menakjubkan dari Rusia. Di bawah perintahmu terletak negara terluas di dunia. Rusia yang kuat terbentang dari Samudra Pasifik di timur hingga Laut Baltik di barat. Walaupun diterpa peperangan, kekeringan, dan semua bencana, bangsa Rusia yang gagah tetap bertahan, seniman dan ilmuwannya salah satu yang terbaik di dunia. Saat ini, kekaisaran ini tetap menjadi salah satu yang terkuat yang pernah ada dalam sejarah manusia - negara adidaya yang sejati, dengan kekuatan destruktif terkuat di dalam genggamannya.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katerina, rakyatmu berpaling kepadamu untuk membawa kembali masa-masa kejayaan Rusia dan rakyatnya, untuk memulihkan tanahnya kembali dan merebut kembali keindahan dari Abad Pencerahan. Akankah engkau memimpin bangsamu sekali lagi kepada kejayaan? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Moscow = Moskow
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2493,8 +2479,6 @@ I offer this, for your consideration. = Aku mengajukan ini, pikirkan baik-baik.
Hail. = Halo.
What do you want? = Apa yang kau mau?
The Glory of Rome = Kejayaan Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Biarlah berkat dari para dewa turun ke atasmu, Kaisar Augustus, kaisar Roma dan segala kepunyaannya. Kekaisaranmu merupakan yang terbesar dan terlama dibandingkan dengan semua peradaban-peradaban Barat. Dan rakyatmu dengan kekuatannya sendiri membentuk budaya, hukum, seni, peperangannya, tidak seperti yang lain, sebelum maupun sesudahnya. Melalui tahun-tahun penaklukan yang hebat, Roma berhasil menguasai semua daratan di Mediterania dari Spanyol hingga Suriah barat di timur. Dan nantinya kekuasaannya semakin luas hingga mencakup sebagian besar Inggris dan Jerman Utara. Kesenian Romawi dan arsitekturnya masih membuat dunia terpesona dan terinspirasi. Dan dia tetap menjadi bangsa yang dicemburui oleh semua peradaban yang lebih kecil yang ada sesudahnya.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O kaisar yang mulia, rakyatmu berpaling kepadamu untuk sekali lagi merebut kembali kejayaan Roma! Akankah kamu melihat kekaisaranmu bangkit lagi, membawa kedamaian dan ketertiban untuk semua? Akankah kamu membuat Roma sekali lagi menjadi pusat dunia? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2544,8 +2528,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Majulah, mari kita berbisnis.
Peace be upon you. = Wasalam.
Trade Caravans = Perdagangan Karavan
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Barakallah Khalifah Harun al-Rasyid, pemimpin bangsa Arab yang saleh! Sebagai kekaisaran Muslim, Kekhalifahan ini lahir di saat masa-masa yang bergejolak setelah kematian Nabi Muhammad SAW di tahun 632 M, karena keinginan pengikut-pengikutnya untuk memperpanjang pemerintahan Allah untuk semua orang di dunia. Kekhalifahan ini bertumbuh menjadi besar di puncak kejayaannya, menguasai Spanyol, Afrika Utara, Timur Tengah, Anatolia, Balkan, dan Persia. Kekaisaran yang sebesar, malah lebih besar dari Roma. Kesenian dan ilmu pengetahuan berkembang di Arab di Abad Pertengahan, di saat negara-negara Eropa jatuh ke dalam ketidakpedulian dan kekacauan. Kekhalifahan ini bertahan selama enam ratus tahun, hingga akhirnya takluk di bawah serangan Mongol, penghancur kekaisaran-kekaisaran.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Khalifah Harun al-Rasyid yang agung, rakyatmu berpaling kepadamu untuk mengembalikan kejayaan mereka! Untuk membuat Arab sekali lagi menjadi tanah yang dicerahkan oleh kesenian dan pengetahuan, bangsa yang kuat yang tidak perlu takut akan musuh! Oh Khalifah, bersediakah engkau untuk menerima tantangan ini? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Mecca = Mekkah
Medina = Madinah
Damascus = Damaskus
@ -2590,8 +2572,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Segenap rakyat Amerika
Is the following trade of interest to you? = Apakah penawaran berikut menarik bagimu?
Well? = Ya?
Manifest Destiny = Manifestasi Takdir
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Selamat datang, Presiden Washington! Engkau memimpin peradaban Amerika yang rajin! Baru dibentuk di masa-masa api revolusi pada abad ke-18, dalam seratus tahun saja, bangsa yang masih muda ini telah terlibat dalam perang saudara yang hampir membagi negara ini menjadi dua, tetapi hanya beberapa tahun kemudian, pada abad ke-20, Amerika Serikat mencapai puncak kejayaannya, keluar sebagai pemenang dari dua perang mengerikan yang telah menghancurkan banyak bangsa besar lainnya. Amerika Serikat adalah bangsa imigran, yang dipenuhi dengan optimisme dan kebulatan tekad. Mereka hanya memerlukan seorang pemimpin untuk membantu mereka menggenapi janji-janji mereka.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Presiden Washington, dapatkah engkau memimpin rakyat Amerika kepada kejayaan? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2653,8 +2633,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Aku akan sangat bersyukur jika kau menyetujui proposal berikut.
Oh, it's you... = Oh, ini kau...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Biarlah berkat turun ke atasmu, Yang Mulia Oda Nobunaga, pemimpin Jepang, Negeri Matahari Terbit! Biarlah engkau berjalan lama di tengah-tengah bunganya yang bermekaran. Bangsa Jepang adalah orang-orang kepulauan yang bangga dan saleh, dengan budayanya yang kaya dengan seni rupa. Peradabanmu dapat ditarik hingga beribu-ribu tahun yang lampau, melalui berbagai masa peperangan, perluasan dan isolasi, kekayaan dan kemelaratan. Selain kekuatannya di medan pertempuran, rakyatmu juga sangat rajin, inovasi-inovasi juga pabrik-pabrik besar mereka menjadi kecemburuan bagi orang-orang yang kurang beruntung di belahan dunia lainnya.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo legendaris, akankah engkau mengambil kendali takdir? Akankah engkau membawa kehormatan dan kejayaan yang pantas diterima keluargamu dan rakyatmu? Akankah engkau sekali lagi menghunus pedangmu dan berjalan menuju kemenangan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2749,8 +2727,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Ini ak
What now? = Apa lagi sekarang?
So, out with it! = Jadi, lakukan saja!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Sambutan kepada Yang Mulia Bismarck, kanselir pertama Jerman dan kekaisarannya! Jerman merupakan bangsa yang baru lahir, dibentuk dari reruntuhan Kekaisaran Romawi Suci dan akhirnya bersatu pada 1871, sekitar satu setengah abad yang lalu. Rakyat Jerman telah membuktikan bahwa mereka kreatif, tekun, dan pejuang yang garang. Meskipun mengalami malapetaka yang hebat di awal abad ke-20, Jerman tetap menjadi pemimpin ekonomi, kesenian, dan teknologi dunia.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Yang Mulia Pangeran Bismarck, rakyat Jerman berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada masa-masa kejayaannya yang besar. Tekad mereka kuat, dan sekarang mereka meminta engkau, kanselir besi yang dikasihi, untuk membimbing mereka sekali lagi. Akankah engkau menguasai dan menaklukkan dengan darah dan besi, atau mengembangkan kesenian dan industri Jerman? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -2818,8 +2794,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Dari keagungan Topkapi, bangsa Ottoman mengucapkan salam. Aku Sulaiman, Kaisar I Rum, dan aku memberikan sambutanku kepadamu!
Let us do business! Would you be interested? = Mari berbisnis! Apakah kamu tertarik?
Barbary Corsairs = Keganasan Corsair
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Barakallah, Sultan Suleiman yang Luar Biasa! Kuasa, kekayaan, dan kemurahan hatimu mengguncangkan dunia! Benar, engkau pantas dijuluki Luar Biasa! Kekaisaranmu dimulai dari Bitinia, sebuah negara kecil di Anatolia Timur pada abad ke-12. Dengan memanfaatkan situasi melemahnya Kesultanan Seljuk Rum, Raja Osman I dari Bitinia memperluas kerajaannya ke barat, ke Anatolia. Di abad berikutnya, orang-orangmu berhasil menjatuhkan kekaisaran Bizantium, merebut wilayahnya di Turki dan kemudian di Balkan. Pada pertengahan abad ke-15, bangsa Utsmaniyah merebut Konstantinopel kuno, menguasai jalur strategis antara Eropa dan Timur Tengah. Kekaisaranmu terus berkembang selama berabad-abad, memerintah sebagian besar Afrika Utara, Timur Tengah, dan Eropa Timur di puncak kejayaannya.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Sultan Yang Mulia, dengarlah panggilan rakyatmu! Bawalah kekaisaranmu kembali ke puncak kekuasaan dan kejayaannya dan dunia sekali lagi akan melihat kebesaranmu dengan takjub dan kagum! Akankah engkau menerima tantangan ini, sultan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2866,8 +2840,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Kita punya banyak hal untuk didiskusikan dan keuntungan satu sama lain.
Oh, it's you = Oh, ini kamu
Scholars of the Jade Hall = Pelajar-pelajar Aula Giok
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salam, Raja Sejong Agung Yang Mulia, pelayan rakyat dan pelindung Dinasti Joseon! Visimu yang besar tentang kemakmuran dan kebajikanmu yang luar biasa terhadap rakyat jelata menjadikanmu raja Korea yang paling dicintai. Sejak awal kepemimpinanmu, usahamu untuk mewujudkan masyarakat yang setara dan adil hanya diungguli oleh kemajuan teknologi yang didorong oleh kehausanmu yang tak habis-habisnya akan pengetahuan. Melalui kebijaksanaanmu, para orang terpelajar di Aula Giok membangun bahasa tertulis Korea pertama, Hangeul, yang membuka mata orang-orang tentang literatur dan ilmu pengetahuan setelah berabad-abad buta dalam sastra.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Sejong yang dihormati, sekali lagi, rakyatmu mencari bimbinganmu. Akankah engkau bangkit dan membawa kerukunan dan pengertian kepada rakyatmu? Bisakah engkau sekali lagi memajukan kedudukan kerajaanmu secara luar biasa? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2907,8 +2879,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salam, pendatang baru. Aku Hiawatha, juru bicara untuk Iroquois. Kami menginginkan kedamaian dengan semua, tetapi kami tidak ciut karena perang.
Does this trade work for you, my friend? = Apakah penawaran ini sesuai untukmu, teman?
The Great Warpath = Jalur Perang Besar
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salam, Yang Mulia Hiawatha, pemimpin bangsa Iroquois yang kuat! Telah lama rakyatmu hidup di dekat danau Ontario yang besar dan suci, di negeri yang sekarang dikenal dengan Negara Bagian New York di Amerika Utara. Pada zaman dahulu, lima orang dari Seneca, Onondaga, Mohawk, Cayuga dan Oneida bersatu menjadi satu bangsa, Haudenosaunee, Iroquois. Tanpa bahasa tulis, orang-orangmu yang berhikmat merumuskan hukum perdamaian yang baik, yang menjadi model bagi banyak konstitusi, termasuk Amerika Serikat. Selama bertahun-tahun, rakyatmu bertempur melawan banyak musuh, seperti orang Huron dan para penjajah dari Prancis dan Inggris. Meskipun kalah dari segi jumlah dan teknologi senjata, bangsa Iroquois tetap bertahan dan berkembang, hingga akhirnya kewalahan melawan pasukan baru yang kuat dari Amerika Serikat.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Yang Mulia Hiawatha, dengarlah seruan rakyatmu! Mereka memanggilmu untuk memimpin mereka dalam damai maupun perang, untuk membangun kembali rumah panjang yang agung dan menyatukan kembali berbagai suku bangsa. Akankah engkau menerima tantangan ini, pemimpin yang agung? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Sungai Besar
@ -2952,8 +2922,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = D
Good day to you! = Semoga harimu baik!
Ahh... you... = Ahh... kamu...
Achaemenid Legacy = Warisan Akaemenid
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Biarlah berkat dari surga turun atasmu, Raja Darius dari Persia yang dikasihi! Engkau memimpin orang-orang yang kuat dan berhikmat. Saat permulaan dunia, Pemimpin Koresh yang agung memberontak melawan Kerajaan Media dan pada 550 SM, bangsa Media sudah binasa. Melalui diplomasi yang cerdik dan kekuatan militer, Koresh yang agung menaklukkan Lidia yang kaya dan Babel yang kuat, anaknya menaklukkan Mesir yang sombong beberapa tahun kemudian. Seiring berjalannya waktu, bangsa Persia memperluas daerahnya hingga ke Makedonia, ke pintu gerbang kota-kota Yunani yang baru bertumbuh. Persia berkembang cukup lama hingga munculnya bajingan Aleksander dari Makedonia, yang menghancurkan kerajaan yang besar dalam satu operasi militer yang mengejutkan.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, rakyatmu berpaling kepadamu untuk sekali lagi membawa kembali masa-masa kekuasaan dan kejayaan Persia! Kerajaan buyutmu harus muncul kembali, supaya menang atas musuh-musuhnya dan membawa kedamaian dan ketertiban kepada dunia! O raja, akankah engkau menjawab panggilan ini? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargadae
Susa = Susan
@ -3029,8 +2997,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Mari, biarlah rakyat kita berpesta bersama!
Welcome, friend! = Halo, teman!
Wayfinding = Pencari Jalan
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salam dan berkat bagimu, Kamehameha Yang Mulia, yang dipilih orang-orang surgawi untuk menyatukan orang-orangmu yang terpencar. Oh Raja Yang Mahakuasa, engkau adalah yang pertama untuk membawa Pulau Besar Hawai'i di bawah satu pemerintahan pada 1791 M. Hal ini diikuti dengan penyatuan pulau-pulau lainnya di bawah panjimu pada 1810. Sebagai Raja Hawai'i pertama, engkau telah melakukan standardisasi sistem hukum dan perpajakan dan mendirikan lembaga Mamalahoe Kawanai, maklumat yang melindungi masyarakat sipil di masa peperangan. Engkau memastikan persatuan dan kedaulatan kepulauan ini dengan hukum dan tindakan-tindakanmu yang tegas, bahkan sampai kematianmu berlalu pada 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh Raja yang berhikmat dan agung, rakyatmu menghendaki kerajaannya sendiri sekali lagi dan membutuhkan seorang pemimpin yang kehebatannya tak tertandingi! Akankah engkau menjawab panggilan mereka dan mengenakan mantel Singa dari Pasifik? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3086,8 +3052,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salam. Saya percaya ini adalah penawaran yang adil untuk kedua pihak. Bagaimana menurutmu?
Welcome. = Selamat datang.
Father Governs Children = Ayah Mengendalikan Anak
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salam, Raja Ramkhamhaeng Yang Mulia, pemimpin orang Siam yang hebat! O Raja Yang Mahakuasa, rakyatmu tunduk kepadamu dengan takjub dan gentar! Engkau adalah pemimpin Siam, negara kuno di jantung Asia Tenggara, negeri yang indah dan misterius. Walaupun dikelilingi berbagai musuh dan ditimpa banyak peperangan yang berdarah juga kemiskinan, rakyat Siam yang pintar dan setia tetap bertahan dan menang. Raja Ramkhamhaeng, kerajaanmu pernah menjadi bagian Kerajaan Khmer, hingga pada abad ke-13 Masehi, ketika leluhurmu memberontak, kerajaan mungil ini bertumbuh menjadi kerajaan yang hebat, kerajaan yang akan menguasai Asia Tenggara hingga lebih dari satu abad!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Raja Ramkhamhaeng yang berhikmat dan kuat, rakyatmu memerlukanmu sekali lagi untuk memimpin mereka kepada kejayaan! Dapatkah engkau menggunakan akal budimu dan kekuatan pasukanmu untuk melindungi rakyatmu dan mengalahkan musuhmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3129,8 +3093,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Ji
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tuhan memberkati mereka yang pantas diberkati. Aku Isabel dari Spanyol.
I hope this deal will receive your blessing. = Aku harap penawaran ini akan mendapatkan persetujuan darimu.
Seven Cities of Gold = Tujuh Kota Emas
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Isabela yang diberkati, pelayan tuhan, ratu suci Kastila dan León! Rakyatmu menyapa dan menyambut engkau. Engkaulah penguasa Spanyol, negeri yang indah dan tua di persimpangan dunia antara Eropa dan Afrika, pantai yang satu berbatasan dengan Mediterania dan satunya lagi berbatasan dengan Samudra Atlantik yang luas. Bangsa Spanyol merupakan bangsa yang multikulural yang bersumber dari dunia Muslim dan Kristen. Sebagai ras pelaut, penjelajah Spanyol menemukan dan menaklukkan sebagian besar Dunia Baru, dan, berabad-abad lamanya, emas dan peraknya membawa kekayaan dan kuasa yang tak tertandingi bagi Spanyol, membuatnya menjadi negara yang dicemburui dunia.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O Isabela yang adil dan saleh! Akankah engkau membangun kembali kerajaan Spanyol dan menunjukkan lagi kepada dunia keagungan rakyatmu? Akankah engkau mengenakan jubah monarki suci, dan menundukkan musuh-musuhmu sambil diamati mata dari surga? Orang-orang yang merindukanmu menunggu perintahmu! Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3184,8 +3146,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Aku Askia dari Songhai. Kami orang baik - tetapi mereka yang kelewatan hanya akan menemukan kehancuran. Kamu harus berlaku baik untuk menghindari mengulangi kesalahan yang dilakukan orang lain di masa lalu.
Can I interest you in this deal? = Bisakah aku membuatmu tertarik dengan penawaran ini?
River Warlord = Panglima Perang Sungai
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Kiranya berkat Allah Yang Mahabesar turun atasmu, Askia, pemimpin rakyat Songhai! Selama bertahun-tahun, kerajaanmu menjadi negara bawahan Mali, negara yang kuat di Afrika Barat, hingga pertengahan abad ke-14, ketika Raja Sunni Ali Ber merebut kemerdekaan dari Mali, menguasai daerah yang luas dan melawan berbagai musuh yang ingin menghancurkannya. Pada akhirnya, penaklukan kota-kota kaya seperti Timbuktu dan Jenne memberikan kekuatan ekonomi bagi kerajaan Songhai yang masih berkembang untuk tetap bertahan selama 100 tahun, hingga akhirnya dihancurkan oleh musuh-musuh dengan teknologi yang maju - senapan melawan pasukan bertombak.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Raja Askia, rakyatmu berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada kejayaan, untuk membuat mereka berkuasa dan menjadi kaya, untuk tetap memenuhi kebutuhan senjata yang diperlukan supaya mereka bisa mengalahkan musuh. Dapatkah engkau menyelamatkan mereka dari kehancuran, oh Raja? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenné
@ -3228,8 +3188,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Aku tidak selalu semurah hati sekarang, tetapi kami harap kamu menerima kesempatan langka ini yang kami berikan kepadamu.
So what now? = Sekarang apalagi?
Mongol Terror = Teror Mongol
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salam, o Temuujin, kaisar abadi dari Kekaisaran Mongol! Tinjuanmu menghancurkan tembok kota-kota dan suaramu membawa keputusasaan kepada musuhmu. O Khan! Engkau menyatukan suku-suku yang saling bermusuhan di Asia Utara dan menjadikan mereka orang-orang yang kuat, menciptakan pasukan kavaleri terbesar yang pernah ada di dunia. Diplomasi cerdik oleh orang-orangmu berhasil memecah-belah musuh-musuhmu, melemahkan mereka dan membuat mereka tak berdaya menghadapi pasukan penakluk Mongolia. Dalam beberapa tahun saja, tentaramu menguasai sebagian besar Tiongkok dan Asia Timur, dan kekaisaran ini terus bertumbuh ke barat dan ke selatan hingga mencapai Eropa dan Korea. Sungguh, inilah kekaisaran terbesar yang pernah ada, mengerdilkan penaklukan menyedihkan yang dilakukan bangsa Roma dan Yunani.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, rakyatmu memanggilmu sekali lagi untuk memimpin mereka dalam pertempuran dan penaklukan. Akankah dunia sekali lagi gemetar mendengar suara gemuruh kavelerimu yang menyapu dari padang rumput? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3273,8 +3231,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Apa ya
Accept this agreement or suffer the consequences. = Terimalah persetujuan ini atau lihatlah akibatnya.
Welcome, friend. = Selamat datang, teman.
Sacrificial Captives = Tawanan Pengorbanan
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Selamat dating, o Montezuma yang hebat! Kami sujud dengan takjub akan kebesaranmu! Kiranya hal-hal baik dari surga turun atasmu di sepanjang hidupmu! Engkaulah pemimpin bangsa Aztec yang kuat, pengembara yang kehilangan rumah di utara yang pada abad ke-12 datang dan menetap di mesa di pusat sebuah daerah yang nantinya dikenal sebagai Meksiko. Walaupun dikelilingi banyak suku yang saling berperang untuk menguasai negeri kaya yang mengelilingi danau Texcoco, Xaltocan, dan Zampango, melalui persekutuan yang cerdik dan kemampuan bela dirinya, hanya dalam dua ratus tahun, bangsa Aztec menguasai cekungan Amerika Tengah, memerintah wilayah yang membentang dari laut ke laut. Namun, kekaisaran ini akhirnya takluk karena serangan iblis asing - orang Spanyol keparat! - menggunakan senjata-senjata mereka yang jahat yang tak pernah dilihat oleh pendekar-pendekar setiamu.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Raja Montezuma Yang Mulia, rakyatmu memanggilmu sekali lagi, untuk bangkita dan membawa mereka kepada kejayaan, membawa kekayaan dan kekuatan bagi mereka, dan memberikan mereka kekuasaan atas musuh-musuh dan saingan-saingannya. Akankah engkau menjawab panggilan mereka, pemimpin yang besar? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3322,8 +3278,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Rakyat Inka menawarkan pertukaran yang
How are you doing? = Bagaimana kabarmu?
What do you want now? = Apa maumu sekarang?
Great Andean Road = Jalan Andes Raya
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh pencipta ulang dunia, orang-orangmu yang setia menyapamu, Raja Pachacuti Sapa Inka, penguasa Tawantinsuyu dan bangsa Inka! Pada mulanya sebagai negeri kecil di Cusco, bangsa Inka menunjukkan potensi mereka sebagai bangsa yang hebat, berperang melawan musuhnya yang banyak, menghancurkan pasukan-pasukannya menjadi abu dan membangun kekaisaran yang agung dari Ekuador hingga Chili. Sungguh, mereka membangun kekaisaran terbesar yang pernah dilihat di masa Amerika sebelum Kolumbus. Lebih dari sekadar prajurit, rakyatmu merupakan tukang bangunan dan seniman juga, dan sisa-sisa hasil pekerjaan mereka masih menjadi pesona dan inspirasi bagi dunia sekarang ini.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh Raja Pachacuti, sungguh, engkaulah 'Pengguncang Dunia'! Akankah engkau sekali lagi memanggil tanah untuk berperang di sisimu? Pasukanmu menunggu aba-aba darimu. Akankah engkau memulihkan kejayaan kekaisaranmu? Dapatkah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3372,8 +3326,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Ini penawaran bagus! Pengemis yang mabuk pun akan setuju!
Hail to you. = Terpujilah engkau.
Viking Fury = Kemarahan Viking
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Pujian dan hormat bagimu, Harald Bluetooth Gormsson, pewaris takhta Raja Gorm Tua dan Thyra Dannebod. Engkau tidak hanya menang di pertempuran melawan pasukan Norwegia, engkau juga menyelesaikan proyek pembangunan besar-besaran di seluruh negeri - berbagai Benteng Lingkar sebagai pelindung dari serangan dan konflik internal. Engkau sukses mengusir gelombang penetap Jerman pada 983 M dan melindungi kerajaanmu dari pengaruh luar yang tidak diinginkan.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Viking Stalwart, waktu keagunganmu sudah tiba sekali lagi. Engkau telah dipanggil untuk bangkit dan memimpin rakyatmu kepada kekuatan dan kemenangan yang baru! Akankah engkau membuat dunia gemetar sekali lagi hanya dengan memikirkan pasukanmu yang kuat? Akankah engkau menyebabkan seruan perang Viking menggema melintasi hantaman gelombang? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Copenhagen = Kopenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5052,8 +5004,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shinto
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salam, Presiden Mahatma Gandhi, pemimpin India berjiwa besar! Engkau adalah penguasa salah satu negara tertua di dunia dengan rentang sejarahnya yang sebesar 10.000 tahun. Sebagai negara spiritual, India adalah tempat lahirnya tiga agama besar dunia - Hindu, Buddha, dan Jainisme. Negeri ini adalah negeri yang memiliki gairah terhadap musik dan warna, negeri yang kaya raya sekaligus miskin. Selama berabad-abad, India terbagi menjadi beberapa kerajaan yang terus berperang satu sama lain, juga melawan penjajah dari luar. Hal ini terjadi setelah kerajaan Maratha, Maurya, dan Gupta. Pada abad ke-12 M, India ditaklukkan bangsa Turki Muslim yang kabur dari serangan Mongol. Pada awal abad ke-17, orang Inggris datang, dan dengan memakai diplomasi yang cerdik dan teknologi yang unggul, mereka menaklukkan bangsamu yang terpecah-belah. Inggris tetap berkuasa selama dua abad hingga akhirnya didorong keluar oleh kebangkitan gelombang nasionalisme India, pemberontakan yang damai, tidak seperti pemberontakan lainnya dalam sejarah, pemberontakan yang dipimpin olehmu!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, rakyatmu berpaling kepadamu untuk memimpin mereka kepada kejayaan yang lebih besar! Dapatkah engkau menolong rakyatmu menggarap potensinya hingga maksimal, hingga menjadi pusat kesenian, budaya, dan agama kembali? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5218,8 +5168,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Ini lebih baik dari yang patut engkau terima, tapi janganlah orang berkata bahwa aku adalah orang yang curang.
Good day to you. = Semoga harimu baik.
Scourge of God = Hukuman Tuhan
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Orang-orangmu berdiri dengan bangga untuk menyapamu, Attila Yang Agung, pendekar hebat dan penguasa kekaisaran Hun. Bersama dengan saudaramu Bleda, engkau telah memperluas kekaisaranmu menjadi kekuatan terkuat dan paling menakutkan di abad ke-5. Engkau menundukkan Kekaisaran Romawi Timur di bawahmu dan mengambil kerajaan demi kerajaan di sepanjang Sungai Danube dan Nišava. Sebagai pemimpin bangsa Hun yang berdaulat, engkau menyuruh pasukanmu pergi melintasi Eropa hingga Gaul, berencana untuk memperluas lagi tanah-tanahmu yang mengagumkan hingga menyentuh Samudra Atlantik. Kematianmu yang terlalu cepat mengakibatkan kehancuran dan kejatuhan kekaisaranmu, tetapi namamu dan perbuatanmu telah meninggalkan warisan yang tak berkesudahan untuk rakyatmu.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Jenderal yang ditakuti, rakyatmu berseru untuk pendirian Kekaisaran Hun baru, yang akan membuat usaha dan sejarah yang dulu hanya terlihat seperti mimpi yang lewat begitu saja tentang matahari yang sekarat. Akankah engkau menjawab panggilan mereka untuk merebut kembali kejayaan dan kemuliaanmu? Akankah engkau menunggangi kudamu yang kauandalkan dan membawa pasukanmu kepada kemenangan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5244,8 +5192,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Aku rasa aku memiliki sesuatu yang mungkin berarti bagimu.
Once again, greetings. = Salam lagi.
Dutch East India Company = Perusahaan Hindia Timur Belanda
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Terpujilah engkau stalwart Pangeran William Oranye yang setia, pembebas Belanda dan pahlawan bagi orang Belanda. Itu semua karena usahamu yang berani pada pemberontakan tahun 1568 melawan penguasa-penguasa Spanyol yang membawa bangsa Belanda merdeka, yang akhirnya mengakibatkan Perang Delapan Puluh Tahun. Strategimu telah memberi jalan kepada pendirian salah satu republik modern Eropa, Republik Tujuh Provinsi Bersatu. Engkau memberikan nyawamu untuk pemberontakan, tewas di tangan pembunuh pada 1584, tetapi kematianmu hanyalah satu cara untuk membangkitkan semangat perjuangan rakyat, dan warisanmu sebagai “Bapak Tanah Air” akan tetap menjadi simbol kemerdekaan Belanda untuk selamanya.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Pangeran yang berani, rakyatmu sekali lagi mendambakan pelayananmu bagi mereka yang penuh dengan hikmat. Dapatkah engkau sekali lagi menjamin kedaulatan kerajaanmu dan membawa rakyatmu kepada kejayaan? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5301,8 +5247,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh, selamat datang!
Oh, it is you. = Oh, ini kamu lagi.
Nobel Prize = Penghargaan Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Hidup Yang Mulia Raja Gustavus Adolphus, pendiri Kerajaan Swedia dan ahli siasat ibu pertiwi yang paling terkemuka. Pada masa kepemimpinanmulah Swedia muncul sebagai salah satu kekuatan terbesar di Eropa, dikarenakan kebijaksanaanmu di medan perang maupun di luar medan perang. Sebagai raja, engkau memulai beberapa reformasi di dalam negeri yang memastikan stabilitas ekonomi dan kesejahteraan rakyatmu. Sebagai panglima yang dikenal dengan sebutan “Singa dari Utara”, strategi visionermu dalam peperangan membawa memikat hati para komandan militer dari seluruh dunia. Berkat kemenangan-kemenanganmu dalam Perang Tiga Puluh Tahun, engkau telah mendapatkan tempat sebagai salah satu panglima terbaik dalam sejarah.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh Raja Yang Mulia, rakyatmu merindukan kepemimpinanmu yang bijaksana, mengharapkan sekali lagi akan kebangkitan kejayaan kerajaanmu. Akankah engkau akan merancangkan strategi-strategi baru, memimpin pasukanmu kepada kemenangan di teater perang? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5369,8 +5313,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Aku lihat kamu mengagumi kain damask baruku. Tidak ada yang boleh bilang bahwa aku wanita yang tidak adil. Mari kita capai sebuah kesepakatan!
Oh, it's ye! = Oh, itu kamu!
Diplomatic Marriage = Pernikahan Diplomatis
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Ratu Maria Theresa yang mulia dan berbudi luhur, Permaisuri Kekaisaran Romawi Suci dan penguasa Austria, rakyatmu tunduk kepada kehendakmu yang rahim. Setelah kematian ayahmu, Raja Charles VI, engkau menduduki takhta Austria pada masa-masa keguncangan, tetapi pundi-pundi yang kosong dan kekuatan militer yang semakin berkurang tidak menyurutkan ambisimu. Menghadapi perang ketika baru saja naik takhta, engkau berhasil mengusir musuh-musuhmu, dan dengan mengangkat suamimu Francis Stephen sebagai wakil penguasa, engkau memastikan kedudukanmu sebagai Permaisuri Kekaisaran Romawi Suci. Di masa pemerintahanmu, engkau memimpin Austria melalui jalan reformasi yang baru - memperkuat militer, mengisi perbendaharaan negara, dan meningkatkan sistem pendidikan kerajaan.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh ratu yang mulia, tegas, dan bermartabat, waktunya telah tiba untuk Anda untuk bangkit dan membimbing kerajaan ini sekali lagi. Dapatkah engkau mengembalikan rakyatmu kepada masa-masa kejayaan dan kemegahan? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5422,8 +5364,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Aku baru saja memiliki ide yang bagus, dan aku pikir kamu akan menyukainya juga.
What is it now? = Ada apa lagi sekarang?
Phoenician Heritage = Warisan Fenisia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Berkat dan salam untukmu, Ratu Dido yang dihormati, pendiri kerajaan legendaris Kartago. Tercatat dalam kata-kata penyair Virgil yang hebat, suamimu, Acerbas, dibunuh oleh tangan kakak laki-lakimu sendiri, Raja Pigmalion dari Tirus, yang kemudian mengeklaim harta milik Acerbas yang sekarang menjadi hak milikmu. Karena takut kakak laki-lakimu itu akan mengejar-ngejar kekayaan yang sangat banyak ini, engkau dan rekan-rekan sebangsamu berlayar mencari negeri baru. Setelah sampai di pesisir Afrika Utara, engkau berhasil menipu raja lokal dengan memanipulasi kulit lembu, sehingga menyediakan wilayah yang sangat luas untuk rumahmu yang baru, yang kemudian menjadi Kerajaan Kartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dido yang cerdik dan haus akan ilmu, dunia mencari pemimpin yang dapat menyediakan tempat perlindungan dari badai yang akan datang, yang dipandu oleh intuisi dan kecerdasan yang brilian. Dapatkah engkau memimpin rakyatmu dalam membuat kerajaan baru yang dapat menandingi Kartago yang hebat? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Hamilcar = Hamilkar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5476,8 +5416,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Aku telah mendengar bahwa kamu mahir dengan jenis-jenis ... interaksi tertentu. Tunjukkan padaku.
Hello again. = Halo lagi.
Patriarchate of Constantinople = Patriarkat Konstantinopel
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Terpujilah Permaisuri Theodora yang agung dan baik hati, yang dicintai rakyat Bizantium dan Roma! Dari golongan aktris dan pelacur yang hina, engkau berhasil menjadi wanita yang terkuat di Kekaisaran Romawi, menjadi istri dari Justinian I. Sejak akhir 520an M, engkau turut serta dengan suamimu dalam serangkaian reformasi spiritual dan hukum yang penting. Engkau membuat banyak sekali hukum yang telah meningkatkan status dan mendorong perlakuan yang sama kepada wanita-wanita di kekaisaranmu. Engkau juga membantu perbaikan serta konstruksi saluran-saluran air, jembatan-jembatan, dan gereja-gereja di seluruh Konstantinopel, hingga puncaknya pada pembangunan Hagia Sophia, salah satu keajaiban arsitektur termegah di dunia.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Permaisuri Yang Elok, Bizantium memerlukan kebijaksanaanmu dan kekuatanmu - orang-orangnya tersesat tanpa cahayamu untuk memimpin mereka. Kekaisaran Bizantium mungkin telah jatuh sekali, tetapi semangatnya masih utuh, menunggu untuk dilahirkan kembali. Dapatkah engkau membawa Bizantium kembali ke puncak kejayaannya yang ia dulu nikmati? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikoforos
Demetrios = Demetrius
@ -5532,8 +5470,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Akulah Boudicc
Let us join our forces together and reap the rewards. = Mari kita gabungkan kekuatan kita dan peroleh keuntungannya.
God has given good to you. = Tuhan telah memberikan hal-hal yang baik untukmu.
Druidic Lore = Kearifan Druidik
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Kemuliaan dan pujian selamanya bagimu, Ratu Pejuang yang garang dan pendendam! Saat dunia masih dikuasai oleh para pria, engkau tidak hanya mengamankan takhta dan kekuasaanmu, tetapi engkau juga berhasil menentang kekuasaan Kekaisaran Romawi. Setelah menderita hukuman dan penghinaan yang mengerikan dari para penjajah Romawi, engkau mengerahkan orang-orangmu dalam pemberontakan yang berdarah-darah dan mengerikan. Legiun-legiun dijatuhkan oleh roda-roda kereta berkudamu dan Kota London dibakar. Walaupun pada akhirnya orang-orang Roma berhasil mempertahankan kepemilikan kepulauan itu, engkau sendiri membuat Nero mempertimbangkan penarikan semua pasukan dan meninggalkan Britania selamanya.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh singa betina yang tertidur, rakyatmu menghendaki engkau untuk bangkit dan memimpin mereka kembali melalui panggilan yang menyebut-nyebut namamu. Akankah engkau menerima tantangan mereka di padang terbuka dan memimpin bangsa Kelt kepada kemenangan yang tidak berkesudahan? Akankah engkau memulihkan negerimu dan membangun kerajaan yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Crìsdean = Krìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5584,8 +5520,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Seribu salam untuk negeri kami yang adil. Aku Selassie, Sang Ras Tafari Makonnen dan Kaisar Etiopia, hambamu yang rendah hati.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Aku memintamu untuk mempertimbangkan tawaran di antara kedua bangsa ini.
Spirit of Adwa = Semangat Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Diberkatilah engkau, Kaisar Etiopia yang terhormat dan adil, Haile Selassie. Warisanmu sebagai seorang penguasa Etiopia terhebat, dan sebagai pemimpin rohani dari gerakan Rastafarianisme, hanya dikalahkan oleh pengaruh yang kamu miliki pada diplomasi dan kerja sama politik dengan dunia. Saat mengajukan konstitusi tertulis pertama Etiopia, kamu menanam benih demokrasi yang akan mengambil alih dunia pada tahun-tahun yang akan datang, dan kebijaksanaanmu akan urusan global yang tidak terbatas menjamin tempat Etiopia sebagai anggota piagam Perserikatan Bangsa-Bangsa. Dengan memelopori usaha-usaha untuk melakukan reformasi dan modernisasi negara di masa pemerintahanmu, kamu telah mengubah arah sejarah Etiopia selamanya.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Raja yang dihormati, sikapmu yang tenang pernah melindungi orang-orang dari konflik-konflik yang mewabah di banyak negara, dan kerajaan mencarimu untuk menjamin adanya kedamaian sekali lagi. Akankah engkau memimpin rakyat dengan keberanian dan otoritas, maju ke zaman yang baru? Akankah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5640,8 +5574,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salam, orang bandel. Aku dikenal
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Teman, aku percaya aku mungkin telah memiliki sebuah jalan yang bisa menyelamatkan kita semua! Lihat, lihatlah dan terimalah tawaran saya!
A fine day, it helps you. = Hari yang baik, yang membantu engkau.
The Long Count = Perhitungan Panjang
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Rakyatmu berlutut di depanmu, Raja Pakal Hebat yang dimuliakan, anak kesayangan para dewa dan tameng bagi para warga negara di wilayah Palenque. Setelah perselisihan bertahun-tahun dengan tetangga-tetangga yang merupakan sainganmu, kamu menyerang kembali musuh-musuh rakyatmu, mengorbankan pemimpin-pemimpin mereka sebagai balasan hinaan kepada para pendahulumu. Kejayaan Palenque dipulihkan hanya dengan bimbingan yang didapatkan melalui hikmatmu, seiring dirancangnya berbagai usaha rekonstruksi di dalam kota, yang menghasilkan monumen-monumen dan bangunan-bangunan terbesar yang rakyatmu - dan dunia - pernah lihat.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Raja Yang Agung, rakyatmu sekali lagi mencarimu untuk kepemimpinan dan nasihat untuk hari-hari yang akan datang. Akankah engkau menyalurkan kehendak para dewa dan mengembalikan kerajaanmu yang dulunya dibanggakan kepada puncak kejayaannya? Akankah engkau membangun monumen-monumen baru untuk mengabadikan ingatan rakyatmu? Mampukah engkau membangun peradaban yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?
Camazotz = Kamazotz
Coyopa = Koyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2121,8 +2121,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Saluti.
What do YOU want?! = Che cosa vuoi?!
Ingenuity = Ingenuità
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Che la benedizione del cielo scenda su di te, o grande Nabucodonosor, padre dell'antica e potente Babilonia! Giovane era il mondo quando Sargon eresse Babilonia, quasi cinquemila anni fa. A lungo crebbe e prosperò, dando vita al suo primo impero nel XVIII secolo a.C. sotto il divino Hammurabi, il legiferatore. Anche se conquistata prima dai Cassiti, poi dai Caldei e poi dagli Assiri, Babilonia resistette, riemergendo come una fenice dalle ceneri della distruzione e riguadagnando la propria indipendenza nonostante i suoi molti nemici. Babilonia era davvero il centro delle arti e della conoscenza nel mondo antico!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O Nabucodonosor, il tuo impero non durò molto dopo la tua dipartita, cadendo preda dei potenti Persiani prima e dei Greci dopo, finché la tua grande città non venne distrutta nel 141 a.C. Ma davvero Babilonia è sparita per sempre, o grande Nabucodonosor? Il tuo popolo desidera che tu riporti in vita l'impero ancora una volta! Accetterai la sfida? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Babylon = Babilonia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2175,8 +2173,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Amico mio, dimmi: questo ti sembr
Greetings! = Saluti!
What? = Che c'è?
Hellenic League = Lega Ellenica
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Che le benedizioni degli déi scendano su di te, o grande re Alessandro! Tu sei a capo della potente nazione greca. Il tuo popolo a lungo ha vissuto diviso in numerose città-stato, come le leggendarie Atene, Sparta e Tebe, dove cose meravigliose hanno visto la luce: la democrazia, la filosofia, la tragedia, l'arte e l'architettura, ponendo le basi dell'intera civiltà occidentale. Sebbene poco numerosi e spesso in conflitto tra di loro, nel V secolo a.C. i greci riuscirono a sconfiggere la vicina e vastissima nazione della Persia, a terra come in mare.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alessandro, il tuo popolo è pronto a marciare in guerra per diffondere la cultura greca tra le genti del mondo e donarti gloria imperitura. Sei pronto ad accettare il tuo destino, re Alessandro? Guiderai il tuo popolo verso il trionfo e la grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Athens = Atene
Sparta = Sparta
Corinth = Corinto
@ -2232,8 +2228,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Amico mio, pensi di poter
How are you today? = Bella giornata, oggi, vero?
Oh. It's you? = Oh, sei tu. Che vuoi?
Art of War = L'Arte della Guerra
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Che la benedizione del cielo scenda su di te, imperatrice Wu Zetian, la più bella e la più fiera tra tutti i sovrani della Cina! O grande imperatrice, la cui sola ombra è sufficiente a far sbocciare i fiori e a far scorrere i fiumi, tu sei a capo della civiltà cinese, la più antica e grandiosa mai prodotta dall'uomo. La storia della Cina si perde nelle nebbie del tempo e il suo popolo ha goduto di molte scoperte e invenzioni prima ancora che altre imberbi civiltà nascessero. Il contributo cinese alle arti e alle scienze è tale da non potervi rendere giustizia: la stampa, la polvere da sparo, le opere di Confucio... questi non sono che alcuni dei doni che la Cina ha offerto a questo mondo ingrato!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = O grande imperatrice, tu che, con astuzia e bellezza, da semplice concubina ascendesti al rango di divina imperatrice, ascolta il popolo, che vuole essere guidato da te! La grande Cina è ancora una volta circondata dai barbari. Riuscirai a sconfiggere i tuoi numerosi nemici e a riportare il tuo paese alla grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Beijing = Pechino
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2287,8 +2281,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Ti offro i richi doni delle terre del Nil
Good day. = Buongiorno.
Oh, it's you. = Ah, sei tu.
Monument Builders = Costruttori di Monumenti
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Salute a te, o grande Ramses, Faraone d'Egitto, che fai sorgere il sole e scorrere il Nilo e che benedici il suo popolo con ogni cosa buona della vita! O grande capo, da tempo immemore il tuo popolo ha vissuto lungo le sponde del fiume Nilo, dove ha concepito la scrittura e approfondito la matematica, la scultura e l'architettura, creando migliaia di anni fa i grandi monumenti che ancora oggi si erigono alti e fieri.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Ramses, il tuo popolo è sopravvissuto al tempo, mentre altre insignificanti nazioni sono cresciute e sono morte. Adesso il tuo popolo vuole che lo guidi verso la grandezza. Riuscirai a onorare gli déi e a ridare all'Egitto il ruolo che merita, quello di centro del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Thebes = Tebe
Memphis = Menfi
Heliopolis = Eliopoli
@ -2349,8 +2341,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Tutte le nazioni ci
Hello, again. = Salve di nuovo.
Oh, it's you! = Oh, sei tu!
Sun Never Sets = Il Sole non tramonta mai
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lode a Sua Serena Altezza, regina Elisabetta Gloriana, che guida e protegge la celebre nazione marittima d'Inghilterra. L'Inghilterra è una terra antica, con insediamenti risalenti fino a 35.000 anni fa e oggetti di innumerevoli ondate di invasioni, ciascuna delle quali ha poi contribuito a definire il carattere della popolazione. Anche se l'Inghilterra è un'isola poco estesa, per anni la sua gente ha dominato la scena mondiale: la sua flotta ineguagliabile, i suoi brillanti artisti e l'astuzia dei suoi mercanti le hanno conferito un potere e un'influenza che andavano ben al di là dei semplici numeri.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Regina Elisabetta, farai tornare il popolo inglese alla sua età dell'oro? Esso si rivolge di nuovo a te per riportare pace e prosperità alla nazione. Accetterai di indossare il mantello della grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2400,8 +2390,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = La Francia ti offre questa pro
Hello. = Salve.
It's you. = Cosa c'è?
Ancien Régime = Ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Lunga vita e trionfi a te, primo console e imperatore di Francia, Napoleone I, capo del popolo francese. La Francia giace nel cuore dell'Europa. Per lungo tempo Parigi è stata al centro del mondo in fatto di cultura, arti e letteratura. Anche se circondata da nazioni concorrenti, e spesso nemiche, la Francia è sempre emersa a testa alta. I suoi eserciti hanno marciato trionfalmente da un capo all'altro del mondo e i suoi soldati e i suoi generali si sono rivelati tra i migliori della storia.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleone Bonaparte, la Francia vuole che tu ricostruisca il tuo impero, che la guidi nuovamente verso la gloria e la grandezza, facendola tornare ad essere il centro della cultura e della raffinatezza. Imperatore, tornerai a cavalcare contro i tuoi nemici? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Paris = Parigi
Orleans = Orleans
Lyon = Lione
@ -2451,8 +2439,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Forse questa offerta
Hello! = Salve!
What do you need?! = Che cosa vuoi?
Siberian Riches = Ricchezze Siberiane
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Salute, Vostra Maestà Imperiale Caterina, meravigliosa imperatrice di tutte le Russie. Al vostro comando si muove il più grande paese del mondo. La potente Russia si stende dall'Oceano Pacifico a est al Mar Baltico a ovest. Nonostante guerre, siccità e ogni altro genere di disastro, il popolo russo sopravvive e prospera e i suoi artisti e scienziati sono tra i migliori al mondo. Ancora oggi il paese è annoverabile come uno tra i più potenti della storia umana: una vera superpotenza, dotata per di più della forza più distruttiva mai concepita.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, il tuo popolo vuole tornare ai gloriosi giorni della grande Russia, rivitalizzarne la terra e rivivere la meraviglia dell'Illuminismo. Tornerai a guidare la tua gente verso la grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Moscow = Mosca
St. Petersburg = San Pietroburgo
Novgorod = Novgorod
@ -2503,8 +2489,6 @@ I offer this, for your consideration. = È basiliare che le masse plebee siano s
Hail. = Salutatio.
What do you want? = Cosa vuoi da me?
The Glory of Rome = La Gloria di Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Che la benedizioni degli dèi scendano su di te, Cesare Augusto, imperatore di Roma e di tutte le sue terre. Il tuo impero fu il più vasto e il più duraturo di tutto l'emisfero occidentale, di cui il tuo popolo ha modellato cultura, leggi, arti e tecnica militare come mai altri prima o dopo. Anno dopo anno di gloriose conquiste, Roma giunse a dominare tutto il bacino del Mediterraneo, dalla Spagna a ovest alla Siria a est, espandendosi a nord fino all'Inghilterra e alla Germania settentrionale. L'arte e l'architettura romana ancora oggi meravigliano e stupiscono il mondo facendo di Roma un modello per le civiltà che seguirono.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O potente imperatore, il tuo popolo si rivolge a te a gran voce per riconquistare la sua antica gloria. Farai in modo che il tuo impero risorga, portando pace e ordine a tutti? Renderai Roma nuovamente il centro del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Rome = Roma
Antium = Anzio
Cumae = Cuma
@ -2554,8 +2538,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Dio ci chiede di cercare la cooperazione e il commercio con i nostri simili ogniqualvolta possibile.
Peace be upon you. = Pace a te.
Trade Caravans = Carovane Commerciali
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Che la benedizione di Allah scenda su di te, grande califfo Harun al-Rashid, capo del pio popolo arabo! L'impero musulmano del Califfato nacque negli anni turbolenti che seguirono la morte del profeta Maometto del 632 d.C.; i suoi seguaci intendevano estendere il regno di Allah a tutti i popoli della Terra. E il Califfato in effetti divenne sempre più potente, giungendo a controllare, al proprio apice, la Spagna, l'Africa settentrionale, il Medio Oriente, l'Anatolia, i Balcani e la Persia: un impero esteso quanto quello romano, se non di più. Nel Medio Evo, mentre le nazioni d'Europa sprofondavano nell'ignoranza e nel caos, in Arabia le arti e le scienze fiorivano. Il Califfato durò per 600 anni, finché non cedette all'assalto dei mongoli, quei maledetti distruttori d'imperi altrui.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran Califfo Harun al-Rashid, la tua gente si rivolge a te per tornare alla grandezza di un tempo, per far tornare l'Arabia una terra illuminata da arti e conoscenza, una nazione potente che non debba temere nessuno. O Califfo, raccoglierai la sfida? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
@ -2600,8 +2582,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Vi dò il benvenuto da
Is the following trade of interest to you? = Ti interessa forse questo accordo commerciale?
Well? = Ebbene?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvenuto, Presidente Washington. Tu guidi l'industriosa civiltà americana, costituitasi in seguito alla rivoluzione nel XVIII secolo e finita, ancora giovane nazione di appena un centinaio d'anni, nella terribile morsa di una guerra civile che rischiò di dividerla per sempre. Ma poco tempo dopo, nel XX secolo, gli Stati Uniti raggiunsero l'apice della loro potenza, emergendo trionfanti e sempre più potenti dalle due terribili guerre che videro la fine di tante altre grandi nazioni.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gli Stati Uniti sono una nazione di immigrati, pieni di ottimismo e determinazione. Quello che manca loro è soltanto un leader che li aiuti a realizzare il loro potenziale. Presidente Washington, saprai guidare l'America verso la grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2663,8 +2643,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Sarei grato se accettassi questa mia proposta.
Oh, it's you... = Oh, sei tu...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Salute a te, nobile Oda Nobunaga, sovrano della terra in cui sorge il sole. Possa tu a lungo passeggiare tra i suoi prati in fiore. Tu sei il sovrano del Giappone, la terra del Sol Levante. I giapponesi sono un popolo isolano, fiero e pio, dalla ricca cultura artistica e letteraria e dalla storia millenaria. Sono stati anni di lotte sanguinose, di espansioni e isolamenti, di grande ricchezza e di grande povertà. Oltre alla sua prodezza sul campo di battaglia, il tuo popolo può vantare una stupefacente operosità. La sua superiorità tecnologica e le sue grandiose fabbriche sono l'invidia degli altri popoli di tutte le latitudini.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = O leggendario daimyo, prenderai in mano le redini del destino? Porterai gloria e onore alla tua famiglia e al tuo popolo? Riprenderai la spada e marcerai ancora verso il trionfo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2759,8 +2737,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Il com
What now? = E dunque?
So, out with it! = Sputa il rospo!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salve, potente Bismarck, primo cancelliere della Germania e del suo impero! La Germania è una delle nazioni più giovani, sorta dalle ceneri del Sacro Romano Impero e unificata nel 1871, circa un secolo e mezzo fa. Il popolo tedesco si è rivelato creativo, industrioso e feroce in guerra. Nonostante le catastrofi nella prima metà del XX secolo, la Germania è riuscita a imporsi come una delle nazioni in capo dal punto di vista economico, artistico e tecnologico.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande principe di Bismarck, il popolo tedesco guarda a te per vivere nuovi giorni di gloria. Forte è la sua determinazione affinché tu, l'amato Cancelliere di Ferro, torni a guidare la nazione ancora una volta. Sceglierai di dominare con il sangue e l'acciaio o patrocinerai le arti e l'industria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Berlin = Berlino
Hamburg = Amburgo
Munich = Monaco
@ -2828,8 +2804,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Dalla magnificenza del Topkapi, gli Ottomani ti salutano, straniero! Io sono il sultano Solimano, Kayser-I Rum, e ti porgo i miei saluti!
Let us do business! Would you be interested? = Facciamo un affare! Ti interessa?
Barbary Corsairs = Corsari barbarici
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Che il cielo ti benedica, o grande imperatore Solimano! La tua potenza, la tua ricchezza e la tua generosità stupiscono il mondo! Con buona ragione sei chiamato 'il Magnifico'! Il tuo impero conobbe i suoi inizi nel XII secolo in Bitinia, un piccolo paese dell'Anatolia orientale. Sfruttando il declino del grande sultanato selgiuchide di Rum, re Osman I di Bitinia si espanse nell'Anatolia occidentale. Nel corso del secolo successivo, i tuoi sudditi distrussero l'impero bizantino, soppiantandolo in Turchia e poi nei Balcani. A metà del XV secolo gli ottomani conquistarono l'antica Costantinopoli, assumento il controllo del collegamento strategico tra Europa e Medio Oriente. L'impero della tua gente continuò a espandersi per secoli, raggiungendo al suo apice anche il controllo dell'Africa settentrionale, del Medio Oriente e dell'Europa orientale.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Potente sultano, ascolta la voce del tuo popolo! Rporta il tuo impero alla potenza e alla gloria passate e ancora una volta il mondo tornerà a guardarti con stupore e ammirazione. Accetterai la sfida, grande imperatore? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2876,8 +2850,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Abbiamo molte cose da discutere e tanto da guadagnare tra di noi.
Oh, it's you = Oh, sei tu...
Scholars of the Jade Hall = Sapienti della Sala di Giada
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salve, magnifico re Sejong il Grande, servitore del popolo coreano e protettore della dinastia Choson. Il tuo glorioso progetto di prosperità e la tua traboccante benevolenza verso la gente comune ti hanno reso il più amato dei monarchi coreani. Fin dai primi giorni del tuo regno i tuoi sforzi di realizzare una società equilibrata e giusta per tutti sono stati superati solo dalle scoperte e dalle innovazioni tecnologiche introdotte in virtù dalla tua insaziabile sete di conoscenza. Guidati dalla tua saggezza, i sapienti della Sala di Giada hanno sviluppato il primo alfabeto coreano, l'Hangui, illuminando le masse con la luce della letteratura e della scienza dopo secoli di oscurità.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Onorato Sejong, il tuo popolo si rivolge ancora una volta a te per avere una guida! Coglierai quest'occasione di portare armonia e comprensione tra le genti? Riuscirai a riportare ancora il tuo regno a simili altezze vertiginose? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2917,8 +2889,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = La pace sia con te. Sono Hiawatha, e parlo a nome del popolo degli Irochesi. Cerchiamo la pace con tutti, ma siamo anche abili guerrieri.
Does this trade work for you, my friend? = Questo affare ti congenia, amico mio?
The Great Warpath = La Grande Via del Guerriero
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salute, nobile Hiawatha, capo della potente nazione irochese! A lungo la tua gente ha vissuto lungo le sponde del grande e sacro lago Ontario, nella terra che è poi divenuta nota come lo stato di New York nel Nord America. Nella nebbia dei tempi antichi, i cinque popoli - Seneca, Onondaga, Mohawk, Cayuga e Oneida - si riunirono in un'unica nazione, quella degli haudenosaunee o irochesi. Pur senza l'uso della scrittura, i nostri saggi crearono la 'grande legge della pace', modello per molte costituzioni, compresa quella degli Stati Uniti. Per molti anni il tuo popolo si batté contro grandi nazioni, come quella degli Uroni, o contro gli invasori francesi o inglesi. Sebbene in inferiorità numerica e dotati di armi assolutamente inadeguate rispetto a quelle degli invasori, gli irochesi sopravvissero e prosperarono finché non furono infine sopraffatti dal potente esercito dei neo-nati Stati Uniti.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O nobile Hiawatha, ascolta le implorazioni della tua gente! Ti chiede a gran voce di guidarla in pace e in guerra! Ricostruisci la casa lunga e unisci nuovamente tutte le tribù in una. Accetterai questa sfida, grande capo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2962,8 +2932,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = N
Good day to you! = Che cosa ti conduce nel vasto e nobile impero persiano?
Ahh... you... = Ah, sei tu...
Achaemenid Legacy = Eredità Achemenide
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = La benedizione del cielo scenda su di te, oh amato Re Dario di Persia! Tu sei a capo di un popolo forte e saggio. All'alba del mondo, il grande capo persiano Ciro II si rivoltò contro l'impero dei Medi, che nel 550 a.C. scomparve del tutto. Grazie alla sua astuta diplomazia e alla sua prodezza amilitare, il grande Ciro conquistò la florida Lidia e la potente Babilonia, mentre qualche anno più tardi suo figlio Cambise II, a cui tu succedesti, s'impadronì anche dell'orgoglioso Egitto. Col tempo i persiani si espansero fino alla lontana Macedonia, bussando alla porta delle giovani città-stato greche. A lungo avrebbe prosperato la Persia, fino all'arrivo di quello zotico Alessandro di Macedonia, venuto su dal nulla, che distrusse il nostro glorioso impero con un'unica campagna militare senza precedenti.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dario, il tuo popolo si rivolge a te per tornare ai giorni della grande e potente Persia! L'impero dei tuoi antenati deve rivivere per trionfare sui suoi nemici e riportare la pace e l'ordine nel mondo. Oh re, risponderai alla chiamata? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Persepolis = Persepoli
Parsagadae = Parsagade
Susa = Susa
@ -3039,8 +3007,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Vieni, organizziamo un banchetto per festeggiare la nostra amicizia!
Welcome, friend! = Benvenuto, amico!
Wayfinding = Orientamento
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salute e benedizione su di te, Kamehameha il Grande, prescelto dal cielo per unire il tuo popolo disperso. O potente re, tu fosti il primo a estendere il tuo dominio sulla Grande Isola di Hawaii nel 1791, e seguì l'unificazione di tutte le altre isole sotto il tuo stendardo, completata nel 1810. Come primo re delle Hawaii, hai riorganizzato il sistema legale e fiscale e hai istituito il Mamalahoe Kanawai, un editto che protegge i civili in tempo di guerra. Con le tue leggi e le tue grandi gesta hai assicurato che le isole continuassero a rafforzare la loro unione e a mantenere la loro sovranità, anche dopo la tua morte avvenuta nel 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O re mirabile e saggio, il tuo popolo desidera un regno indipendente e un condottiero di impareggiabile grandezza! Risponderai alla sua chiamata indossando il mantello del Leone del Pacifico? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3096,8 +3062,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salve. Ritengo che questa sia una valida offerta per le nostre parti. Che ne pensi?
Welcome. = Benvenuto.
Father Governs Children = Il padre che governa i figli
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salute a te, o grande re Ramkhamhaeng, capo del glorioso popolo del Siam! O potente re, il tuo popolo s'inchina dinanzi a te in preda allo stupore e al terrore! Tu regni sul Siam, un antico paese nel cuore del sud-est asiatico e una terra magnifica e misteriosa. Circondati dai nemici, assediati da continue guerra sanguinose e assaliti dalla miseria più nera, i leali e ingegnosi siamesi sono sempre riusciti a sopravvivere e a trionfare. O Re Ramkhamhaeng, il tuo impero un tempo faceva parte di quello Khmer, finché, nel XIII secolo d.C., i tuoi antenati si ribellarono, creando il piccolo regno Sukhothai. Battaglie vittoriose e astute mosse diplomatiche lo trasformarono poi nel grande impero che avrebbe dominato il sud-est asiatico per più di un secolo!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O saggio e potente re Ramkhamhaeng, il tuo popolo ha ancora una volta bisogno di te per tornare alla sua antica grandezza! Riuscirai a sfruttare la tua intelligenza e la tua forza per proteggere la tua gente e sconfiggere i tuoi nemici? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3139,8 +3103,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dio benedice coloro che si meritano il suo amore. Io sono Isabella, regina di Spagna. E tu dimmi: il tuo è un popolo pagano o cristiano?
I hope this deal will receive your blessing. = Mi auguro che questo affare sia di tuo gradimento.
Seven Cities of Gold = Sette Città d'Oro
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Benedetta Isabella, serva di Dio, santa regina di Castiglia e di León, il tuo popolo ti saluta e ti accoglie! Tu sei la sovrana di Spagna, una bella e antichissima terra, crocevia di mondi, collegamento tra Europa e Africa, una costa sul Mediterraneo e l'altra sull'imponente Oceano Atlantico. Gli spagnoli sono un popolo multiculturale, con radici che affondano sia nel mondo islamico sia in quello cristiano. Terra di navigatori, con i suoi esploratori la Spagna scoprì e conquistò gran parte del Nuovo Mondo e per molti secoli l'oro e l'argento prelevati le conferirono ricchezza e potenza impareggiabili, facendo della corte spagnola l'invidia del mondo.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh bella e virtuosa Isabella, ricostruirai l'impero spagnolo mostrando ancora una volta al mondo la grandezza del tuo popolo? Indosserai nuovamente il manto della pia monarchia e sconfiggerai i nemici sotto i vigili occhi del cielo? I tuoi adoranti sudditi attendono un tuo cenno. Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcellona
Seville = Siviglia
@ -3193,8 +3155,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Io sono Askia dei Songhai. Siamo gente giusta, ma coloro che ci ostacolano troveranno solo distruzione. Ti consiglio di evitare gli stessi errori che altri fecero in passato.
Can I interest you in this deal? = Forse questo affare ti sarà di tuo gusto?
River Warlord = Signore del fiume
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Che la benedizione di Dio, che è il più grande di tutti, scenda su di te, Askia, sovrano del popolo Songhai! Per molti anni il tuo regno rimase vassallo della potente nazione dell'Africa occidentale, il Mali, finché, alla metà del XIV secolo, il re Sunni Ali Ber riuscì a conquistare l'indipendenza, impadronendosi di vasti territori e respingendo i numerosi nemici che intendevano distruggerlo. Alla fine, la conquista delle ricche città di Timbuctu e Djenné conferirono all'impero Songhai il potere economico per sopravvivere per circa 100 anni, fino alla sua distruzione dovuta alla tecnologia del moschetto, più avanzata di quella della lancia.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Re Askia, il tuo popolo ti chiede di condurlo alla gloria, di renderlo ricco e potente e di mantenerlo fornito di ogni arma necessaria per distruggere qualsiasi nemico. Riuscirai a salvarlo dalla distruzione, o Re? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
Jenne = Jenne
@ -3237,8 +3197,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sono sempre così generoso, ma spero tu accolga questa rara opportunità che noi ti diamo.
So what now? = E dunque?
Mongol Terror = Terrore mongolo
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salute a te, o grande Temujin, immortale imperatore dell'impero mongolo! I tuoi pugni frantumano le mura delle città e la tua voce annuncia disperazione ai nemici che la odono. O Khan, tu riunisti le tribù in lotta nell'Asia settentrionale facendone il tuo popolo e creando la più temibile cavalleria che il mondo abbia mai visto! L'astuta diplomazia dei tuoi divideva il nemico, e lo rendeva debole e inerme di fronte all'esercito conquistatore della Mongolia, che in pochi anni s'impadronì di gran parte della Cina e dell'Asia orientale. E l'impero continuò a crescere, fino a estendersi dall'Europa orientale al sud della Corea. Invero fu l'impero più vasto mai creato, di fronte al quale quello romano e quello greco impallidiscono.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temujin, il tuo popolo desidera cavalcare di nuovo verso la lotta e la conquista sotto la tua guida! Tremerà ancora il mondo al suono poderoso della tua cavalleria che avanza nella steppa? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3282,8 +3240,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Alt! C
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accetta questo scambio, o pagane le conseguenze.
Welcome, friend. = Benvenuto, amico.
Sacrificial Captives = Vittime sacrificali
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvenuto, o divino Montezuma! Ci prostiamo stupefatti dinanzi alla tua magnificenza! Che i cieli ti sommergano di ogni genere di beni per tutti i giorni della tua vita! Tu sei il capo del potente popolo azteco, che vaga nomade dopo aver abbandonato la propria terra nel nord stabilendosi nel XII secolo nella Mesa Central, nel cuore di quello che poi sarà chiamato Messico. Circondati da tribù in lotta per il controllo delle ricche terre intorno ai sacri laghi Texcoco, Xaltocan e Zumpango, grazie ad astute alleanze e alla loro prodezza militare, in soli duecento anni gli aztechi giunsero a dominare il bacino dell'America centrale, ponendosi a capo di un impero che si estendeva da oceano a oceano. Il loro regno alla fine cadde sotto l'assalto di diavoli stranieri: i maledetti spagnoli, le cui armi, i tuoi fedeli guerrieri, non avevano mai visto prima.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O grande re Montezuma, la tua gente desidera risollevarsi e vuole che sia tu a guidarli verso la gloria! Porta loro ricchezza e potenza e falli dominare sui rivali e sui nemici! Risponderai alla chiamata, o glorioso leader? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3331,8 +3287,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Il popolo inca ti offre questo affare
How are you doing? = Come va?
What do you want now? = Cosa vuoi da noi?
Great Andean Road = Grande strada delle Ande
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O tu che ricrei il mondo, i tuoi fedeli sudditi ti salutano, re Pachacuti! Tu sei a capo del popolo inca. Partendo dal minuscolo stato di Cusco, gli Inca dimostrarono di possedere il potenziale di una grande nazione, marciando in guerra contro i loro numerosi nemici, annientandone gli eserciti e creando un impero esteso dall'Ecuador al Cile... invero, il più grande impero pre-colombiano d'America. Più che meri soldati, gli Inca furono anche grandi costruttori e artisti: quanto è rimasto delle loro opere stupisce e ispira ancora oggi.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O re Pachacuti, a ragione sei chiamato 'colui che scuote la terra'! Rievocherai il suolo affinché combatta nuovamente al tuo fianco? Le tue armate attendono un tuo segnale. Ripristinerai la gloria del tuo impero? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3381,8 +3335,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Accetta questo affare! Lo farebbe anche un vagabondo ubriacone!
Hail to you. = Salute
Viking Fury = Furia vichinga
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = A te l'onore e la gloria, Harold Gormsson Dente Blu, potente erede di re Gorm il Vecchio e di Thyra Dannebod. Tu hai sconfitto sul campo gli eserciti della Norvegia e hai completato la costruzione di enormi e numerose fortezze circolari in tutte le tue terre per proteggere il tuo popolo dalle invasioni e dalle tensioni interne. Nel 983 d.C. respingesti con successo diverse ondate di invasori della Germania, chiudendo i confini del tuo regno a ogni influenza esterna.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Gagliardo vichingo, il tempo della grandezza sta ritornando. Sei chiamato a sollevare il tuo popolo e a guidarlo ancora verso il potere e il trionfo! Il mondo tornerà a tremare al solo pensiero delle scorribande degli Uomini del Nord? Il grido di battaglia dei vichinghi riecheggerà ancora una volta tra i marosi? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5059,8 +5011,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shintoismo
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salve, presidente Gandhi, grande anima a capo dell'India! Tu governi una delle più antiche nazioni del mondo, con una storia risalente fino a 10.000 anni fa! una nazione spirituale, patria di tre delle più diffuse religioni del mondo - induismo, buddhismo e jainismo - una nazione passionale, piena di musica e colori, una nazione di grande ricchezza e di spietata povertà. Per secoli, dopo le dinastie Maurya, Gupta, Mughal e Maratha, l'India è stata divisa in regni in perenne lotta tra loro e con gli invasori stranieri. Nel XII secolo d.C., l'India fu conquistata dai turchi musulmani. All'inizio del XVII secolo furono gli inglesi a conquistarne il territorio frammentato, grazie alla loro astuta diplomazia e alla loro superiorità tecnologica. L'Inghilterra rimase al comando della nazione per due secoli e alla fine fu scacciata da una crescente ondata di nazionalismo, una ribellione pacifica mai vista prima nella storia, e guidata da te in persona!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, il tuo popolo si rivolge a te per raggiungere nuove vette e nuova gloria! Aiuterai la tua gente affinché comprenda appiena il suo poteniale, affinché torni a essere il centro spirituale e religioso del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5225,8 +5175,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = È meglio di quello che ti meriti, ma non si dica che sono un uomo ingiusto.
Good day to you. = Salute a te, guerriero.
Scourge of God = Flagello di Dio
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = I tuoi uomini sono fieri di acclamarti, grande Attila, superbo guerriero e sovrano dell'impero degli Unni. Insieme a tuo fratello Bleda, tu allargasti i tuoi domini sino a fare del tuo popolo la potenza più temibile del V secolo. Piegasti al tuo volere l'impero romano d'Oriente e conquistasti uno dopo l'altro i regni che si affacciavano lungo il Danubio e il Nisava. Come sovrano supremo degli Unni, tu conducesti i tuoi eserciti attraverso l'Europa fino alla Gallia, allo scopo di estendere la tua influenza già smisurata sino all'Oceano Atlantico. La tua morte premtura portò l'impero unno alla rapida disgregazione e al collasso, ma il tuo nome e le tue gesta hanno lasciato un segno permanente e sono destinate a ispirare per sempre il tuo popolo.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temibile generale, la tua gente ti implora di dare vita a un nuovo impero degli Unni, così splendido da far apparire il ricordo di quello precedente come il sogno sbiadito di un sole morente. Risponderai alla chiamata e riconquisterai la preminenza e la gloria che ti spettano? Saldo sulla sella della tua cavalcatura, condurrai i tuoi eserciti alla vittoria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donato
@ -5251,8 +5199,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Credo di possedere qualcosa che ti sia di qualche importanza.
Once again, greetings. = Salute di nuovo.
Dutch East India Company = Compagnia delle Indie Orientali
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salve, gagliardo principe Guglielmo d'Orange, liberatore dei Paesi bassi ed eroe del popolo olandese. Grazie ai tuoi generosi sforzi, la ribellione del 1568 ha spinto l'Olanda sul cammino che, attraverso la Guerra degli Ottant'anni, si è concluso con la sua liberazione dal giogo spagnolo. Le tue imprese hanno portato alla creazione di una delle prime repubbliche moderne d'Europa: le Sette Province Unite. Hai dato la tua vita per il paese, e sei caduto per mano di un assassino nel 1584, ma la tua morte è servita solo a dare ulteriore coraggio al popolo, che ti ricorderà sempre come "Padre della Terra dei Padri" e simbolo dell'indipendenza olandese.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Coraggioso principe, la tua gente ha ancora sete della guida che così saggiamente hai saputo dargli. Saprai assicurare ancora una volta la sovranità del tuo regno e condurre il tuo popolo alla grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5308,8 +5254,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh, benvenuti!
Oh, it is you. = Ah, eccoti-
Nobel Prize = Premio Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Onore allo straordinario re Gustavo Adolfo, fondatore dell'impero svedese e mirabile maestro di tattica militare. Grazie alla tua saggezza sul capo di battaglia e su quello della politica, durante il tuo regno imponesti la Svezia come una delle grandi potenze d'Europa. Come re tu desti il via a una serie di riforme interne che hanno assicurato la stabilità economica e la prosperità dei tuoi sudditi. Come generale onnenesti la fama di "Leone del Nord", sorprendendo i comandanti militari di tutto il mondo con le tue sagaci innovazioni. Grazie ai tuoi trionfi nella Guerra dei Trent'anni ti assicurasti un posto nella ristretta cerchia dei più grandi condottieri della storia.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, nobile re, il popolo brama la tua guida più illuminata e confida in te per riportare il regno alle vette della gloria. Escogiterai strategie sempre nuove, portando audacemente i tuoi eserciti alla vittoria sul campo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5376,8 +5320,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Non si dica mai che sono una donna ingiusta. Stringiamo un accordo insieme. E già che ci siete, vi spiacerebbe ammirare il mio nuovo damasco?
Oh, it's ye! = Oh, eccoti!
Diplomatic Marriage = Matrimonio diplomatico
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Nobile e virtuosa regina Maria Teresa, Sacra Romana Imperatrice e sovrana d'Austria, il popolo si inchina al tuo grazioso volere. In seguito alla morte di tuo padre Carlo VI, tu ascendesti al trono d'Austria durante un periodo di grande instabilità, ma i cofani vuoti del tesoro e un esercito indebolito non potevano spegnere le tue ambizioni. Impegnata in una guerra subito dopo la tua successione, tu riuscisti a respingere i tuoi nemici. In seguito nominasti coreggente tuo marito Francesco Stefano di Lorena, e così facendo ti assicurasti il trono di imperatrice del Sacro Romano Impero. Durante il tuo regno, conducesti l'Austria su un cammino di riforme, rinforzando l'esercito, rimpinguendo le casse dello stato e modernizzando l'istituzione pubblica.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh grande regina, audace e fiera, è giunto il tuo tempo di sorgere e governare ancora il tuo regno. Riporterai il tuo popolo al pinnacolo della prosperità e dello splendore? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5429,8 +5371,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Mi è venuta un'idea per un ottimo affare. Spero tu sia d'accordo con me.
What is it now? = Cosa c'è ora?
Phoenician Heritage = Eredità fenicia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Salute e benedizione a te, onorata regina Didone, fondatrice del leggendario regno di Cartagine. Come narra il grande poeta Virgilio, tuo marito Sicheo fu assassinato per mano del suo stesso fratello, re Pigmalione di Tiro, che in seguito cercò di appropriarsi dei tesori che ti appartenevano per diritto. Temendo che non si sarebbe fermato davanti a nulla pur di appropriarsi di una così grande ricchezza, tu salpasti con i tuoi compatrioti verso altri lidi. Giunta sulle rive del Nordafrica, beffasti un re locale tagliando a strisce una pelle di bue e ottenesti un terreno abbastanza ampio da fondare la tua nuova casa, Cartagine, futura capitale di un impero.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta e curiosa Didone, il mondo brama una guida che, con la sua scaltrezza e brillante intuizione, lo possa proteggere dalla tempesta in arrivo. Saprai condurre il tuo popolo nella creazione di un nuovo regno all'altezza della potente Cartagine? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Hamilcar = Amilcare
Mago = Magone
Baalhaan = Baalhaan
@ -5483,8 +5423,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ho udito che sei avezzo a certi tipi di... affari. Mostrameli, per favore.
Hello again. = Salve di nuovo
Patriarchate of Constantinople = Patriarcato di Costantinopoli
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Onore alla magnifica e magnanima imperatrice Teodora, adorata da Bisanzio a Roma! Dall'umile condizione di attrice e cortigiana, tu ti elevasti sino a diventare la donna più potente dell'impero romano, moglie di Giustiniano I. Dalla fine degli anni '20 del VI secolo, insieme a tuo marito desti vita a una serie di importanti riforme legali e spirituali, promulgando molte leggi che elevarono lo stato delle donne e promossero l'eguaglianza tra i sessi in tutto l'impero. Organizzasti inoltre la costruzione e il restauro di molti acquedotti, ponti e chiese a Costantinopoli, un'azione culminata con la costruzione di Santa Sofia, una delle più sontuose meraviglie architettoniche del mondo.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Splendida imperatrice, Bisanzio ha bisogno della tua forza e della tua saggezza: senza la tua luce a guidarlo, il suo popolo è perduto. L'impero bizantino è caduto una volta, ma il suo spirito è ancora intatto ed è pronto a rinascere dalle sue ceneri. Saprai a riportare Bisanzio all'antica gloria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Basil = Basilio
Nikophoros = Niceforo
Demetrios = Demetrio
@ -5539,8 +5477,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Io sono Budicc
Let us join our forces together and reap the rewards. = Anche se non incrociamo le spade contro un nemico comune, uniamo insieme le nostre forze per un accordo comune.
God has given good to you. = Il Cielo ti assista
Druidic Lore = Sapere druidico
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Lode e gloria eterna a te, feroce e vendicativa Budicca, regina guerriera della tribù celtica degli Iceni! In un'epoca dominata dagli uomini, non solo ti assicurasti il trono e il potere assoluto, ma riuscisti anche a sconfiggere la potenza dell'impero di Roma. Dopo aver patito orribili sofferenze e umiliazioni per mano degli invasori romani, tu riunisti il tuo popolo in una sanguinosa e terrificante rivolta. Le legioni caddero sotto le ruote del tuo carro da guerra, e la stessa città di Londra fu messa a ferro e a fuoco. Alla fine i romani mantennero il controllo delle isole, ma da sola tu spingesti Nerone a considerare il ritiro permanente delle sue truppe dalla Britannia.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh leonessa addormentata, il tuo popolo desidera che tu sorga e lo conduca ancora a spargere sangue sul campo di battaglia. Accetterai la sfida? Saprai recuperare le tue terre e costruire un impero grazie al quale guiderai i celti a una vittoria eterna? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5591,8 +5527,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Sii mille volte benvenuto nella nostra bella nazione. Io sono Hailé Selassié, Leone Conquistatore della tribù di Giuda, il ras Tafari Makonnen e imperatore dell'Etiopia.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Ti chiedo di considerare questa offerta tra i nostri due popoli. Ritengo che sarà di beneficio a entrambi.
Spirit of Adwa = Spirito di Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Molte benedizioni su di te, onorevole e retto imperatore dell'Etiopia, Hailé Selassié. La tua figura di grande monarca e di capo spirituale del movimento rastafariano è superata solo dall'influenza che hai saputo esercitare sulla scena politica e diplomatica mondiale. Introducendo la prima costituzione scritta in Etiopia hai piantato i semi della democrazia, semi che avrebbero messo radici negli anni successivi. La tua saggezza e comprensione profonda degli affari del mondo hanno assicurato all'Etiopia un posto come membro delle Nazioni Unite. Durante il tuo regno ti sei adoperato per riformare e modernizzare la nazione, segnando per sempre la storia etiope.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Onorato re, in passato la tua condotta misurata ha già protetto il popolo dai molti conflitti che tormentano le nazioni degli uomini. Oggi il regno ti chiede di assicurare ancora una volta la pace. Governerai la tua gente con coraggio e autorità, conducendolo in una nuova epoca? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5647,8 +5581,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salute a te, straniero arretrato.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Salve, amico! Credo di aver trovato un modo per salvarci tutti. Ammira i miei doni, e accetta la mia offerta!
A fine day, it helps you. = Che gli dei ti sorridano.
The Long Count = Il Lungo Conto
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Il tuo popolo si inchina di fronte a te, altissimo re Pacal il Grande, Figlio favorito degli déi e scudo dei cittadini di Palenque. Dopo anni di tormenti per mano dei regni vicini, hai sferrato l'attacco ai nemici del tuo popolo, offrendo i loro condottieri in sacrificio per lavare l'insulto inflitto ai tuoi predecessori. Palenque è tornata alla gloria sotto la tua guida saggia, grazie al vasto piano di ricostruzione della città e alla creazione di alcuni dei monumenti più grandiosi che il tuo popolo - e il mondo stesso - abbiano mai visto.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Illustre monarca, la tua gente si rivolge ancora una volta a te per essere condotta e consigliata. Interpreterai la volontà degli déi e riporterai all'apice il tuo nobile regno? Costruirai nuovi monumenti per preservare in eterno la memoria del tuo popolo come in un santuario? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2427,8 +2427,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = どうも。
What do YOU want?! = 何がしたいんだ!?
Ingenuity = 創造力
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 偉大なるネブカドネザル、強大で歴史ある王国バビロニアの父に神の祝福を5000年程前にサルゴンがバビロニアを建国したとき、世界はなんと未熟だったことか。そしてバビロニアは長きにわたって成長し、繁栄し、紀元前18世紀に法律の創始者である神のごときハンムラビ大王のもと、最初の帝国を手に入れた。カッシート人とアッシリア人によって征服されたものの、バビロニアは耐え、そしてまるで不死鳥のごとく破壊の跡から復活し、多くの敵をもろともせずに再び自由を手にしたのだ。まさにバビロニアは古代世界における芸術と研究の真の中心地だったのである。ネブカドネザルよ、そなたの帝国はしかしそなたの死後わずかしか耐えられず、強大なペルシア、そしてその後ギリシャの手に落ち、ついに偉大な都市は紀元前141年に破壊されてしまった。
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = だが、偉大なるネブカドネザルよ。バビロニアはこのまま永遠に消え去ってしまうのだろうか?そなたの民はそなたが再び帝国を蘇らせることを期待しているのだ!この難題に取り組んではくれまいか?そして時の試練に耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Babylon = バビロン
Akkad = アッカド
Dur-Kurigalzu = ドゥル・クリガルズ
@ -2481,10 +2479,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 友よ、これは合理的か?
Greetings! = どうも!
What? = なんだ?
Hellenic League = ヘレニズム同盟
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = アテネ
Sparta = スパルタ
Corinth = コリントス
@ -2540,8 +2534,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = 友よ、この取引を
How are you today? = ごきげんよう。
Oh. It's you? = ああ、そなたですか
Art of War = 兵法
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 最も美しく尊大な中国の指導者、武則天に天の祝福を!偉大なる女帝よ、そなたの隋には花が咲き乱れ、川が流れを作ることだろう!そなたは、人類がこれまで作り上げた中で最も古く最も偉大な文明、中国の指導者である。中国の歴史は遥か有史以前にまでさかのぼり、またこの国の民は、他の新興文明が影も形も無いころから、偉大なことを多くやり遂げてきた。印刷機や火薬、孔子の作品の数々といったものは、中国からの愚かな世界への贈り物の一部であるが、それが十分に評価されていないのは、中国の芸術や科学に対する貢献が、あまりに大きくあまりに偉大すぎるためである。
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = そなたはみすぼらしい愛人から偉大な女帝へ成り上がった、狡猾さと美しさを持ち合わせた偉大な女王である!民がそなたに導いてくれと叫んでいる!偉大なる中国は再び野蛮な人間達に包囲されている。敵たちを駆逐し、中国の尊厳を取り戻してはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Beijing = 北京
Shanghai = 上海
Guangzhou = 広州
@ -2595,8 +2587,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 寛大なエジプトはそなたにこ
Good day. = いい日だ。
Oh, it's you. = ああ、そなたか。
Monument Builders = 遺産建設者
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 空に太陽を輝かせ、水の流れをナイルに生み、この世の全ての幸福を以て、民に祝福を与えたエジプトのファラオ、ラムセスよ!そなたを歓迎しよう!偉大なる指導者よ、そなたの民は有史以前からナイル川に住み、世界へ文字を広め、数学や彫刻、建築術を発展させた。彼らが数千年前に建造したモニュメントは、現在も威厳をたたえた姿で高くそびえ立っている。
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ラムセスよ。周りの国々が盛衰し塵となって消える中、そなたの民は数えきれない年月を耐え抜いてきた。民はそなたの手により再び導かれることを望んでいる。神々を讃え、エジプトを本来あるべき場所である、世界の中心へと再び導いてはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Thebes = テーベ
Memphis = メンフィス
Heliopolis = ヘリオポリス
@ -2657,8 +2647,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = あなたはイギ
Hello, again. = また会いましたね。
Oh, it's you! = ああ、あなたか。
Sun Never Sets = 沈まぬ太陽
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 我らが女王陛下。エリザベス・グロリアナよ、名高い海洋国家であるイギリスを護り、そして率いた、そなたを讃えよう。イギリスは歴史のある国である。およそ3万5千年前に人間が定住を始めたこの島には、数えきれないほどの侵略者たちが押し寄せたが、彼らはその後、この国を構成する民となった。イギリスは小さな島国ではあるが、長い間世界を支配し、無敵の海軍や才能ある芸術家、鋭敏な商人たちによって、仲間だけでなく世界に対し強い影響力を持つことができたのである。
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 女王エリザベスよ、イギリスの民に再び黄金時代をもたらしてくれぬか?民はそなたが再び平和と繁栄をもたらしてくれることを期待している。栄光に覆い被さったマントを取り除いてはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
London = ロンドン
York = ヨーク
Nottingham = ノッティンガム
@ -2708,8 +2696,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = フランスはこのような
Hello. = どうも。
It's you. = 貴公か。
Ancien Régime = 旧体制
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 第一執政官であり、皇帝であるフランスの指導者。ナポレオン1世よ、そなたの長寿と勝利を祈ろう。フランスはヨーロッパの心臓部にある。パリは長い間、文化や文芸において世界の中心を担ってきた。競争相手(時には敵対者)に囲まれてはいるが、フランスは偉大な国として存在し続けてきた。フランス軍は世界の端から端まで、意気揚々と戦争に参加してきた。兵士と将軍は、世界の歴史の中でも最強の一角としてその名を残している。
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ナポレオン・ボナパルトよ、フランスが再び文化と優美の発祥地として、栄光と尊厳を享受できるよう、帝国の再建が望まれているのだ。皇帝よ、再び馬に跨り、敵に立ち向かってはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Paris = パリ
Orleans = オルレアン
Lyon = リヨン
@ -2759,8 +2745,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = このような提
Hello! = こんにちは
What do you need?! = 何が望みだ?
Siberian Riches = シベリアの富
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = よくぞ来てくれた。全ロシアの素晴らしき女王、エカチェリーナ皇后陛下よ。そなたは世界一広い国土を持つ国を掌握している。強大なロシアは、東は太平洋、西はバルト海にまで及んでいる。勇敢なロシア人たちは数々の戦争や干ばつ、災害を耐え抜き、繁栄し、世界でも指折りの芸術家や科学者を生み出した。この時代のロシア帝国は、これまでの人類史を見ても世界屈指の力を有しており、帝国が超大国であれたのは、エカチェリーナの命により、最強の破壊兵器を開発し続けたからである。
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = エカチェリーナよ、民はそなたが栄光の日々をもたらし、大陸を復活させ、啓蒙思想を再び掲げることを期待しているのだ。民を率い、名誉を取り戻してはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Moscow = モスクワ
St. Petersburg = サンクトペテルブルク
Novgorod = ノヴゴロド
@ -2812,10 +2796,6 @@ I offer this, for your consideration. = 私の提案はこうだ、そなたは
Hail. = よく来たな。
What do you want? = 何が望みだ?
The Glory of Rome = ローマの栄光
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = ローマ
Antium = アンツィオ
Cumae = クーマエ
@ -2866,8 +2846,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = こちらへ来い、取引をしよう。
Peace be upon you. = そなたに平和あれ。
Trade Caravans = 砂漠の船
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 敬虔なアラブの民の指導者、バールーン・アッラシードに神のご加護をカリフによるイスラム帝国は、預言者ムハンマドの死後紀元前632年、神の教えを世界中の人々に教えるべく、弟子たちの手によって、安定を失っていた時代に誕生した。カリフは絶大な力を持つことになり、その全盛期には、スペインや北アフリカ、中東、アナトリア、バルカン諸国、ペルシアを手中に収め、ローマ帝国に肩を並べる、もしくはそれ以上の帝国へと成長した。中世のヨーロッパ諸国は無知と混迷の暗黒の時代へと堕ちたが、アラビアでは芸術や科学の繁栄を迎えていた。カリフによる帝国は、モンゴルの破壊者たちに敗れて終わりを迎えるまで、600年間続くこととなった。
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 偉大なカリフ、バールーン・アッラシードよ、民はそなたの手によって、栄光へと再び導かれることを切望している。敵を恐れる必要のない強大な国にして、芸術と知識にあふれたアラビアに回帰するのだ。カリフよ、この難題に立ち向かってはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Mecca = メッカ
Medina = メディナ
Damascus = ダマスカス
@ -2912,8 +2890,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = アメリカ合衆国
Is the following trade of interest to you? = 以下の取引に興味はありますかな?
Well? = ん?
Manifest Destiny = 明白なる運命
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = よくぞ来てくれた、ワシントン大統領そなたは勤勉なアメリカ国民の指導者である。18世紀に起きた大革命によって成立したが、その後100年も経たないうちに、国を二分するような激しい内戦に見舞われる。だがそのわずか数年後、世紀のアメリカは全盛を向かえ、多くの偉大な国々を破壊するに至った2つの巨大な戦争において、勝利と力を手に入れることとなった。
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = アメリカ合衆国は移民国家だが、楽観主義でありながら決断力に優れた国でもある。彼らの決意を実現させるためには指導者が必要なのだ。ワシントン大統領、民を率いて栄光へと導いてはくれないか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Washington = ワシントン
New York = ニューヨーク
Boston = ボストン
@ -2975,8 +2951,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = この取引に賛同いただけるかな?
Oh, it's you... = ああ、お前か...
Bushido = 武士道
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 日出づる国の偉大な大名、織田信長に祝福を。花々に敷き詰められた道が長く続くことを祈ろう。そなたは日出づる国、日本の指導者である。島国の日本は豊かな文芸を誇り、敬慮で自尊心を持った国である。日本の歴史は数千年にまでさかのぼり、数年にわたる激しい戦争、拡大と鎖国、大いなる繁栄と、ひどい貧困を経験している。戦場での勇敢さだけではなく、勤勉でもあり、日本の技術革新と生産力のある製造所は、それらを持ち合わせていない国の羨望の的となっている。
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 伝説の大名よ、運命の手綱を握るつもりはないだろうか?家族と民に栄誉と栄光をもたらしてはくれぬだろうか?再び糧身に付け、刀を帯び、勝利のために歩みを進めてはくれぬだろうか?そして時の試練に耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 東京
@ -3073,8 +3047,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = この
What now? = 本日のご用件は?
So, out with it! = ああ、聞いているぞ!
Furor Teutonicus = 怒れるテウトネス
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 偉大なるビスマルクに万歳初代帝国宰相よドイツは、かつて神聖ローマ帝国であった国々が1871年に統合されたことで誕生した。生まれてから100年と少しの、新興国の一つである。ドイツ人は自分たちに創造力があり、勤勉であり、凶暴な戦士であることを証明してきた。20世紀の前半は大惨事に見舞われたが、経済、芸術、技術において世界のリーダーであり続けている。
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 偉大なるフォン・ビスマルク公爵よ、民は再びそなたが栄光の日々へと導いてくれることを期待している。皆の決意は固く、敬愛する鉄血宰相が再び指揮を執ってくれることを望んでいる。血と鉄で導いて相手を打ち倒してはくれぬか?それともドイツの芸術と産業を見事に開花させてはくれぬか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Berlin = ベルリン
Hamburg = ハンブルク
Munich = ミュンヘン
@ -3146,8 +3118,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ようこそ、見知らぬ者よ!我はスレイマン、オスマンの指導者である。この素晴らしい機会を祝う宴をもうけようではないか!
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味はありませんか?
Barbary Corsairs = バルバリア海賊
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 偉大なる皇帝スレイマンに祝福あれその力と富、そしてその高潔さが世界を畏怖させたのだ「壮翼者」の名に偽りなしそなたの帝国は12世紀、アナトリア半島の小さな国ビデュニアから始まった。ルーム・セルジューク朝のスルタンの力が弱まったのを見計らい、ビデュニアのオスマン一世は西のアナトリアまで勢力を拡大した。次の世紀には支配下の国がビザンティンを滅ぼし、トルコ、バルカン諸国へと進軍した。15世紀中頃にはコンスタンティーブルを攻略し、ヨーロッパと中東の戦略拠点を手中に収めることとなった。オスマントルコはその後数世紀にわたって拡大を続け、最大期には北アフリカ、中東、ヨーロッパを統治した。
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 強大なるスレイマン、民の呼びかけに応えるのだ!オスマントルコに全盛期の力を取り戻し、畏怖の念や賞賛と共に、そなたの偉大さを世界に知らしめるのだ。偉大なる皇帝よ、この難題に取り組んではくれないだろうか?そして時の試練を耐え抜く文明を築き上げるのだ。
Istanbul = イスタンブール
Edirne = エディルネ
Ankara = アンカラ
@ -3195,10 +3165,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。
Oh, it's you = ああ、そなたか
Scholars of the Jade Hall = 翡翠の間の学者たち
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = ソウル
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
@ -3238,10 +3204,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。
Does this trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ
The Great Warpath = 偉大な出征路
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = オノンダガ
Osininka = オシンインカ
Grand River = グランドリバー
@ -3285,10 +3247,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = ごきげんよう。
Ahh... you... = ああ...そなたか...
Achaemenid Legacy = アケメネス朝の遺産
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = ペルセポリス
Parsagadae = パサルガダエ
Susa = スーサ
@ -3364,10 +3322,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = さあ、こちらへ。ともに国民をもてなしましょう!
Welcome, friend! = ようこそ、友よ!
Wayfinding = ウェイファインディング
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = ホノルル
Samoa = サモア
Tonga = トンガ
@ -3427,10 +3381,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = どうも。これは双方にとって公平な提案だと思うが、どう思うか?
Welcome. = ようこそ。
Father Governs Children = 父権政治
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Sukhothai = スコータイ
Si Satchanalai = シー・サチャナライ
Muang Saluang = ムアン・サルアン
@ -3473,10 +3423,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 主はふさわしき者に祝福を与えられるでしょう。私はスペインのイザベラです。
I hope this deal will receive your blessing. = この取引であなたの賛同を得られるとよいのですが。
Seven Cities of Gold = 黄金の七都市
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = マドリード
Barcelona = バルセロナ
Seville = セビリア
@ -3530,10 +3476,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = ようこそ。我はアスキア、ソンガイの王である。我々は啓蒙の民であり、他国との平和的な知識の交換を望んでいる。ただし必要とあらば、いつでも祖国を守るために戦うぞ。
Can I interest you in this deal? = この取引に興味はあるか?
River Warlord = 水軍の将
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Gao = ガオ
Tombouctu = トンボウクトゥ
Jenne = ジェンネ
@ -3576,10 +3518,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我はいつも寛大ではない。この機会を逃すか?
So what now? = で、どうする?
Mongol Terror = モンゴルの脅威
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Karakorum = カラコルム
Beshbalik = ベシバリク
Turfan = トルファン
@ -3623,10 +3561,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 我の
Accept this agreement or suffer the consequences. = この提案をの、後々に苦しむぞ
Welcome, friend. = ようこそ、我が友よ
Sacrificial Captives = 捕虜の生贄
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = テノチティタラン
Teotihuacan = テオティワカン
Tlatelolco = トラテロルコ
@ -3674,10 +3608,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = われわれインカの民はこの
How are you doing? = ご機嫌いかがかな?
What do you want now? = 何が望みだね?
Great Andean Road = アンデスの大道
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = クスコ
Tiwanaku = ティワナク
Machu = マチュ
@ -3727,10 +3657,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = こいつは完璧な取引だぜ!卑しい乞食でも同意するだろうよ。
Hail to you. = あんたに万歳。
Viking Fury = ヴァイキングの怒り
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = コペンハーゲン
Aarhus = オーフス
Kaupang = カウパング
@ -5724,10 +5650,6 @@ Kaede =
Mochizuki =
Shinto = 神道
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -6036,10 +5958,6 @@ This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man.
Good day to you. =
Scourge of God = 神の災い
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -6084,10 +6002,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -6195,10 +6109,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -6327,10 +6237,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -6430,10 +6336,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -6535,10 +6437,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -6644,10 +6542,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -6745,10 +6639,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -6854,10 +6744,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -553,7 +553,6 @@ Username = 사용자 이름
Multiplayer = 멀티플레이
Could not download game! = 게임을 다운로드할 수 없습니다!
Could not upload game! = 게임을 업로드할 수 없습니다!
# Requires translation!
Couldn't connect to Multiplayer Server! = 멀티플레이 서버에 연결할 수 없습니다!
Retry = 재시도
Join game = 게임 참여
@ -816,7 +815,6 @@ We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야
An enemy [unitType] has joined us! = 적 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다!
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = 알 수 없는 문명이 [eraName]로 진입하여 스파이 [spyName]을(를) 고용했습니다.
We have recruited [spyName] as a spy! = 스파이 [spyName]을(를) 고용했습니다.
# Requires translation!
[unitName] can be promoted! = [unitName]이(가) 승급할 수 있습니다!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
@ -944,9 +942,7 @@ Explore = 탐색
Stop exploration = 탐색 중지
Pillage = 약탈
Pillage [improvement] = [improvement] 약탈
# Requires translation!
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (약탈됨)
# Requires translation!
Repair [improvement] - [turns] = [improvement] 수리 - [turns]
Wait = 넘기기
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = [improvement]을(를) 약탈하겠습니까?
@ -1224,25 +1220,15 @@ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to t
WLTK demand = 경축일 요구자원
WLTK- = 경축일-
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 해당 자원을 얻으면 경축일이 열리는 도시 수
# Requires translation!
Politics = 국제정세
# Requires translation!
Show global politics = 국제정세 보기
# Requires translation!
Show diagram = 관계도 보기
# Requires translation!
At war with [enemy] = [enemy]와(과) 전쟁중
# Requires translation!
Friends with [civName] = [civName]와(과) 우호
# Requires translation!
[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns]턴 남음
# Requires translation!
Denounced [otherCiv] = [otherCiv]을(를) 비난함
# Requires translation!
Allied with [civName] = [civName]의 동맹
# Requires translation!
Civilization Info = 문명 정보
# Requires translation!
Relations = 관계
Trade request = 거래 요청
@ -1346,12 +1332,9 @@ Defence bonus = 방어 보너스
Movement cost = 소모 행동력
for = 이(가) 다음 자원에 추가됨:
Missing translations: = 누락된 번역:
# Requires translation!
Screen Size = 화면 크기
Tileset = 맵 스킨
# Requires translation!
Unitset = 유닛 스킨
# Requires translation!
UI Skin = UI 스킨
Create = 생성
Language = 언어
@ -1549,7 +1532,6 @@ Update [modName] = [modName] 업데이트
Could not download mod list = 모드 목록을 불러올 수 없습니다.
Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 모드 저장소(repository) 또는 압축파일 링크를 입력하세요
# Requires translation!
Paste from clipboard = 클립보드에서 붙여넣기
Download = 다운로드
Done! = 완료!
@ -1851,7 +1833,6 @@ Cost increases by [amount] per owned city = 도시 하나당 비용 +[amount]
Great Wall = 만리장성
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
before discovering [tech] = [tech] 연구 전
# Requires translation!
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = 적 [mapUnitFilter] 유닛이 아군 영토에서 이동시 [amount] 행동력을 추가로 소모
Temple = 사원
@ -2004,7 +1985,6 @@ Broadcast Tower = 방송탑
Eiffel Tower = 에펠탑
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = '우리 삶의 유일한 목적은 아름다움을 발견하는 것이다. 다른 모든 것은 일종의 기다림이다.' - 칼릴 지브란
# Requires translation!
[stats] per [amount] social policies adopted = 채택한 사회 정책 [amount]개당 [stats]
Statue of Liberty = 자유의 여신상
@ -2130,8 +2110,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 반갑네.
What do YOU want?! = 원하는 게 뭐냐?!
Ingenuity = 독창성
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 오, 강대한 고대 바빌론의 아버지, 위대한 네부카드네자르여, 하늘의 축복이 그대와 함께하기를! 사르곤이 약 5천년 전 바빌론을 건설했을 때만 해도 세상은 창조된 지 오래되지 않았습니다. 바빌로니아는 법전을 만드신 신성한 함무라비 왕 치하 기원전 18세기에 처음으로 제국을 이루었습니다. 비록 카시트인과 아시리아인에게 정복당했으나, 시련을 이겨낸 바빌로니아는 불사조와도 같이 파괴의 잿더미에서 솟아올라 수많은 적의 틈바구니에서 독립을 되찾았습니다. 바빌론은 고대 세계에서 진정한 예술과 학문의 중심지였습니다!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 네부카드네자르여, 그대가 세상을 떠난 후 얼마 지나지 않아 바빌로니아 제국은 강대한 페르시아와 그리스에 정복당해, 기원전 141년에는 바빌론 시마저 파괴되었습니다. 위대한 네부카드네자르여, 바빌론이 정말 영원히 사라진 것입니까? 백성은 그대가 다시금 제국을 부활시키리라 기대하고 있습니다! 이 도전을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Babylon = 바빌론
Akkad = 아카드
Dur-Kurigalzu = 두르 쿠리갈주
@ -2184,8 +2162,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 친구여, 이 제안이 괜찮
Greetings! = 환영하네!
What? = 뭐요?
Hellenic League = 그리스 동맹
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 위대한 알렉산더 대왕이여, 신의 축복이 그대와 함께하기를! 그대는 위대한 그리스의 통치자입니다. 그리스 백성은 오랫동안 아테네, 스파르타, 테베와 같은 전설적인 도시 국가를 이루어 살며, 서양 문명의 근간을 이룬 민주주의, 철학, 비극, 예술과 건축술 등 많은 업적을 세상에 남겼습니다. 그리스인은 비록 수적으로 열세이고 서로 적대할 때도 많았으나, 기원전 5세기에는 육상, 해상에서 강대국 페르시아를 물리치는 데 성공했습니다.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 알렉산더여, 그리스 민족은 언제라도 세상과 맞설 준비가 되어 있습니다. 그들은 위대한 그리스 문화를 넓은 세상에 전파하고 그대에게 영원한 영광을 안길 것입니다. 알렉산더 왕이여, 이 운명을 받아들이고 그리스인을 위대한 승리로 이끌어 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Athens = 아테네
Sparta = 스파르타
Corinth = 코린트
@ -2241,8 +2217,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = 친구여, 이 거래를
How are you today? = 안녕하십니까.
Oh. It's you? = 아, 그대인가?
Art of War = 손자병법
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 가장 아름답고 도도한 중국의 통치자인 측천무후여, 그대의 그림자에 꽃이 피어나고 강이 흐릅니다. 하늘의 축복이 그대와 함께하기를! 그대는 인류 역사상 가장 유구하고 위대한 문명인 중국의 지도자입니다. 중국의 역사는 까마득한 옛날로 거슬러 올라갑니다. 다른 문명이 미처 생겨나기도 전에 중국인은 이미 많은 업적을 이루었고, 예술적, 과학적 위업은 그 수가 너무 많아 이루 말할 수가 없습니다. 인쇄기, 화약, 유교 사상은 중국이 미개한 세상에 선사한 선물 중 극히 일부일 뿐입니다!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 그 지략과 아름다움으로 미천한 첩의 지위를 벗어던지고 신성한 통치자로 등극한 위대한 여제여, 중국을 이끌어주기를 바라는 백성의 목소리가 들리십니까? 위대한 중국은 또 다시 야만인에 포위당했습니다. 적들을 꺾고 중국의 영광을 되찾으며, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Beijing = 베이징
Shanghai = 상하이
Guangzhou = 광저우
@ -2296,8 +2270,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래
Good day. = 좋은 날이군.
Oh, it's you. = 음, 네놈인가.
Monument Builders = 불가사의 건축가
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 해를 띄우고 나일강을 흐르게 하며, 삶의 모든 기쁨으로 백성을 축복하는 위대한 이집트 파라오 람세스여! 까마득한 태고로부터 이집트 백성은 나일강 기슭에 살며 이 세상에 문자와 고등 수학, 조각 기술과 건축 기술을 탄생시켰습니다. 이집트인은 수천년 전에 오늘날까지 위풍당당하게 서 있을 장엄한 기념물을 건설했습니다.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 람세스여, 주변의 약소한 나라들이 흥망을 거듭하는 오랜 세월 동안 이집트 백성은 묵묵히 견뎠습니다. 그들은 다시금 옛 영광을 되찾아줄 지도자를 기다리고 있습니다. 신들의 뜻을 받들어 이집트를 세계의 중심으로 되돌리고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Thebes = 테베
Memphis = 멤피스
Heliopolis = 헬리오폴리스
@ -2358,8 +2330,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 영국과의 무역
Hello, again. = 어서 오십시오. 또 만났군요.
Oh, it's you! = 아, 네놈이구나!
Sun Never Sets = 해가 지지 않는 나라
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 고귀하신 엘리자베스 여왕 폐하. 그대는 축복받은 해양 국가인 잉글랜드의 수호자이며 지도자이십니다. 잉글랜드는 태고의 섬입니다. 3만 5천 년 전에 인류가 이 땅에 정착하였고, 셀 수 없는 외침을 겪으면서 백성들은 힘을 합쳐왔습니다. 비록 작은 섬이지만 그대의 백성은 여러 해 동안 세계 무대를 장악하였고, 비할 데 없이 강한 해군과 뛰어난 예술가들, 그리고 기민한 상인들은 단순히 숫자로 판단할 수는 없을 만큼 큰 영향력을 행사했습니다.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 엘리자베스 여왕 폐하, 잉글랜드의 백성들에게 새로운 황금시대를 열어주시겠습니까? 백성들은 다시 한 번 그대가 국가에 평화와 번영을 가져오시길 바라고 있습니다. 과거의 위대한 업적을 잇고 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
London = 런던
York = 요크
Nottingham = 노팅엄
@ -2409,8 +2379,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = 프랑스가 당신에게 특
Hello. = 안녕하시오.
It's you. = 네놈이군.
Ancien Régime = 절대왕정
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 최고의 집정관이자 프랑스의 황제, 프랑스 국민의 통치자이신 나폴레옹 1세 폐하, 오래도록 승리를 누리십시오. 프랑스는 유럽의 심장입니다. 오랫동안 파리는 세계의 문화와 예술 그리고 문학의 중심이었습니다. 비록 경쟁자들과 적들에게 둘러싸여 있으나 프랑스는 위대한 나라로서 그것을 견뎌왔습니다. 프랑스의 군대는 전 세계의 전장을 당당하게 누볐으며 역사적으로 최고라 할 수 있는 병사와 장군을 보유하였습니다.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 나폴레옹 보나파르트여, 프랑스는 그대가 제국을 재건하여 다시 한번 영광과 위대함, 그리고 세련된 문화와 품위가 가득한 국가로 만들어 주기를 갈망합니다. 적들에 맞서 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Paris = 파리
Orleans = 오를레앙
Lyon = 리옹
@ -2460,8 +2428,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = 우리가 제안을
Hello! = 안녕하세요!
What do you need?! = 원하는 게 뭐죠?!
Siberian Riches = 시베리아의 풍요
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 러시아 제국의 위대한 여제 예카테리나시여, 안녕하십니까. 그대는 세계에서 가장 큰 나라를 움직이십니다. 강대한 러시아는 동쪽으로는 태평양으로부터 서쪽으로는 발트해까지 펼쳐져 있습니다. 전쟁과 가뭄, 모든 종류의 재앙에도 불구하고, 용감한 러시아인들은 살아남아 번영하였으며 세계 최고의 예술가와 과학자들을 배출했습니다. 오늘날까지 제국은 파괴적인 힘을 가진 엄청난 군사력으로 인류 역사상 가장 강대한 제국 중 하나로 남아있습니다.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 예카테리나시여, 백성들은 그대가 다시 한 번 러시아와 러시아 백성들에게 영광스러운 시대를 가져다주고, 계몽사상을 널리 퍼트려 이 땅에 활력을 불어넣어 주시길 바랍니다. 그대의 백성들을 또다시 위대한 시대로 이끄시고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Moscow = 모스크바
St. Petersburg = 상트페테르부르크
Novgorod = 노브고로드
@ -2512,8 +2478,6 @@ I offer this, for your consideration. = 그대가 이 거래를 고려해보기
Hail. = 안녕하신가.
What do you want? = 원하는 게 뭐냐?
The Glory of Rome = 로마의 영광
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 로마의 모든 속주의 황제이신 카이사르 아우구스투스여, 황제 폐하께 신의 축복이 내리시길 빌겠습니다. 그대의 제국은 서양 문명 중에서 가장 위대하고 가장 길었으며, 그대의 백성들은 스스로의 힘으로 전무후무할 문화와 법, 예술과 전쟁을 이룩했습니다. 영광스러운 정복의 시대 이후 로마는 서쪽으로는 스페인 그리고 동쪽으로는 시리아에 이르는 지중해의 모든 대지를 지배하게 되었고, 로마의 지배력은 마침내 영국과 북부 독일까지 미치게 되었습니다. 또한, 로마의 예술과 건축술은 뒤따르는 모든 미진한 문명의 선망의 대상이 되었습니다.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 황제여, 그대의 백성은 다시 한 번 로마의 영광을 되찾고 싶어합니다. 제국을 다시 일으켜 세상에 안녕과 질서를 가져오시지 않겠습니까? 로마를 다시 한 번 세상의 중심으로 만들고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Rome = 로마
Antium = 안티움
Cumae = 쿠마에
@ -2563,8 +2527,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = 이리 오시게, 우리 거래해보세.
Peace be upon you. = 신의 평화가 함께하길.
Trade Caravans = 사막의 배
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 오, 신실한 아라비아의 지도자, 위대한 칼리프 하룬 알 라시드여. 그대에게 하늘의 축복이 있기를! 예언자 무함마드 사후 환란의 시기에 무함마드의 추종자들이 하늘의 말씀을 전 세계에 전하기 위해 기원후 632년에 아랍 제국을 건설했습니다. 아랍 제국은 그 전성기에 스페인과 북아프리카, 중동, 아나톨리아, 발칸 제국, 페르시아를 아우르는 대제국이었습니다. 로마 제국만큼이나 강대한… 아니, 어쩌면 더 강대한 제국이었을 것입니다. 유럽 국가들이 무지와 혼란에 빠져 있던 중세에도 아라비아에서는 예술과 과학이 꽃을 피웠습니다. 600년간 유지한 아랍 제국은 이미 여러 제국을 정복한 몽골의 공격에 무릎을 꿇고 말았습니다.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 칼리프 하룬 알 라시드여, 백성은 그대가 과거의 영광을 되찾아주리라 기대하고 있습니다. 아라비아를 다시금 예술과 지식이 꽃 피는 문명의 땅으로, 어떤 적도 두려워하지 않아도 되는 강대국으로 변모시켜주리라 기대하고 있습니다. 칼리프여, 이 도전을 받아들이고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Mecca = 메카
Medina = 메디나
Damascus = 다마스쿠스
@ -2609,8 +2571,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = 아메리카 합중국
Is the following trade of interest to you? = 이 거래에 관심이 있으시오?
Well? = 뭐요?
Manifest Destiny = 확장 정신
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 반갑습니다, 워싱턴 대통령이여! 그대는 근면한 미국 문명의 지도자입니다. 18세기 혁명을 통해 수립된 신생 국가 미국은, 100년도 되기 전에 끔찍한 남북전쟁에 휘말려 거의 와해될 뻔했습니다. 그러나 바로 그 몇 년 후 20세기에 미국의 위력은 정점에 달해, 수많은 강국을 파멸시킨 두 차례의 전쟁에서 위풍당당하게 승리합니다.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 미국은 낙관주의와 결의로 가득한 이민자의 나라입니다. 그들에게는 그 꿈을 실현해 줄 지도자가 필요합니다. 워싱턴 대통령이여, 미국인이 위업을 이루도록 이끌고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Washington = 워싱턴
New York = 뉴욕
Boston = 보스턴
@ -2672,8 +2632,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 이하의 제안에 동의해준다면 고맙겠소.
Oh, it's you... = 아, 그대요...
Bushido = 무사도
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 태양이 떠오르는 나라를 다스리는 고귀한 오다 노부나가여, 그대가 축복 속에서 피어나는 꽃잎 사이를 오래오래 걷기를 기원합니다. 일본인은 풍부한 예술과 학문, 문화를 자랑하는 섬 국민입니다. 일본 문명의 역사는 수천 년을 거슬러 올라가는 피 튀기는 전쟁의 역사, 확장과 고립의 역사, 엄청난 부와 엄청난 빈곤의 역사입니다. 일본인은 전투에 두각을 드러내는 한편으로 매우 성실하기도 하며, 그 기술 혁명과 엄청난 공장은 전 세계 약소국의 부러움을 삽니다.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 전설적인 다이묘여, 운명의 고삐를 쥐고 그대의 가문과 국민에게 영광을 안겨주시지 않겠습니까? 다시 한번 검과 방패를 들고 승리를 향해 진군하여, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Kyoto = 교토
Osaka = 오사카
Tokyo = 도쿄
@ -2768,8 +2726,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 이
What now? = 어쩐 일이오?
So, out with it! = 썩 꺼지시오!
Furor Teutonicus = 게르만의 분노
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 독일 제국의 초대 수상, 위대한 비스마르크에 경의를! 독일은 신성 로마 제국의 폐허에서 탄생한 신생 국가로 한 세기 조금 더 전인 1871년에 마침내 통일됐습니다. 독일인은 그들이 창의적이고 성실하면서도 잔인한 전사임을 입증했습니다. 20세기 전반 큰 위기를 겪었음에도, 독일은 여전히 세계의 경제와 예술, 기술을 선도하고 있습니다.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 비스마르크여, 독일인은 그대의 지도 하에 다시금 영광을 되찾고 싶어합니다. 독일인은 결의를 굳게 다지며, 존경해 마지않는 철혈 재상이 다시금 독일을 이끌어주리라 기대하고 있습니다. 철과 피로써 지배하고 정복하겠습니까, 아니면 게르만의 예술과 산업을 장려하고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Berlin = 베를린
Hamburg = 함부르크
Munich = 뮌헨
@ -2837,8 +2793,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 오스만은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세!
Let us do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 관심 있나?
Barbary Corsairs = 바르바리 해적
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 오, 위대한 황제 술레이만이여, 신의 축복이 함께하기를! 그대의 권세와 부강함, 그리고 자비로움에 세상이 경배할 것입니다! 그대야말로 '대제'라는 이름에 적합한 왕입니다! 그대의 제국은 12세기에 아나톨리아 동부의 소국 비티니아에서 시작되었습니다. 비티니아의 오스만 1세 왕은 셀주크 술탄국 등의 쇠퇴를 틈타 서쪽으로 아나톨리아까지 영토를 확장했습니다. 그 후 100년 동안 그대의 신민은 비잔티움 제국을 정복하여, 그 지배 하에 있던 터키와 발칸 제국을 합병했습니다. 15세기 중반 오스만 제국은 고대 콘스탄티노플을 정복하여, 유럽과 중동을 잇는 전략적 요지를 손에 넣었습니다. 오스만 제국은 몇 세기 동안 확장을 거듭하여, 그 전성기에는 북아프리카, 중동, 동유럽의 대부분을 아울렀습니다.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 위대한 술레이만이여, 백성의 부름을 들으십시오! 오스만 제국을 다시금 그 권세와 영광의 정점에 올려놓아, 세상이 그대의 위대함을 칭송하도록 하십시오. 위대한 황제여, 도전을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Istanbul = 이스탄불
Edirne = 에디르네
Ankara = 안카라
@ -2885,8 +2839,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 동지여, 우리는 상의해야 할 것이 많고 서로에게 얻을 수 있는 것이 많소.
Oh, it's you = 네놈이로구나.
Scholars of the Jade Hall = 집현전
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 백성들의 종복이자 조선 왕조의 수호자이신 위대한 세종대왕이시여, 대왕님께 문안드리옵나이다. 조선의 번영을 내다보는 안목과 지극히 자비로우신 대왕은 한국에서 가장 사랑받는 왕으로 만들었습니다. 대왕님은 공정하고 정의로운 사회를 만들기 위해서 집권 초부터 많은 노력을 기울였고 지식을 중시해 기술을 크게 발전시키셨습니다. 대왕님의 현명함으로 인도받은 집현전의 학자들이 한국 최초의 문자인 한글을 개발하여 수 세기를 지속한 문학의 암흑기에 한 줄기 빛을 선사한 것으로 대중에게 문학과 과학을 접할 기회를 열어준 것이었습니다.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 영예로운 세종대왕이시여, 대왕님의 현명함으로 조선 백성을 다시 한 번 이끌어 주십시오! 조선 백성에게 조화와 지식을 선사하십시오. 조선을 빛낼 위대한 업적을 다시 이룰 수 있겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하실 수 있겠습니까?
Seoul = 서울
Busan = 부산
Jeonju = 전주
@ -2926,8 +2878,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 반갑네 이방인이여. 나는 이로쿼이의 대표자 하이어워사다. 우리는 언제나 평화를 추구하지만, 그렇다고 전쟁에 소극적인 것은 아니다.
Does this trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안이 괜찮은 것 같은가?
The Great Warpath = 위대한 출정
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 반갑습니다, 고귀한 하이어워사여, 막강한 이로쿼이 연맹의 수장이여! 그대의 백성은 '북아메리카의 뉴욕 주'라고 알려지게 된 위대하고 신성한 온타리오 호수 기슭에 오랫동안 살아왔습니다. 까마득한 옛날에 세네카족, 오논다가족, 모호크족, 카유가족, 오네이다족의 다섯 부족이 하나의 나라 '하우데노사우니'를 이루었으니, 이들을 이로쿼이족이라고 합니다. 그대 나라의 현인들은 문자도 존재하지 않는 상황에서, 미국 헌법을 비롯한 여러 헌법의 모범이 된 '위대한 평화의 법'을 제정했습니다. 이로쿼이족은 오랫동안 휴런족, 프랑스와 영국 침략자 등 강대한 적에 맞서 싸웠습니다. 비록 수적으로 열세였고 부족의 전사들이 사용하던 것보다 훨씬 진보한 무기를 상대해야 했음에도 이로쿼이족은 살아남아 번영하다가, 끝내는 신생 미국의 막강한 군대에 제압당하고 말았습니다.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 오 고귀한 하이어워사여! 백성의 부름에 귀를 기울이십시오! 그들은 평화와 전쟁의 시대로 이로쿼이를 이끌어줄 지도자를 갈구하고 있습니다! 도시를 재건하고 다섯 부족을 다시 규합하십시오. 이 시련을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Onondaga = 오논다가
Osininka = 오시니카
Grand River = 그랜드 리버
@ -2971,8 +2921,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = 안녕하신가!
Ahh... you... = 아... 네놈인가...
Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 경애하는 페르시아의 다리우스 왕이시여, 천상의 축복이 함께하시기를 빕니다! 왕께서는 강하고 현명한 백성을 이끄십니다. 기원전 550년, 페르시아의 위대한 지도자이신 키루스는 강대하던 메데스 제국을 무너뜨렸습니다. 키루스 대왕은 외교 책략과 군사력을 바탕으로 부유한 리디아와 강력한 바빌론을 정복하였고, 그로부터 수년 후 그의 아들은 오만한 이집트를 정복하였습니다. 마케도니아의 알렉산더가 단 한 번의 전쟁으로 페르시아 제국을 파멸시키지만 않았어도 페르시아는 건방진 그리스 도시 국가들의 문전에 있는 머나먼 마케도니아까지 진출할 수도 있었을 것입니다.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 다리우스시여, 페르시아의 백성은 그대가 다시 한 번 페르시아의 영광과 권위를 되찾으시길 원합니다! 선조의 제국을 다시 일으켜 적에게서 승리를 거두고 세계에 평화와 질서를 가져와야 합니다. 왕이시여, 부름에 응하고 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Persepolis = 페르세폴리스
Parsagadae = 파사르가대
Susa = 수사
@ -3048,8 +2996,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = 어서 백성들이 축제를 벌이게 하세!
Welcome, friend! = 환영하오, 친구여!
Wayfinding = 활로 개척
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 흩어진 민족을 통일하도록 하늘의 선택을 받은 카메하메하 대왕이여, 축복이 함께 하기를. 오 위대한 왕이여, 그대는 기원후 1791년에 하와이 섬을 하나로 통일한 최초의 군주였습니다. 그후로 1810년에는 나머지 섬도 모두 그대의 지배 하에 통합되었습니다. 하와이의 초대 왕으로서, 그대는 법과 조세 체제를 표준화하고 전시에 민간인을 보호하는 칙명인 ‘부서진 노의 율법’을 제정했습니다. 그대는 강력한 법률를 제정하고 이를 실행함으로써, 1819년 그대가 죽은 후에도 하와이 제도의 통일과 주권이 유지되도록 하였습니다.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 오 현명하고 고귀한 왕이여, 하와이 민족은 다시금 왕국을 건설하고 싶어하며 위대한 지도자를 필요로 합니다! 그들의 부름에 응답해 ‘태평양의 사자’의 갈기를 쓰고 세월의 시련을 이겨낼 왕국을 건설해 주시겠습니까?
Honolulu = 호놀룰루
Samoa = 사모아
Tonga = 통가
@ -3105,8 +3051,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 안녕하신가. 이 제안은 서로에게 공평한 것 같네만, 어떤가?
Welcome. = 환영하네.
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 시암족의 지도자 위대한 람캄행 왕이여, 반갑습니다! 오 위대한 왕이여, 그대의 백성이 경외로 그대 앞에 절합니다. 그대는 동남아시아 중심에 자리했던 고대 국가 시암의 군주입니다. 총명하고 성실한 시암족은, 적에게 둘러싸이고 끔찍한 전쟁과 뼈아픈 빈곤에 처해서도 살아남았습니다. 람캄행 왕이여, 그대의 제국은 크메르 제국의 일부였으나, 13세기 그대의 조상이 반란을 일으켜 수코타이라는 소왕국을 세웠습니다. 이 작은 왕국은 성공적인 전투와 교묘한 외교를 통해 동남아시아를 백 년이 넘게 호령한 막강한 제국으로 성장하였습니다!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 오 현명하고 강대한 람캄행 왕이여, 다시 한번 그대의 백성을 영광으로 이끄십시오! 그대의 지혜와 힘으로 백성을 보호하고 적을 무찌르고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Sukhothai = 수코타이
Si Satchanalai = 씨 싸차날라이
Muang Saluang = 무앙 살루앙
@ -3148,8 +3092,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 주님의 은총이 있기를. 나는 에스파냐의 이사벨입니다.
I hope this deal will receive your blessing. = 이 제안에 당신의 축복이 있기를 바랍니다.
Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 축복받은 신의 종이자 카스티야레온의 성스러운 여왕 이사벨라시여, 당신은 유럽과 아프리카, 지중해와 대서양이 만나는 아름답고 유서 깊은 땅 스페인의 지도자이십니다. 스페인은 가톨릭과 이슬람이 뒤섞인 다문화를 자랑합니다. 또한 스페인은 해양 강국으로, 신대륙을 발견하고 탐험하고 정복했으며 수 세기 동안 신대륙에서 흘러들어온 막대한 금과 은으로 유럽 열강의 위치를 누렸습니다.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 아름답고 고결한 여왕이시여. 스페인 제국이 다시 세상에 이름을 떨치도록 과거의 영광을 되찾으시겠습니까? 기독교의 수호자가 되어 적에게 하늘의 심판을 내리시겠습니까? 스페인 백성이 당신을 기다립니다. 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설할 수 있겠습니까?
Madrid = 마드리드
Barcelona = 바르셀로나
Seville = 세비야
@ -3192,7 +3134,6 @@ Las Palmas = 라스팔마스
Tenerife = 테네리페
Spain = 스페인
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 자연 불가사의 발견시 100골드 획득, 최초 발견시 500골드 획득
# Requires translation!
[stats] for every known Natural Wonder = 자연 불가사의 발견시 추가로 [stats]
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [tileFilter/buildingFilter]의 해당 분야 산출량 [relativeAmount]%
@ -3203,8 +3144,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 나는 송가이의 아스키아다. 우리는 공명정대한 사람들이지만, 우릴 거스르는 자들에겐 오직 파멸뿐일 것이다. 너는 다른 이들이 했던 실수를 되풀이하지 않도록 잘 하겠지.
Can I interest you in this deal? = 이 거래에 관심이 가나?
River Warlord = 수로의 지배자
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 위대한 하느님의 축복이 송가이 민족의 지도자인 아스키아 그대와 함께하기를! 오랫동안 그대의 왕국은 서아프리카의 막강한 제국 말리의 속국이었으나, 14세기 중반 수니 알리 베르 왕이 말리로부터 독립을 쟁취하고 많은 적과 싸워 이기며 넓은 영토를 점령했습니다. 부유한 도시 팀북투와 젠네를 정복하면서 얻은 경제력으로, 송가이 제국은 100여 년을 지속하다가 발전된 기술력을 지닌 적의 손에 멸망했습니다. 머스킷을 든 병사를 창병이 상대해야 했으니까요.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 아스키아 왕이여, 백성은 그대가 송가이를 영광으로 이끌어주리라 기대하고 있습니다. 그대가 송가이에 권세와 부를 안겨주고, 어떤 적이라도 무찌를 수 있는 무기를 주리라 기대하고 있습니다. 오 왕이여, 그들을 멸망으로부터 구하고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Gao = 가오
Tombouctu = 톰북투
Jenne = 젠네
@ -3247,8 +3186,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 내가 늘 이렇게 관대하지는 않다.
So what now? = 또 뭐냐?
Mongol Terror = 공포의 몽골
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 강대한 몽골 제국의 영원불멸한 황제, 위대하신 테무친을 뵈옵니다! 그대의 주먹은 성벽을 산산이 부수고 그 음성은 적들을 절망에 빠뜨릴 정도입니다. 칸이시여, 그대는 전쟁을 벌이던 북아시아 부족들을 강력한 신민으로 통일시키시고 세상 그 누구도 경험하지 못한 강대한 기병대를 만드셨습니다! 그 놀라운 외교력은 몽골 군대가 도착하기도 전에 적들을 나약하고 무력하게 만들어 스스로 분열하게 만들 정도입니다. 단 몇 년 만에 그대의 군대는 중국과 동아시아 대부분을 점령하였습니다. 그리하여 제국은 서쪽으로는 유럽, 남쪽으로는 고려에 이를 정도로 넓어졌습니다. 이는 역사상 가장 큰 제국이며 로마나 그리스가 이룩한 것을 초라하게 만들 정도의 위업이십니다.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 테무친이시여, 백성들은 다시 한 번 전쟁과 정복의 시대로 이끌어줄 지도자를 기다리고 있습니다! 대초원을 가르는 천둥 같은 말발굽 소리에 세계가 다시 한 번 두려움에 떨게 하고, 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까?
Karakorum = 카라코람
Beshbalik = 베쉬발리크
Turfan = 투루판
@ -3292,8 +3229,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 내
Accept this agreement or suffer the consequences. = 이 제안을 받지 않으면 나중이 두려울 것이다.
Welcome, friend. = 환영한다, 친구여.
Sacrificial Captives = 포로 공양
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 성스러운 몬테수마여! 그대의 위엄 앞에 엎드려 절 하나이다! 그 앞날에 하늘의 축복이 가득하기를! 그대는 위대한 아즈텍의 지도자십니다. 아즈텍인은 북쪽의 고향을 잃고 유랑해온 유목민으로, 12세기에 훗날 멕시코가 될 땅의 중앙에 있는 메사센트랄에 정착했습니다. 아즈텍인은 성스러운 호수 텍스코코, 살로칸, 슴팡고 주위의 풍요로운 땅을 점령하기 위해 싸우는 여러 부족의 틈바구니에서, 절묘한 동맹과 뛰어난 무용으로써 중미 지역을 지배하고 바다에서 바다에 이르는 강대한 제국을 건설했습니다. 그러나 그대의 충직한 전사들은 결코 본 적 없는 악마 같은 무기를 휘두르는 외세의 악마, 저주받을 스페인의 공격에 쓰러졌고 아즈텍 제국은 마침내 몰락하고 말았습니다.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 위대한 왕 몬테수마여! 백성은 그대가 다시금 일어나 과거의 영광을 되찾아주리라 믿습니다! 백성에게 부와 권력을 안겨주고, 적을 지배할 힘을 주십시오! 백성의 믿음에 답하여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Tenochtitlan = 테노치티틀란
Teotihuacan = 테오티우아칸
Tlatelolco = 틀라텔롤코
@ -3341,8 +3276,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래
How are you doing? = 안녕하신가?
What do you want now? = 또 뭘 원하냐?
Great Andean Road = 위대한 안데스의 길
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 세상을 다시 빚는 위대한 파차쿠티 왕이여, 그대의 충직한 신민이 경배하나이다! 그대는 잉카인의 통치자이십니다. 잉카인은 작은 나라 쿠스코에서 출발하여 수많은 적을 향해 진군하여 적군을 쳐부수고, 에콰도르에서 칠레에 이르는 강대한 제국을 건설함으로써 위대함을 증명했습니다. 이는 실로 콜럼버스 이전 아메리카 대륙에서 유례가 없는 대제국이었습니다. 잉카인은 전쟁뿐 아니라 건축과 예술에도 재능이 있어, 그 작품에 아직도 전 세계가 경탄합니다.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 그대는 진정한 '대지의 지배자'입니다, 파차쿠티 왕이여! 다시 한번 대지의 힘과 더불어 싸우시지 않겠습니까? 잉카군이 그대의 신호가 떨어지기만 기다리고 있습니다. 병사들이 그대의 명령만을 기다리고 있습니다. 옛 제국의 영광을 되찾아 주시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설할 수 있겠습니까?
Cuzco = 쿠스코
Tiwanaku = 티와나쿠
Machu = 마추
@ -3391,8 +3324,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 좋은 제안을 하나 하지! 누구라도 받아들일 걸세!
Hail to you. = 그대에게 경의를.
Viking Fury = 바이킹의 분노
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 위대한 고름 대왕과 튀레 다네보드의 후계자이신 하랄 블로탄 고름손에게 명예와 영광이 함께하기를. 당신은 노르웨이군과의 전투에서 승리하고 곳곳에 외적과 내분으로부터 백성을 보호할 원형 요새를 건설하였습니다. 또한 기원후 983년, 쇄도하던 게르만족 정착민을 물리쳐, 원치 않는 외세의 영향으로부터 왕국을 보호하였습니다.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 강건한 바이킹 왕이시여, 다시금 그 위용을 떨칠 때가 찾아왔습니다. 다시 일어나 당신 백성을 새로운 영예와 승리로 이끄십시오! 온 세상이 북방의 군대를 생각만 해도 벌벌 떨게 만드십시오. 거친 파도를 넘어 바이킹의 함성이 온 세상에 울려 퍼지도록 하십시오. 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하십시오!
Copenhagen = 코펜하겐
Aarhus = 오르후스
Kaupang = 카우팡
@ -4082,10 +4013,8 @@ Remove Railroad = 철도 제거
Cancel improvement order = 시설 건설 취소
# Requires translation!
Repair = 수리
Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가
# Requires translation!
Repairs a pillaged Improvement or Route = 약탈된 시설이나 도로를 수리함
Academy = 아카데미
@ -5071,8 +5000,6 @@ Kaede = 카에데
Mochizuki = 모치즈키
Shinto = 신토
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 반갑습니다, 위대한 영혼을 지닌 인도의 지도자, 간디 대통령이여! 그대는 역사가 만 년이나 되는 가장 오래된 나라 중 하나인 인도의 지도자입니다. 영적인 나라 인도는 위대한 종교인 힌두교, 불교, 자이나교의 발상지입니다. 인도는 열정이 넘치는 음악과 색채의 땅이며, 엄청난 부와 뼈아픈 빈곤의 땅입니다. 인도는 몇백 년 동안, 끊임없이 서로 적대하고 외세와 싸웠던 여러 왕국으로 나뉘어 있었습니다. 12세기에 인도는 이슬람 튀르크에 정복당했습니다. 17세기 초에는 영국인이 건너와 약삭빠른 외교와 기술적 우월성을 무기로 산산이 조각난 인도를 정복했습니다. 영국은 약 200년간 정권을 유지했으나, 쇄도하는 인도 민족주의의 물결로 말미암아 인도에서 쫓겨났습니다. 이는 역사상 유래가 없는 평화적 혁명이었습니다.
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 간디여, 백성은 그대가 인도를 보다 큰 영광으로 이끌어주기를 기대하고 있습니다! 인도인의 잠재력을 실현하여 다시금 인도가 세계의 예술, 문화, 종교 중심지가 되도록 하여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Ashok = 아쇼크
Shanx = 샨스
Hormis = 호르미스
@ -5237,8 +5164,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 이정도까지 해줄 이유는 없지만, 나는 그렇게 인색한 사람이 아니다.
Good day to you. = 안녕하시오.
Scourge of God = 신의 재앙
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 훈 제국의 통치자이자 숭고한 전사인 아틸라여, 그대의 백성이 당당하게 일어나 그대를 맞이합니다. 그대는 형 블레다와 함께 제국의 경계를 확장하여 5세기 최강의 대제국을 건설했습니다. 동로마 제국 황제를 무릎 꿇리고 도나우 강과 니샤바 강을 따라 여러 왕국을 정복했습니다. 훈족의 군주인 그대는 이미 대서양까지 이어지는 영토 확장의 꿈을 품고 유럽을 통과해 갈리아까지 진군했습니다. 그대의 때아닌 죽음으로 제국은 끝내 와해되어 멸망하였으나, 그대의 이름과 업적은 훈족에게 영원한 유산으로 남았습니다.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 무시무시한 장군이여, 그대의 백성은 옛 제국의 공적과 역사가 죽어가는 태양의 빛바랜 꿈처럼 보이게 할 만큼 강대한 제국을 새로이 건설하고 싶어합니다. 그들의 부름에 응하여 다시금 그대의 용맹과 영광을 떨치겠습니까? 튼튼한 애마를 타고 군대를 승리로 이끌겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Balamber = 발람버
Uldin = 울딘
Donatus = 도나투스
@ -5263,8 +5188,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = 이 제안이 당신에게 유용할 것이라 믿습니다.
Once again, greetings. = 다시 한 번 인사드립니다.
Dutch East India Company = 네덜란드 동인도회사
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 네덜란드의 해방자이자 영웅인 오렌지 공 윌리엄께 경배를! 당신은 1568년에 독립 전쟁을 일으켜 스페인의 지배로부터 네덜란드 해방을 이끌어내었으며 이후 80년에 걸친 전쟁을 펼쳤습니다. 당신은 유럽 최초의 현대 공화국인 네덜란드 연합 왕국 건국에 크게 이바지했습니다. 독립 전쟁에 인생을 바친 당신은 1584년에 암살되나 당신의 죽음은 국민의 기세를 더욱 강하게 만들 뿐이었습니다. 당신은 "조국의 아버지"로서 영원히 네덜란드 독립의 상징으로 남아 있습니다.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 용감한 윌리엄 공이여. 국민은 당신의 지혜로운 관리를 다시금 갈망합니다. 다시 한 번 왕국의 주권을 지키고 국민을 번영으로 이끄시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Joost = 요스트
Hendrika = 헨드리카
Marten = 마르턴
@ -5320,8 +5243,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = 오, 환영하오!
Oh, it is you. = 아, 네놈이로구나.
Nobel Prize = 노벨상
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = 스웨덴 제국의 설립자이시자 최고의 군사 전략가이신 구스타부스 아돌푸스 왕께 경배를! 당신은 스웨덴을 유럽 최강 국가 중 하나로 성장시켰으며 전쟁터 안팎에서 유감없이 지혜를 발휘하셨습니다. 왕위에 오른 후 당신은 수많은 개혁 정책으로 경제적 안정과 번영을 이끌어냈습니다. "북방의 사자"라 불린 장군이기도 한 당신은 뛰어난 전술과 선견지명으로 세계적으로 존경받는 군대 지휘자가 되었습니다. 30년 전쟁에서 승리한 당신은 역사상 가장 뛰어난 장군 중 하나로 남았습니다.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = 고귀한 왕이시여, 백성은 당신의 사려 깊은 지도를 기대하며 다시 왕국이 영광을 되찾기를 희망합니다. 과감한 새 전략을 고안하여 스웨덴군을 승리로 이끄시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Leif = 레이프
Ingegard = 잉예가르
Sören = 쇠렌
@ -5388,8 +5309,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = 내 다마스크를 자꾸 쳐다보더군요. 나는 치사한 여자가 아니에요. 거래합시다!
Oh, it's ye! = 오, 당신이군요!
Diplomatic Marriage = 외교혼
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 신성로마제국의 여황이자 오스트리아의 군주이신 고귀하고 고결한 마리아 테레지아 여왕이시여. 모든 백성이 당신의 자애로운 명령에 순종하나이다. 부왕 카를 6세께서 서거하신 후 시국이 매우 불안정한 와중에 왕위에 오르셨으나, 텅 빈 국고와 줄어든 군사력은 당신의 야망을 꺾기엔 너무나도 작은 문제에 지나지 않습니다. 명목상의 공동 통치자이자 부군이신 프란츠 슈테판을 내세워 신성로마제국의 여황 자리를 확립하시고, 즉위 후 바로 전쟁에 임하시어 적들을 물리치셨습니다. 당신의 통치 아래서 오스트리아는 군사력 증강, 국고 보충, 교육 체계 개선 등을 이루며 재건의 길을 걸어갑니다.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 용기와 위엄을 한데 갖추신 위대한 여황이시여. 왕국을 다시 되살릴 때가 왔습니다. 당신의 백성을 번영과 영광으로 이끌어 주시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Ferdinand = 페르디난트
Johanna = 요한나
Franz-Josef = 프란츠 요세프
@ -5441,8 +5360,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = 아주 멋진 생각이 떠올랐습니다. 그대도 기뻐할 게 분명합니다.
What is it now? = 또 뭡니까?
Phoenician Heritage = 페니키아의 계승자
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = 전설적인 왕국 카르타고를 건국하신 존경받는 여왕 디도께 축복과 찬사가 있기를. 위대한 시인 베르길리우스의 서사시에 따르면 당신의 부군 아케르바스는 그의 재산을 탐내는 티레의 왕 피그말리온, 즉 당신 오라버니의 손에 목숨을 잃었다 합니다. 그의 막대한 재산을 얻기 위해 오라버니가 벌인 만행을 두려워한 당신은 동료를 모아 새로운 땅으로 떠나셨습니다. 북아프리카 해안에 도착한 당신은 그 지역의 통치자를 소가죽을 사용한 지혜로 압도하여 넓은 토지를 획득하시고 미래의 카르타고 왕국을 세울 기반을 마련하셨습니다.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 지혜롭고 호기심 많은 디도시여. 뛰어난 직감과 지혜로 앞으로 다가올 폭풍우를 막아낼 수 있는 지도자가 필요하옵니다. 과거의 강력한 카르타고와 견줄 만한 새로운 왕국을 만드시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Hamilcar = 하밀카르
Mago = 마고
Baalhaan = 발한
@ -5495,8 +5412,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = 당신이... 어떤 일에 아주 능숙하다는 소릴 들었어요. 보여주세요.
Hello again. = 안녕하세요.
Patriarchate of Constantinople = 콘스탄티노플 총대주교
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = 비잔티움과 로마의 연인, 위대하고 자비로운 테오도라 여제께 경배를! 그대는 배우와 매춘부들로 이루어진 틈바구니에서 일어나, 유스티니아누스 1세 폐하의 아내가 되어 로마 제국 최고의 여인으로 우뚝 섰습니다. 520년대 후반부터 그대는 황제와 함께 정신적, 법적 개혁을 추진하여 제국 내 여성의 지위를 높이고 여성의 평등한 대우를 장려하는 법을 제정했습니다. 또한 콘스탄티노플 전역의 수로와 다리, 교회를 복구하고 건설하는 데 일조하여 마침내 세계에서 가장 아름다운 건축물 중 하나인 성 소피아 대성당이 태어났습니다.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = 아름다운 여제여. 비잔티움에는 그대의 지혜와 힘이 필요합니다. 백성은 그대를 잃고서 어둠 속을 방황하고 있습니다. 비잔틴 제국은 몰락하였으나 그 정신은 아직도 온전히 남아 다시 태어나기를 기다리고 있습니다. 비잔티움을 다시금 한때 누렸던 영광의 정점으로 되돌리고, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
Basil = 바질
Nikophoros = 니코포로스
Demetrios = 데메트리오스
@ -5551,8 +5466,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = 나는 켈트
Let us join our forces together and reap the rewards. = 우리가 힘을 합치면 서로에게 유익할 것 같습니다.
God has given good to you. = 신께서 그대에게 선을 행하십니다.
Druidic Lore = 드루이드교 전승
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = 용맹하고 강인한 여왕께 영원한 영광과 찬미를! 그대는 남자가 지배하는 세상에서 왕좌와 통치권을 손에 넣었을 뿐 아니라 로마 제국의 위세에 도전하였습니다. 또한 로마 침략군의 손에 끔찍한 고통과 모욕을 당하고도 백성을 규합하여 무시무시한 혁명을 일으켰습니다. 로마 군단병이 그대의 전차 바퀴 아래 스러지고 런던 시는 불타올랐습니다. 끝내 로마군을 브리튼 섬에서 몰아내지는 못하였으나 네로 황제가 철군하여 영영 브리튼을 떠날까 고민한 것은 순전히 그대 때문이었습니다.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = 잠자는 암사자여. 켈트족은 그대가 돌아와 다시금 켈트족을 이끌어주시기를 바라고 있습니다. 이 시련을 받아들여 켈트족을 영원한 승리로 이끌겠습니까? 잃어버린 영토를 되찾아 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Crìsdean = 크리스딘
Siobhán = 시본
Seamus = 셰이머스
@ -5603,8 +5516,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = 어서 오십시오. 소생은 라스 타파리 마코넨이자 에티오피아의 황제인 하일레 셀라시에라고 합니다.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = 이 제안을 고려해 보십시오. 내 생각에는 이 거래가 양 문명에 이익이 될 것입니다.
Spirit of Adwa = 아드와 전투의 정신
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = 에티오피아의 명예롭고 공정한 황제 하일레 셀라시에께 축복이 있기를. 에티오피아에서 제일 위대한 지도자이자 래스터패리 운동의 영적 지도자인 당신은 전 세계적인 외교와 정치 협력을 이끌어내셨습니다. 에티오피아의 첫 성문 헌법을 제정함으로써 에티오피아에 민주주의의 씨앗을 심었고 지혜롭게 국제 문제에 대처하여 에티오피아를 국제연합 창설 회원국 위치에 올려놓으셨습니다. 국가 재건과 근대화의 최전선에서 노력한 당신은 에티오피아의 역사가 나갈 방향을 영원히 바꾸어 놓으셨습니다.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = 존경받는 황제시여. 당신은 침착하게 대처하여 국민을 괴롭히는 수많은 투쟁을 막아내셨습니다. 이제 왕국은 당신이 다시 한 번 평화를 지켜 주기를 바라옵니다. 용기와 권위를 가지고 국민을 이끌어 새로운 시대를 향해 전진하시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Mulu Ken = 물루켄
Wendimu = 웬디무
Li'ol = 리올
@ -5659,8 +5570,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 어서 오게나. 처음 보는
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 어쩌면 인류를 구원할 방법을 찾은 건지 모르겠어! 어서 내 제안을 받아들여!
A fine day, it helps you. = 어서 오게나.
The Long Count = 장기력
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 신들의 총애받는 자손이시며 팔렝케 시민의 수호자인 파칼 대왕이시여, 그대 앞에 백성 모두 무릎 꿇나이다. 당신은 적들에 맞서 싸워 이웃 경쟁자들과의 분쟁을 종결시켰으며 그들의 지도자를 제물로 바쳐 선조를 모욕한 죄에 응징을 가하셨습니다. 도시의 대규모 재건을 통하여 전 세계를 통틀어서도 그 위대함을 견줄 데 없는 유적들을 세우신 당신의 지혜가 없었다면 팔렝케의 영광도 없었을 겁니다.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 걸출한 왕이시여. 백성은 당신의 미래를 향한 충고와 지도를 다시금 바라나이다. 신들의 뜻을 받들어 위대한 왕국을 재건하시겠습니까? 왕국의 존재를 영원히 역사에 남길 만한 새 유적을 지으시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까?
Camazotz = 카마조즈
Coyopa = 코요파
Gukumatz = 구쿠마츠
@ -6006,7 +5915,6 @@ Research Agreements = 연구 협정
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 연구 협정은 당신과 다른 문명이 합동 연구를 하는 것입니다.\n연구 협정이 끝나면 양측이 일시불 과학력을 얻으며 이는 미완료된 연구에 투입됩니다.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 연구 협정으로 받는 과학력은 협정 기간동안\n당신의 문명과 상대 문명이 생산한 과학력에 의해 결정됩니다.
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = 모든 국가가 승리를 놓고 당신과 경쟁하는 것은 아닙니다.\n도시 국가는 승리할 수 없고, 타 문명과 거래할 수도 없으나,\n우호적인 문명에게 일정한 보너스를 제공하는 국가입니다.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 도시 국가와의 관계는 '영향력', 즉 '해당 도시국가가 당신을 얼마나 좋아하는지' 로 결정됩니다.\n영향력을 높이는 방법은 해당 도국의 적을 공격하거나, 도시를 해방시키거나, 일시불 골드를 주는 방법이 있습니다.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 영향력이 30 이상이면 '우호적인 관계'가 되어 도국의 성향에 따른 보너스를 받을 수 있습니다.\n영향력이 60 이상이면서 해당 도국에 끼치는 영향력이 가장 높으면 '동맹 관계'가 되어\n성향별 보너스가 상승하거나 사치/전략 자원을 사용할 수 있습니다.
@ -6163,28 +6071,21 @@ No Sight = 시야 없음
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter] 유닛 요격 불가
[amount] XP gained from combat = 전투로 [amount] XP 획득
Destroys tile improvements when attacking = 공격시 시설 파괴
# Requires translation!
Cannot move = 이동 불가
[amount] Movement point cost to embark = 승선하는데 [amount] 행동력 소모
Can speed up the construction of a wonder = 불가사의 건설 가속 가능
by consuming this unit = 이 유닛을 소모하여
# Requires translation!
before [amount] turns = [amount] 턴 전
# Requires translation!
after [amount] turns = [amount] 턴 후
when at war = 전쟁 중에
# Requires translation!
during We Love The King Day = 국왕 경축일 동안
when between [amount] and [amount2] Happiness = 행복도 [amount] ~ [amount2] 사이일 때
when below [amount] Happiness = 행복도 [amount] 이하일 때
during the [era] = [era] 동안
# Requires translation!
if starting in the [era] = [era] 시대로 시작시
if no other Civilization has researched this = 이 기술을 연구한 다른 문명이 없을 때
after adopting [policy] = [policy] 채택 후
# Requires translation!
before founding a Pantheon = 종교관 선택 전
# Requires translation!
after founding a Pantheon = 종교관 선택 후
with [resource] = [resource]이(가) 있는
without [resource] = [resource]이(가) 없는

View File

@ -2114,8 +2114,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Sveikinu jus.
What do YOU want?! = Mano laikas brangus - ar gali sau tai leisti?
Ingenuity = Išradingumas
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Babilonas buvęs miestas Mesopotamijoje, netoli dabartinės Chilos, į pietus nuo Bagdado. Ypač pasižymėjo antrasis dinastijos vadovas Nabuchadnesaras II ( 604 562 m. pr. m. e.). Jam valdant prasidėjo paskutinysis Babilonijos valstybės suklestėjimas. Jis viešpatavo daugiau kaip keturiasdešimt metų ir pavertė Babiloną puošniausiu miestu Artimuosiuose Rytuose. Garsas apie jo sostinės rūmų spindesį sklido toli po pasaulį. Pati imperija išplėčiama iki Palestinos. http://www.studijoms.lt
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Babylon = Babilonas
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2168,8 +2166,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Ar tai priimtina, mano drauge?
Greetings! = Sveikinimai!
What? = Kaip?
Hellenic League = Elinų sąjunga
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Senovės Graikijos istorija prasideda nuo Egėjo arba Kretos ir Mikėnų civilizacijų. Graikija šalis Balkanų pusiasalyje. Pietinę Balkanų pusiasalio dalį skalauja Viduržemio jūra, vakarinę Jonijos jūra. Balkanų ir Mažosios Azijos pusiasalius skiria Egėjo jūra. 334 m. pr. Kr. Aleksandras Makedonietis pradėjo žygį prieš Persiją. Jo kariuomenę sudarė 35 000 karių. Aleksandras užėmė Mažosios Azijos miestus. Egipte jis pasiskelbė dievu, Dzeuso Amono sūnumi. 332 m. pr. Kr. buvo įkurta Aleksandrija. 331 m. pr. Kr. prie Gauga-melų buvo galutinai sutriuškinta persų kariuomenė, kuriai vadovavo Darijus II. Aleksandras tapo Persijos karaliumi.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Athens = Atėnai
Sparta = Sparta
Corinth = Korintas
@ -2225,8 +2221,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Drauge, kaip manote, ar g
How are you today? = Kaip gyvenate?
Oh. It's you? = Ah, tai vėl jūs.
Art of War = Karo menas
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Kinijos civilizacija yra viena seniausių pasaulyje. Pagrindiniai civilizacijos židiniai formavosi prie Chuanchės (Geltonosios) ir Jangdzės (Mėlynosios) upių. Raštas čia atsirado apie 1500 m.pr.m.e., netrukus po to, kai įsikūrė pirmieji miestai. Kinijoje atsiradusios paveldimosios dinastijos sukūrė biurokratinę sistemą, kuri didele dalimi rėmėsi konfucianizmu. Nefonetinis raštas, kuri leido tas pačias sąvokas užrašyti vienodai, tačiau tarti skirtingai, leido susikalbėti išsilavinusiam elitui, kuris kalbėjo skirtingomis kalbomis ar dialektais.
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Beijing = Pekinas
Shanghai = Šanhajus
Guangzhou = Guangžou
@ -2280,8 +2274,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Kilniaširdis Egiptas teikia jums šį pa
Good day. = Laba diena.
Oh, it's you. = Ah, tai vėl jūs.
Monument Builders = Paminklų satytojai
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Senovės Egipto istorijoje paprastai nevartojami egiptietiški vietovių pavadinimai. Vartojami šiuolaikiniai arabiški (Amarna, Bani Hasanas, Deir el Medina) ar senovės graikiški (Hierakonpolis, Heliopolis, Tėbai). Egiptietiškos kilmės pavadinimai vartojami modernizuoti: Memfis (o ne Men-Nefer), Saisas (o ne Sau). Kai kurių faraonų vardų formos plačiau naudojamos graikiškos, o ne egiptietiškos (Cheopsas, o ne Chufu, Chefrenas, o ne Chafrė). Vardai Tutmozis I, II, III, IV ar Ramzis I, II, III ir t. t. yra istorikų konvencijos. Patys egiptiečiai faraonus vadino sosto vardu, pavyzdžiui, Tutanchamono vardas perskaitomas Tut-Ankh-Amun („Gyvas Amono atvaizdas“). Egiptiečiai savo kraštą vadino Keme „juoda žemė“ (Juodasis Egiptas), toks pavadinimas tikriausiai atsirado dėl to, kad potvynių metu ant krantų nusėdęs dumblas buvo tamsios spalvos. Taip pat buvo pavadinimas „Chet Ka Ptah“ „Pta sielos rūmai“. Daug vėliau graikai šį vardą pervadino savaip „Aigyptos“.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Thebes = Tebai
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2342,8 +2334,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Ar jus domina preky
Hello, again. = Dar kartą labas.
Oh, it's you! = Tai vėl jūs.
Sun Never Sets = Nesileidžiančios saulės imperija
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Britų imperija (angl. British Empire) didžiausia visų laikų pasaulio imperija, klestėjusi nuo XVIII a. iki XIX a. vidurio.[1] 1921 m. joje gyveno ~458 mln. gyventojų (ketvirtis tuometinės Žemės populiacijos), plotas siekė 33 mln. km². Britų imperija driekėsi visuose žemynuose, todėl buvo sakoma, kad joje „niekad nenusileidžia saulė“.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
London = Londonas
York = Jork
Nottingham = Nottingem
@ -2393,8 +2383,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Prancūzija teikia jums išski
Hello. = Sveiki.
It's you. = Tai vėl tu
Ancien Régime = Sena gera tvarka
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Napoleonmetis tai 17921815 laikotarpis, Prancūzijos Revoliucijos pabaiga bei Napoleono viešpatavimas. Šiuo laikmečiu visa Europa buvo karų ir mūšių arena. Viena po kitos kūrėsi ir žlugo antiprancūziškos koalicijos. Nesėkmingo karo su Rusija priežastys yra slepiamos. Napoleonas užėme nesudegusią Maskvą....
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Paris = Paryžius
Orleans = Orleanas
Lyon = Lion
@ -2444,8 +2432,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Kaip jums toks pasi
Hello! = Sveiki!
What do you need?! = Ko jums reikia?!
Siberian Riches = Sibiro turtai
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pirmoji didelė slavų valstybė regione buvo Kijevo Rusia, susikūrusi apie 850 m. Ši valstybė išsiplėtė apimdama visas rytų slavų žemes, tačiau XII a. suskilo į dalines kunigaikštystes. Rusijos istorija labiausia paslėpta. Jokie totoriai mongolai rusijos nepuolė, tai buvo tartarai ir mogolai. O Maskvą (Mosque) įkūrė žlugusios Bizantijos imperijos likučiai.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Moscow = Maskva
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
@ -2496,8 +2482,6 @@ I offer this, for your consideration. = Siūlau peržiūrėti šitą.
Hail. = Sveiki!
What do you want? = Ko reikia?
The Glory of Rome = Romos Didybė
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Miestas įkurtas 753 m. pr. m. e. balandžio 21 d. Roma buvo įkurta ant Saulės kalvos, kuri vėliau buvo pavadinta Palatino kalva. Pasak legendos, netrukus po miesto įkūrimo romėnai susigaudė, kad neturi žmonių. Tuomet jie nusprendė pagrobti moterų iš sabinų genties, kuri buvo įsikūrusi ant Kapitolijaus kalvos. Iš tiesų pirmą gyvenvietę ant Palatino kalvos įkūrė lotynai, o gyvenvietes ant Kapitolijaus ir Kvirinalės sabinai atėję iš Apeninų. Gyvenvietės susijungė ir jau VII a. pr. m. e. Roma tapo galingiausiu regiono miestu. Nuo VI a. pr. m. e. pabaigos iki I a. vidurio Roma buvo respublika.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Imperatoriau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Rome = Roma
Antium = Antijus
Cumae = Kuma
@ -2547,8 +2531,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Nagi, imkimės reikalų.
Peace be upon you. = Taikos tau.
Trade Caravans = Prekybos karavanai
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Pirmą kartą tautovardis aribi („klajoklis“) paminėtas IX a. prieš m. e. asirų dantiraščiuose. Graikų istoriniuose šaltiniuose arab iš pradžių reiškė dykumos gyventoją, vėliau tautą. VVI a. arabai skaidėsi į gentis, kurias sudarė klanai ir giminės. 56 a. dauguma arabų vertėsi klajokline gyvulininkyste, gyveno stepėse bedy (iš čia klajoklių beduinų pavadinimas). Daugiausia augino kupranugarius, avis, ožkas. Arklys buvo prabangos simbolis. Oazėse vystyta drėkinamoji žemdirbystė (datulės, javai), garsėjo kaip prekybininkai (karavanais) ir jūreiviai. Ikiislaminiu laikmečiu turėjo kelias valstybės, iš kurių svarbiausios Palmyra ir Nabatėjos karalystė. VI a. tarp arabų greitai paplito islamas, sukurta teokratinė valstybė Arabų kalifatas, kuri plėsdamasi arabizavo daugelį Artimųjų Rytų ir Šiaurės Afrikos gyventojų (asirus, berberus, palestiniečius, egiptiečius, kurdus ir kt.). Kitur (Irane, Vidurinėje Azijoje, Užkaukazėje) iš Arabijos atsikėlę arabai buvo patys asimiliuoti vietinių tautų.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kalifai, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Mecca = Meka
Medina = Medina
Damascus = Damaskas
@ -2593,8 +2575,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Jungtinės Amerikos Va
Is the following trade of interest to you? = Ar šis pasiūlymas tenkina jūsų interesus?
Well? = Nagi?
Manifest Destiny = Apreikšta paskirtis
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Jungtinių Amerikos Valstijų kaip valstybės istorija prasideda XVIII a. pabaigoje, kai 1776 m. buvo įkurtos Jungtinės Valstijos, kurios sugebėjo išsikovoti nepriklausomybę nuo kolonialinės Anglijos.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezidente, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Washington = Vašington
New York = Niujorkas
Boston = Boston
@ -2656,8 +2636,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Būčiau dėkingas jei sutiktūmėte su šiuo pasiūlymu.
Oh, it's you... = Ah, tai jūs...
Bushido = Kario kelias
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Senovėje japonai nugalėjo vietinius gyventojus 'ainus' ir užėmė atsilaisvinusią teritoriją. Per visą Japonijos - 'Tekančios saulės šalies' istoriją ji buvo santykinai izoliuota, tai yra jai, panašiai kaip Britanijai, praktiškai negrėsė intervencija iš žemyno. Santykinė izoliacija sąlygojo insularinį, t. y. būdingą salų gyventojams mentalitetą, pirmiausia savo ypatumo ir išskirtinumo suvokimą. Tačiau tai netrukdė japonams tiesiogiai arba per Korėją perimti iš kinų (o vėliau ir iš Vakarų) daug kultūros elementų, technologijas, kopijuoti jų politines institucijas.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Kyoto = Kioto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokio
@ -2752,8 +2730,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Jūsų
What now? = Kas dabar?
So, out with it! = Kalbėkite!
Furor Teutonicus = Teutonų įniršis
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Vokiečių kalba ir „Vokietijos“ samprata yra daugiau nei tūkstančio metų senumo, tačiau iki 1871 m., kai buvo įkurta imperija, Vokietijos vardas tebuvo terminas, kuriuo buvo vadinama ne valstybė, bet daugybė savarankiškų kunigaikštysčių ar karalysčių Centrinėje Europoje.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kunigaikšti, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Berlin = Berlynas
Hamburg = Gamburg
Munich = Miunhen
@ -2821,8 +2797,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Didžiojo Topkapio vardu Osmanų imperija sveikina tave, svetimšali. Aš - Sultonas Suleimanas, dovanoju tau savo svetingumą!
Let us do business! Would you be interested? = Paprekiaukim! Ar domina?
Barbary Corsairs = Barbarški piratai
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Osmanų imperija daugiatautė tiurkų valdoma valstybė, egzistavusi 12991923 m. Po jos subyrėjimo atsirado Turkijos Respublika, oficialiai paskelbta 1923 m. Didžiausio klestėjimo metu (XVIXVII a.) imperija driekėsi per tris žemynus ir valdė Mažąją Aziją, Artimuosius Rytus, Balkanus, Šiaurės Afriką ir Krymą. Osmanų imperija tęsėsi nuo Gibraltaro sąsiaurio vakaruose iki Kaspijos jūros ir Persijos įlankos rytuose, nuo Austrijos ir Slovakijos sienų šiaurėje iki Sudano, Eritrėjos, Somalio ir Jemeno pietuose. Imperiją sudarė 29 provincijos, jai buvo pavaldžios Moldavijos, Valakijos ir Transilvanijos vasalinės kunigaikštystės. Osmanų imperija šešis amžius buvo Rytų ir Vakarų civilizacijų ryšių centras, kartais laikoma islamiška Viduržemio jūros imperijų (Romos ir Bizantijos) įpėdine.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Sultone, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Istanbul = Stambulas
Edirne = Jedirne
Ankara = Ankara
@ -2869,8 +2843,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mes turime ką aptarti ir kuo viens kitam pasitarnauti.
Oh, it's you = Ah, tai vis tu.
Scholars of the Jade Hall = Nefrito salės mokslininkai
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Korėjos istorija Korėjos pusiasalyje egzistavusių valstybių visumos, dažniausiai įvardijamos kaip Korėja, istorija. Kaip ir kitų Rytų Azijos civilizacijų istorija, ji dalijama į tam tikrus laikotarpius. Korėjos atveju jie vadinami pagal tuo metu egzistavusių valstybių pavadinimus. Korėja nuo seno nebuvo visiškai vienalytė. Nors didelę dalį istorijos čia egzistavo vieninga valstybė, tam tikrais tarpsniais ji suskildavo į tris (vadinamieji Samguk laikotarpiai) arba į dvi atskiras valstybes (tokį laikmetį Korėja išgyvena dabar).
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Valdove, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Seoul = Seūlas
Busan = Pusan
Jeonju = Chondžu
@ -2910,8 +2882,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Sveikas keliauninke. Aš - Gajavata iš Irokėzų. Mes taikūs, bet nuo karo nebėgam.
Does this trade work for you, my friend? = Ar šis sandoris tau naudingas, mano drauge?
The Great Warpath = Didysis Karo Takas
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Irokėzų konfederacija (taip pat dar žinoma kaip Taikos ir Galios Lyga, Penkios tautos, Šešios tautos ir Longhauso žmonės) Pirmųjų tautų, vietinių Šiaurės Amerikos indėnų genčių, grupė, kurią sudaro mohaukai, oneidai, onondagai, kajugai ir senekai. Prie konfederacijos vėliau prisijungė Tuskaroros gentis. Nors oficialiai vadinama irokėzais, ši indėnų tautų grupė save bendrai vadina haudenosauniais.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Didžioji upė
@ -2955,8 +2925,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = S
Good day to you! = Labdien!
Ahh... you... = Aaa... čia jūs...
Achaemenid Legacy = Achaemenidų palikimas
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Nusilpus Medijos imperijai, iš atokaus Persijos regiono Irano pietvakariuose kilo Achemenidų dinastija (648 m. pr. m. e. 330 m. pr. m. e.), kuri pratęsė imperijų kūrimo tradiciją. Ji ne tik nukariavo Medijos imperiją, bet ir plėtė teritorijas tolyn į vakarus ir pietus. Tokiu būdu didžiausio išsiplėtimo laikotarpiu imperija valdė Pietvakarių Aziją (Iraną, Elamą, Mesopotamiją, Armėnijos kalnyną, Mažąją Aziją), šiaurės rytų Afriką (Egiptą), pietryčių Europą (Trakiją ir Makedoniją). Vakaruose imperijos plėtrą sustabdė Graikų-persų karai. Nuo Achemenidų valdymo Iranas pradėtas vadinti Persija, ir šis pavadinimas buvo, ir vis dar yra naudojamas.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargady
Susa = Suzai
@ -3032,8 +3000,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Eime, tegul mūsų tautos švenčia drauge!
Welcome, friend! = Sveika(s), dauge!
Wayfinding = Pėdsekys
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pirmasis karaliaus, žinomas kaip Didysis Kamehameha, suvienijo visas Havajų salas į vieną karalystę. Pilnas jo vardas havajiečių kalba būtų: Kalani Paiʻea Wohi o Kaleikini Kealiʻikui Kamehameha o ʻIolani i Kaiwikapu kauʻi Ka Liholiho Kūnuiākea.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3089,8 +3055,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Sveiki. Esu įsitikinęs kad tai tinkamas pasiūlymas abiems pusėms. Ka manote?
Welcome. = Sveiki atvykę.
Father Governs Children = Tėvo valdžia vaikams
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Tailando istorija prasideda tajų migracija į dabartinį Tailandą pirmajame tūkstantmetyje. Prieš tai čia keletą tūkstantmečių egzistavo bronzos ir geležies amžiaus kultūros, taip pat vėlesnės monų, malajų ir khmerų karalystės. Tajai sukūrė savo karalystes, žymiausia jų trumpai klestėjusi Suchotajaus ir ilgiau gyvavusi Ajutaja karalystės. Šioms karalystėms nuolat grėsė Mianmaras ir Vietnamas taip pat tajų ir lao konkurentai. XIX a. ir XX a. pradžioje grėsė Europos kolonijinės imperijos, tačiau Tailandas išliko vienintele pietryčių Azijos valstybe, kuri nepateko į kolonijinį valdymą. Po absoliutinės Tailnado monarchijos nuvertimo 1932 m., Tailandas beveik nuolat 60 metų buvo valdomas kariškių.
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Sukhothai = Sukhothaj
Si Satchanalai = Si Satchanalaj
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3132,8 +3096,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Ka
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dievas laimina vertuosius. Aš - Ispanijos Izabelė.
I hope this deal will receive your blessing. = Tikiuosi ši sutartis gaus jūsų palaiminimą!
Seven Cities of Gold = Septyni auksiniai miestai
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Atgimusi Ispanijos krikščionių karalysčių vienybė buvo sustiprinta katalikų monarchų (ispaniškai Reyes Católicos) Izabelės Kastilietės ir Ferdinando II Aragoniečio žygio į Granadą, kuris pateisintas žydų išvarymu remiantis tuo, kad jie neva atsivertinėja į islamą. XV a. Kastilija ir Aragonas sujungti Izabelės ir Ferdinando vedybomis. Abu šie sumanūs valdovai kartu stiprino karalystę ir skyrė paskolas bajorijai. Jų valdymo metais dauguma bajorų pilių buvo nugriautos ir sukurta mokesčių sistema, inkvizicija. Izabelė ir Ferdinandas sukūrė pamatus Ispanijai, vieningai tiek ekonomiškai, tiek politiškai, tiek religiškai. Jų pastangomis musulmonų valdymas Pirėnų pusiasalyje ėjo į pabaigą ir visi musulmonai, nepriėmę krikšto buvo išvaromi iš šalies. 1499 m. kardinolas Kisneresas privertė pasikrikštyti apie 50 000 maurų. Po sukilimo, žinomo kaip Pirmasis Apucharų maištas, žmonės privalėjo pasirinkti krikštytis ar būti išsiųstiems į Šiaurės Afriką, kur jie buvo nuosekliai naikinami. Po to buvo surinkti į vieną krūvą maurai, žydai ir čigonai, gyvenę Granadoje ir masiškai išvaryti iš savo miestų ir kaimų bei kitų gyvenviečių. 1500 m. Kisneresas paskelbė, kad „jau nebėra nei vieno miesto ar kaimo, kuriame gyventų ne krikščionys ir visos mečetės jau tapo bažnyčiomis“.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Madrid = Madridas
Barcelona = Barselona
Seville = Sevilija
@ -3187,8 +3149,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Mes - karalius Mindaugas - žemaičių, lietuvių ir rusų žemių vienytojas.
Can I interest you in this deal? = Ar sudominiu jus šiuo sandoriu?
River Warlord = Upių valdovas
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Ilgą laiką vieninteliai baltų keliai buvo upės. Lietuva pirmą kartą paminėta 1009 metų kovo 9 dieną. XIV a. pabaigoje Lietuva pasiekė didžiausią teritorinį išsiplėtimą pietuose jos sienos siekė net Juodąją jūrą, valstybė apėmė dabartinių Lietuvos, Baltarusijos, dalies Ukrainos, Rusijos ir Lenkijos teritorijas.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliau, tavo tauta laukia vedlio, kuris neatiduotų sudraskyti jų vilkams žmonių kailiais.
Gao = Kernavė
Tombouctu = Trakai
Jenne = Vilnius
@ -3231,8 +3191,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nedažnai būnu toks dosnus kaip dabar, tikiuosi pasinaudosite šia reta proga.
So what now? = Tai kas dabar?
Mongol Terror = Duoklės rinkėjai
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = XII a. pabaigoje Čingischanas suvienijo keletą klajojančių genčių į galingą imperiją. Pasiryžęs parengti geriausią to meto kariuomenę, Čingischanas sutelkė grėsmingas kavalerijos pajėgas. Apsiginklavę tokiais naujais ginklais kaip dūminės bombos ir parakas mongolai buvo nenugalimi. 1211 m. jie įsiveržė į Kiniją, o netrukus užvaldė visą Aziją. Užkariavimai vyko neįtikėtinu greičiu, lemiamomis akimirkomis sutelkiant visas pajėgas reikiamoje vietoje. Visas karines operacijas mongolai kruopščiai apgalvodavo. Pakeliui plėšdami ir degindami, jie kėlė siaubą priešams. Mongolija tapo Mongolų imperijos, didžiausios pasaulio istorijoje, centru. 1227 m. Čingischanas mirė, didžiulę imperiją palikdamas keturiems savo sūnums. Iš šių keturių ulusų vėliau išsivystė antrinės mongolų imperijos: Ilchanatas, kuris užėmė Artimuosius Rytus, Aukso orda, išsiplėtusi į Europą.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Bishbalyk
Turfan = Turfan
@ -3276,8 +3234,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Prieš
Accept this agreement or suffer the consequences. = Priimk šią sutartį arba lauk pasekmių.
Welcome, friend. = Sveiki atvykę, mano drauge.
Sacrificial Captives = Belaisvių aukojimas
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Actekai (astekai) centrinėje Meksikoje gyvenusios etninės grupės, kalbėjusios nahuatlių kalba, XIVXVI a. pr. dominavusios didelėje Mezoamerikos dalyje, sukūrusios garsią civilizaciją. Svarbiausias miestas Tenočtitlanas, įkurtas Teskoko (arba Teškoko) ežero saloje (dabar toje vietoje yra Meksiko miestas). Tuo metu tai buvo vienas didžiausių pasaulio miestų.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Vade, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuakan
Tlatelolco = Tlatelolko
@ -3325,8 +3281,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Inkų tauta siūlo jums sąžiningą s
How are you doing? = Kas geresnio?
What do you want now? = Ką norite sužinoti?
Great Andean Road = Andų kelias
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Inkų valstybė (keč. Tauantinsuju, Tawantinsuyu, isp. Tahuantinsuyu, 'Keturių dalių žemė' ) valstybė (imperija), egzistavusi Pietų Amerikoje nuo 1437 m. iki 1572 m. Šiuo laikotarpiu prie inkų valstybės buvo prijungta (užkariavimais arba taikios asimiliacijos būdu) didelė žemyno vakarų dalis Andų kalnuose. 1533 m. ispanų konkistadoro Fransisko Pisaro (Francisco Pizarro) įsakymu nužudžius valdovą Ataualpą (Atahualpa), prasidėjo inkų pasipriešinimas, trukęs iki 1572 m., o po to ispanų dominavimas.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Valdove, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Cuzco = Kusko
Tiwanaku = Tiuanako
Machu = Machu
@ -3375,8 +3329,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Puiki sutartis! Net girtas išmaldos prašytojas neatsisakytų!
Hail to you. = Pagarba tau.
Viking Fury = Vikingo įniršis
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Per didįjį tautų kraustymasi jutai, anglai ir saksai persikėlė į Britaniją, o į Jutlandijos pusiasalį apie V a. iš Skandinavijos pusiasalio persikėlė danai, kurie VIIIXI amžiais dalyvavo vikingų žygiuose. Nuo VIII a. dabartinės Danijos teritorijoje kūrėsi nedideli valstybiniai junginiai. Jutlandijos pusiasalio pietuose VIII a. viduryje pradėta statyti įtvirtinimus (Dannevirke), apie 800 m. čia susikūrė svarbus prekybos centras Haithabu. Normanai IXXI amžiais rengė žygius ir į Sembą, Kuršą ir kitas baltų žemes. Valstybiniai dariniai pradėjo formuotis nuo VIII amžiaus, pietinėje pusiasalio dalyje pradėti statyti įtvirtinimai, ~800 metus čia įkurtas Haithabu svarbus prekybinis centras, IX amžiuje įkurta Gudfredo valstybė. X amžiuje danai rengė sėkmingus žygius į Prūsiją, Žiemgalą ir Kuršą, o Knutas I Didysis net pasiskelbė Sembos karaliumi. X amžiuje Gormas Senasis bei jo sūnus Haraldas I Mėlyndantis sukūrė Danijos karalystę.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Copenhagen = Kopenhaga
Aarhus = Orhus
Kaupang = Kaupang
@ -5055,8 +5007,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Šintoizmas
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Vieninga Indijos istorija kaip tokia neegzistuoja, taip, kaip neegzistuoja vieninga Europos istorija. Tai yra dėl regioninių skirtumų (ypač tarp šiaurinės Indo-Gango lygumos ir kalnais atskirtos pietų Indijos), kadangi nuo seniausių laikų iki pat 1947 m. atskiros Indijos subkontinento tautos bei regionai vystėsi savarankiškai.
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mahatma, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5221,8 +5171,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Tai daugiau nei jūs nusipelnėte, bet tegul niekas nesako, kad esu šykštus.
Good day to you. = Labos dienos.
Scourge of God = Dievo rykštė
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = V a. pradžioje hunai įsikūrė Panonijoje (Romos provincija dešiniajame Dunojaus krante, dabartinė Vengrija), puldinėjo Bizantiją ir iki V a. buvo romėnų sąjungininkai prieš germanų gentis. Graikų autoriai hunus vadina vienaakiais, matyt, iškreipę informaciją apie siauras azijiečių akis. 433 m. mirė hunų vadas Rugila. Valdžia atiteko jo brolio vaikams Atilai ir Bledai. Valdant Atilai ir Bledai, hunų imperijos politika labai pasikeitė. 441 m. hunai įsiveržė į Balkanus ir nusiaubė 70 miestų. 445 m. Atila nužudė brolį Bledą ir ėmė valdyti vienas. 451 m. Atila įsiveržė į Graikiją. Jo kariuomenę sudarė ostgotai, gepidai, herulai, rūgai, alemanai, dalis frankų, burgundų ir tiuringų. Vėliau hunai sutriuškino burgundų karalystę dabartinės Prancūzijos pietuose, pasiekė Orleaną ir pasuko į šiaurės vakarus. Prieš Atilą stojo garsus romėnų karvedys Aecijus. Mūšyje Katalūno lauke prie Marnos, pasak įvairių vertinimų, dalyvavo pusė milijono žmonių, tačiau moksliniai skaičiavimai rodo kur kas nuosaikesnius dydžius. Trečdalis jų žuvo. Patyręs didelius nuostolius, Atila atsitraukė, o Aecijus nebeturėjo jėgų persekioti. 452 m. Atila patraukė į Italiją, nutaręs priešus mušti po vieną. Romėnai bijojo į pagalbą kviesti tuos, kurie jiems talkininkavo Galijoje pastarųjų bijojo ne mažiau nei hunų. Atila paėmė pačią svarbiausią Romos tvirtovę Akvilėją, nusiaubė Po upės slėnį ir patraukė prie Romos. Romėnai pasiūlė Atilai išpirką, kasmetinę duoklę ir separatinę taiką. Atila sutiko pasitraukti, nes dėl neįprasto klimato jo kariuomenėje plito ligos. 453 m. Atila vedė burgundų princesę ir pirmąją naktį staiga mirė. Jordanas sako, kad Atila buvo išgėręs labai daug vyno. Jis paliko 70 vaikų. Ne visi galėjo pretenduoti į sostą, tačiau valstybei sužlugdyti pretendentų pakako. Įvairios gentys ėmė palaikyti skirtingus pretendentus. Dalis hunų buvo sutriuškinta 463 m. jiems susidūrus su gotais prie Dunojaus. Hunai netikėtai patyrė smūgį ir iš rytų. Pamyro kalniečiai tuomet kūrė valstybę Vidurinėje Azijoje ir pastūmėjo Pauralės bulgarus į vakarus, o šie smogė hunams. Hunų valstybė nustojo egzistuoti. 471 m. dalis hunų pasiprašė prieglobsčio Bizantijoje ir buvo apgyvendinta Dobrudžoje. Kita dalis apsistojo prie Volgos ir tapo čiuvašų protėviais. Iš Atilos sūnaus save kildino Bulgarijos valstybės kūrėjas Asparuchas.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Karvedy, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5247,8 +5195,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Manau, turiu kai ką jums svarbaus.
Once again, greetings. = Dar kartą labas.
Dutch East India Company = Olandiška Ost-Indijos kompanija
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Viljamas Tylusis (kartais vadinamas Oranžiečiu), Olandijos karališkosios šeimos įkūrėjas, vadovavo olandams per pirmą karo pusę po Egmonto ir Horno grafų nužudymo. Apie 1560 m., kalvinistais tapo elito nariai ir paprasti žmonės, ypač Flandrijoje. Ispanai atsakė persekiojimais, atgabeno Ispanišką inkviziciją. Kalvinistai sukilo. 1566 m. jie pradėjo naikinti šventųjų paveikslus ir kitus atvaizdus bažnyčiose. Tais metais kalvinistas Viljamas Tylusis pradėjo karą už olandų nepriklausomybę. Kalvinistai 1572 m. užėmė Olandijos ir Zelandijos provincijas, jas atvertė į savo tikėjimą. Kitos provincijos liko katalikiškomis.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Prince, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Joost = Jost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5304,8 +5250,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Ah, sveiki atvykę!
Oh, it is you. = A, tai jūs.
Nobel Prize = Nobelio taikos premija
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Prielaidos Švedijos didvalstybei formuotis išryškėjo Gustavo II Adolfo valdymo laikais (16111632). Čia reikia išskirti paties karaliaus ir jo kanclerio A. Oxenstiernos kryptingą vidaus reformų politiką. Reformos apėmė visas svarbiausias valstybės gyvavimo sritis. Būtent Gustavo II Adolfo laikais buvo nustatyti Švedijos parlamento riksdago, tuo metu susidėjusio iš keturių luomų, įgaliojimai ir posėdžiavimo tvarka, įvykdyta teismų reforma. Šiuo metu taip pat ėmė veikti pirmosios centrinės vykdomosios valdžios institucijos, ministerijų pirmtakės, kolegijos. Gustavas II Adolfas siekė vystyti pramonę, kvietė olandų pirklius investuoti į jos plėtrą. Reikšmingos ir to meto karinės reformos. Būtent Gustavas II Adolfas užbaigė nuolatinės nacionalinės Švedijos armijos kūrimą. Nebuvo pamirštas ir švietimas. Karaliaus nurodymu kiekvienos vyskupystės centriniame mieste ėmė veikti valstybės lėšomis išlaikomos gimnazijos. Švedija Gustavo II Adolfo laikais bene labiausiai Europoje išgarsėjo savo kariniais laimėjimais.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Karaliau, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5372,8 +5316,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Matau, grožitės mano naujuoju apdaru. Niekas negali pasakyti, kad esu nesąžininga moteris. Todėl sudarykime sandorį.
Oh, it's ye! = О, tai jūsų Didenybė!
Diplomatic Marriage = Diplomatinės vedybos
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Karolis VI-asis neturėjo sūnų ir norėdamas valstybę išlaikyti savo šeimai paskelbė vadinamąją Pragmatinę sankciją, kurią sosto įpėdine ir vienintele Karolio VI-ojo žemių paveldėtoja buvo pripažinta Marija Terezė. 17201723 m. Pragmatinę sankciją pripažino Austrijos luomai ir užsienio valstybės. Siekdamas garantuoti, kad užsienio valstybės pripažins Pragmatinę sankciją Karolis VI-asis sutiko netgi perleisti kai kurias teritorijas. Lenkijos paveldėjimo karą užbaigusioje Vienos taikoje 1735 m. Karolis sutiko atiduoti Ispanijos Burbonams Siciliją ir Neapolį, už tai gaudamas nedidelę Parmos kunigaikštystę, Pjačenzą ir tai, kad Prancūzija bei Ispanija pripažino Pragmatinę sankciją. Po Karolio VI-ojo mirties 1740 m. paaiškėjo, kad visos ankstesnės didžiųjų garantijos dėl Marijos Terezos paveldėjimo teisių buvo nieko vertos. Pirmasis taiką nutraukė Prūsijos karalius Frydrichas II-asis, kuris užėmė Sileziją (Pirmasis Silezijos karas). Netrukus Austrijos silpnumu nusprendė pasinaudoti ir kitos Europos valstybės. Nedelsiant pretenzijas į Austrijos ir Čekijos sostą pareiškė Bavarijos kurfiurstas Karolis Albrechtas. Nepripažindamos Pragmatinės sankcijos Saksonija, Sardinija, Ispanija ir Prancūzija sudarė sąjungą su Prūsija ir Bavarija ir pradėjo Austrijos paveldėjimo karą, kuris baigėsi 1748 m. Aacheno taika. Iš Austrijos buvo atimta Parma, Pjačenza ir dalis Milano kunigaikštystės, tačiau Austrijos priešai turėjo pripažinti Pragmatinę sankciją ir Marijos Terezos vyrą Vokietijos imperatoriumi.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Imperatoriene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5425,8 +5367,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Man kilo nuostabi idėja, manau, jūs irgi ją įvertinsite.
What is it now? = Kas šį kartą?
Phoenician Heritage = Finikiečių palikimas
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Kai finikiečiai įkūrė Kartaginą, šis miestas ne ką tesiskyrė nuo kitų. Tačiau dėl geros geografinės padėties Kartaginoje vykdavo intensyvi prekyba, todėl miestas turtėjo. Šalies karinė galia taip pat augo. VII-VI a. pr. m. e. Kartagina pavergė dalį Šiaurės Afrikos, Viduržemio jūros salų ir pietų Ispaniją. Užimtose teritorijose Kartagina įkurdavo tam tikrų prekybinių kolonijų, bet jos buvo sukurtos tik stiprinti metropolijos galią. III a. pr. m. e. Kartagina kovojo su Sirakūzais dėl Sicilijos. Kartaginiečiams laimėjus karą, visa Sicilija (išskyrus Sirakūzus) buvo pajungta. Tačiau 264 m. pr. m. e. Kartaginai užpuolus Romos valdomą Sicilijos dalį, prasidėjo Pirmasis Pūnų karas.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Balhan
@ -5479,8 +5419,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Sklinda gandai kad jūs turite patirties tam tikruose... tarpusavo santykiuose. Nekantrauju pamatyti ir patirti.
Hello again. = Sveiki ir vėl.
Patriarchate of Constantinople = Konstantinopolio patriarchatas
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Bizantija, Bizantijos imperija (gr. Βυζαντινή Αυτοκρατορία, oficialiai Βασιλεία τῶν Ῥωμαίων) istoriografinis terminas, naudojamas nuo XIX a. apibūdinti imperijai rytinėje Viduržemio jūros dalyje, kuri susikūrė vėlyvojoje Antikoje iš rytinės Romos imperijos dalies ir galutinai žlugo 1453 m. osmanams užėmus Konstantinopolį. Bizantija taip pat vadinama Rytų Romos imperija, nors pastarasis pavadinimas dažniausiai vartojamas kalbant apie laikus prieš Vakarų Romos imperijos žlugimą. Didžiąją savo istorijos dalį to meto Vakarų Europoje Bizantija buvo vadinama Graikų imperija, nes valstybėje dominavo graikų kalba, kultūra ir gyventojai. Jos gyventojai valstybę vadino Romos imperija (Βασιλεία Ῥωμαίων) ar Romanija (Ῥωμανία), o jos imperatoriai tęsė nenutrauktą Romos imperatorių įpėdinystę.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Imperatoriene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5535,8 +5473,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Aš - Boudikė
Let us join our forces together and reap the rewards. = Apjunkime savo jėgas ir nuskinkime to vaisius.
God has given good to you. = Dievas laimina tave.
Druidic Lore = Druidų padavimai
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Anglų kalboje "keltų" sąvoka atsirado XVII a. Oksforde dirbęs Velso kalbininkas Edvardas Luidas (Edward Lhuyd) atkreipė dėmesį į panašumus tarp kalbų, kuriomis kalbama Airijoje, Škotijoje, Velse, Kornvalyje ir Bretanėje. Jis tas kalbas pavadino "keltų" kalbomis ir šis pavadinimas prigijo. Keltišku taip pat vadinimas specifinis ir nesunkiai atpažįstamas ornamentinis stilius, turintis sudėtingą hierarchinę sistemą ir skirtingo dydžio elementus: spiralių, supintų juostų, žmonių figūrų ir fantastinių gyvūnų. Tuo pačiu nėra jokių įrodymų, kad toks stilius buvo sukurtas etniškai vienalytės žmonių grupės. Keltų protėvyne laikoma pietvakarių Vokietija sritis, esanti tarp Reino, Maino ir Dunojaus. Iš šio centro vyko keltų ekspansija įvairiomis kryptimis. Didžiausio išplitimo laikotarpiu keltų materialinė kultūra vyravo teritorijoje nuo pietryčių Anglijos, šiaurės Ispaniją ir Prancūziją vakaruose iki vakarinės Vengrijos rytuose ir šiaurinės Italijos pietuose. Keltų kalbos taip pat buvo paplitusios Airijoje ir visose Britų salose. Be to, keltų gentis galatai gyveno Anatolijoje (dabartinė Turkija). Galatijoje randamos Lateno segės, tačiau keltiškos kultūros Lateno prasme ten nebuvo. Pietuose keltų kultūra ribojosi su etruskais, vėliau graikų romėnų kultūriniu regionu, šiauriau keltų gyveno germanai.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Karaliene, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhan
Seamus = Seamus
@ -5587,8 +5523,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Tūkstančiau linkėjimų iš mūsų svetingos tautos. Aš - Selase, Ras Teferi Mekonin ir Etiopijos imperatorius, kuo galiu jums padėti.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Prašau įsigilintį į šį sandorį - tikiu - jis naudingas abiems tautoms.
Spirit of Adwa = Adva Dvasia
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Istorinė Etiopija, arba Abisinija, kurioje vystėsi Etiopijos civilizacija ir istorija, apima kalnuotą teritoriją dabartinės Etiopijos vakarinėje pusėje ir Eritrėjos šiaurėje. Geografiškai tai yra Etiopijos kalnynas, vietos gyventojų žinomas kaip Kebessa. Šiaurėje kalnynas atsiremia į Raudonąją jūrą. Rytuose jis pereina į nederlingus dykumų plotus Afrikos ragą, gyvenamus afarų ir somalių klanų. Vakaruose kalnynas leidžiasi į etniškai labai įvairią sudaninio klimato savaną, o pietuose į oromo borana gyvenamas Rytų Afrikos savanas. Nors Etiopijos kalnyno gyventojai kalba daugybe tarpusavyje giminingų kalbų (svarbiausios tigrinja, amharų kalba ir kt.), jie turi bendrą kultūrinę tapatybę, ir save įvardina kaip habešus. Iš to kilęs iš pačios civilizacijos vietinis pavadinimas Habaša (iš pastarojo kilo alternatyvus Etiopijos pavadinimas Abisinija). Dauguma kalnyno gyventojų išpažįsta Etiopijos krikščionybę ir bent nominaliai per visą istoriją buvo valdomi Etiopijos imperijos. Tradiciškai kalnyno gyventojai save dar vadino „raudonaisiais žmonėmis“ (qeyyih), priešpriešindami save dykumų klajokliams „juodiesiems“ (tselim) ir savanų gentims šankela (šānḳillā).
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Valdove, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Lilol
@ -5643,8 +5577,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Sveikas, nenumaldomasai. Mane vad
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Drauge, radau būdą mus visus išgelbėti! Žiūrėk ir priimk šį atnašavimą!
A fine day, it helps you. = Dosni diena, ji padeda tau.
The Long Count = Ilgasis Skaičiavimas
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Majai Centrinės Amerikos indėnų tauta, sukūrusi Majų civilizaciją. Jie gyveno vadinamajame istoriniame kultūriniame Majos regione (Meksikos pietuose (Čiapas, Jukatano šiaurė), Gvatemaloje, vakarų Hondūre ir šiauriniame Belize). Jų civilizacija gyvavo maždaug nuo 1000 m. pr. m. e. iki ispanų užkariavimo. Prieš ispanų kolonizaciją (iki XVI a.) majai turėjo vieną iš pačių pažangiausių civilizacijų Vakarų pusrutulyje. Jie vertėsi žemdirbyste, statė didelius akmeninius pastatus ir piramides, šventyklas, gamino aukso ir vario dirbinius, turėjo hieroglifų raštą, kuris yra gerai ištyrinėtas ir iššifruotas. Majų kalendoriumi naudojosi ir kitos Mezoamerikos civilizacijos.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Vade, ar priimsi civilizacijos iššūkį, ar sugebėsi atlaikyti laiko išbandymus?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2856,10 +2856,6 @@ Greetings. =
What do YOU want?! =
# Requires translation!
Ingenuity =
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = Babylon
# Requires translation!
Akkad =
@ -2963,10 +2959,6 @@ What? =
# Requires translation!
Hellenic League =
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Athens =
# Requires translation!
Sparta =
@ -3075,10 +3067,6 @@ Oh. It's you? =
# Requires translation!
Art of War =
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
@ -3183,10 +3171,6 @@ Oh, it's you. =
# Requires translation!
Monument Builders =
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
@ -3305,10 +3289,6 @@ Oh, it's you! =
# Requires translation!
Sun Never Sets =
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
@ -3405,10 +3385,6 @@ It's you. =
# Requires translation!
Ancien Régime =
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
@ -3505,10 +3481,6 @@ What do you need?! =
# Requires translation!
Siberian Riches =
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -3606,10 +3578,6 @@ Hail. =
What do you want? =
# Requires translation!
The Glory of Rome =
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Rom
# Requires translation!
Antium =
@ -3706,10 +3674,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
# Requires translation!
Trade Caravans =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Mekah
Medina = Madinah
Damascus = Damsyik
@ -3794,10 +3758,6 @@ Well? =
# Requires translation!
Manifest Destiny =
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Washington =
# Requires translation!
New York =
@ -3917,10 +3877,6 @@ Oh, it's you... =
# Requires translation!
Bushido =
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -4106,10 +4062,6 @@ So, out with it! =
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Berlin =
# Requires translation!
Hamburg =
@ -4242,10 +4194,6 @@ Let us do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -4336,10 +4284,6 @@ Oh, it's you =
# Requires translation!
Scholars of the Jade Hall =
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -4416,10 +4360,6 @@ Does this trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
The Great Warpath =
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -4505,10 +4445,6 @@ Ahh... you... =
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -4657,10 +4593,6 @@ Welcome, friend! =
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -4769,10 +4701,6 @@ Welcome. =
# Requires translation!
Father Governs Children =
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -4853,10 +4781,6 @@ I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -4959,10 +4883,6 @@ Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
River Warlord =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -5046,10 +4966,6 @@ So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -5135,10 +5051,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -5232,10 +5144,6 @@ What do you want now? =
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -5331,10 +5239,6 @@ Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -7904,10 +7808,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -8223,10 +8123,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -8274,10 +8170,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -8387,10 +8279,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -8522,10 +8410,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -8627,10 +8511,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -8734,10 +8614,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -8845,10 +8721,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -8948,10 +8820,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -9059,10 +8927,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -3158,10 +3158,6 @@ Greetings. =
What do YOU want?! =
Ingenuity = Nobooğ
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Babylon =
# Requires translation!
Akkad =
@ -3264,10 +3260,6 @@ Greetings! =
What? =
Hellenic League = Ettehād e Yoonāni
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Athens =
# Requires translation!
Sparta =
@ -3376,10 +3368,6 @@ How are you today? =
Oh. It's you? =
Art of War = Honar e Jang
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
@ -3484,10 +3472,6 @@ Good day. =
Oh, it's you. =
Monument Builders = Sāzandegan e Āsār e Yādbood
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
@ -3606,10 +3590,6 @@ Hello, again. =
Oh, it's you! =
Sun Never Sets = Ḵoršid Hičvağt Ğoroob Nemikonad
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
@ -3706,10 +3686,6 @@ Hello. =
It's you. =
Ancien Régime = Hokoomat e Kohan
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
@ -3806,10 +3782,6 @@ Hello! =
What do you need?! =
Siberian Riches = Servatmandān e Siberiai
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -3908,10 +3880,6 @@ Hail. =
What do you want? =
The Glory of Rome = Šokooh e Rom
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Rome =
# Requires translation!
Antium =
@ -4008,10 +3976,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
Trade Caravans = Kārevān Hāye Bāzargāni
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Mecca =
# Requires translation!
Medina =
@ -4098,10 +4062,6 @@ Is the following trade of interest to you? =
Well? =
Manifest Destiny = Sarnevešt e Āšekār
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Washington =
# Requires translation!
New York =
@ -4222,10 +4182,6 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
Oh, it's you... =
Bushido = Boošido
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -4410,10 +4366,6 @@ What now? =
So, out with it! =
Furor Teutonicus = Ḵašm e Ālmāni
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Berlin =
# Requires translation!
Hamburg =
@ -4546,10 +4498,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? =
Barbary Corsairs = Dozdān Daryāi e Barbar
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -4640,10 +4588,6 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Oh, it's you =
Scholars of the Jade Hall = Pažoohešgarān e Tālār e Jeyd
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -4720,10 +4664,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = Jangjooye Bozorg
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -4807,10 +4747,6 @@ Good day to you! =
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Mirās e Haḵāmaneši
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -4959,10 +4895,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
Wayfinding = Masiryābi
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -5071,10 +5003,6 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. =
Father Governs Children = Pedar bar Farzandān Hokoomat Mikonad
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -5155,10 +5083,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Haft Šahr e Talā
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -5261,10 +5185,6 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Sepahbod e Daryā hā
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -5347,10 +5267,6 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? =
Mongol Terror = Tars az Moğol
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -5436,10 +5352,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -5532,10 +5444,6 @@ How are you doing? =
What do you want now? =
Great Andean Road = Jāde ye Azim e Kooh hāye Ānd
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -5630,10 +5538,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
Viking Fury = Ḵašt Vāyking hā
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -8402,10 +8306,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -8721,10 +8621,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -8772,10 +8668,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -8885,10 +8777,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -9020,10 +8908,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -9125,10 +9009,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -9232,10 +9112,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -9343,10 +9219,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -9446,10 +9318,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -9557,10 +9425,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -3083,10 +3083,6 @@ Greetings. =
What do YOU want?! =
Ingenuity = Noboogh
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Babylon =
# Requires translation!
Akkad =
@ -3189,10 +3185,6 @@ Greetings! =
What? =
Hellenic League = Ettehaad e Yoonaani
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Athens =
# Requires translation!
Sparta =
@ -3301,10 +3293,6 @@ How are you today? =
Oh. It's you? =
Art of War = Honar e Jang
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
@ -3409,10 +3397,6 @@ Good day. =
Oh, it's you. =
Monument Builders = Saazandegan e Aasaar e Yaadbood
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
@ -3531,10 +3515,6 @@ Hello, again. =
Oh, it's you! =
Sun Never Sets = Khorshid Hichvaght Ghoroob Nemikonad
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
@ -3631,10 +3611,6 @@ Hello. =
It's you. =
Ancien Régime = Hokoomat e Kohan
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
@ -3731,10 +3707,6 @@ Hello! =
What do you need?! =
Siberian Riches = Servatmandaan e Siberiai
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
@ -3833,10 +3805,6 @@ Hail. =
What do you want? =
The Glory of Rome = Shokooh e Rom
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Rome =
# Requires translation!
Antium =
@ -3933,10 +3901,6 @@ Come forth, let's do business. =
Peace be upon you. =
Trade Caravans = Kaarevaan Haaye Baazargaani
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Mecca =
# Requires translation!
Medina =
@ -4023,10 +3987,6 @@ Is the following trade of interest to you? =
Well? =
Manifest Destiny = Sarnevesht e Aashekaar
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Washington =
# Requires translation!
New York =
@ -4147,10 +4107,6 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
Oh, it's you... =
Bushido = Booshido
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Kyoto =
# Requires translation!
Osaka =
@ -4335,10 +4291,6 @@ What now? =
So, out with it! =
Furor Teutonicus = Khashm e Aalmaani
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Berlin =
# Requires translation!
Hamburg =
@ -4471,10 +4423,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? =
Barbary Corsairs = Dozdaan Daryaai e Barbar
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -4565,10 +4513,6 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Oh, it's you =
Scholars of the Jade Hall = Pazhooheshgaraan e Taalaar e Jeyd
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -4645,10 +4589,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = Jangjooye Bozorg
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -4732,10 +4672,6 @@ Good day to you! =
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Miraas e Hakhaamaneshi
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -4884,10 +4820,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
Wayfinding = Masiryaabi
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -4996,10 +4928,6 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. =
Father Governs Children = Pedar bar Farzandaan Hokoomat Mikonad
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -5080,10 +5008,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Haft Shahr e Talaa
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
@ -5186,10 +5110,6 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Sepahbod e Daryaa haa
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -5272,10 +5192,6 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? =
Mongol Terror = Tars az Moghol
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -5361,10 +5277,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -5457,10 +5369,6 @@ How are you doing? =
What do you want now? =
Great Andean Road = Jaade ye Azim e Kooh haaye Aand
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -5555,10 +5463,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
Viking Fury = Khasht Vaayking haa
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -8327,10 +8231,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -8646,10 +8546,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -8697,10 +8593,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -8810,10 +8702,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -8945,10 +8833,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -9050,10 +8934,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -9157,10 +9037,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -9268,10 +9144,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -9371,10 +9243,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -9482,10 +9350,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2113,8 +2113,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Pozdrawiam.
What do YOU want?! = CZEGO chcesz?!
Ingenuity = Pomysłowość
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Niech błogosławieństwa niebios spłyną na Ciebie, o Wielki Nabuchodonozorze, Ojcze potężnego i starożytnego Babilonu! Młody był świat, kiedy Sargon zbudował Babilon jakieś pięć tysięcy lat temu. Ciągle rósł i prosperował. W XVIII w. p.n.e. rozwijał się pod rządami Boskiego Hammurabiego, dawcy prawa. Chociaż podbity przez Kasytów, a następnie przez Asyryjczyków, Babilon przetrwał, wynurzając się jak feniks z popiołów i odzyskując niepodległość pomimo wielu wrogów. Babilon był centrum sztuki i nauki w starożytnym świecie. O Nabuchodonozorze, Twoje imperium niedługo po twojej śmierci padło pod władzą potężnych Persów, a następnie Greków, aż Wielkie Miasto zostało zniszczone w 141 r. p.n.e.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ale czy Babilon rzeczywiście odszedł na zawsze, Wielki Nebuchodonorze? Twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia imperium do życia. Czy przyjmiesz wyzwanie? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Babylon = Babilon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2167,8 +2165,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje C
Greetings! = Pozdrawiam!
What? = Co??
Hellenic League = Związek Helleński
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Niech spłyną na ciebie błogosławieństwa bogów, Wielki Królu Aleksandrze! Jesteś władcą potężnego narodu greckiego. Twoi ludzie żyli przez wiele lat w odizolowanych państwach-miastach legendarnych miastach, takich jak Ateny, Sparta, Teby gdzie dali światu wiele wspaniałych rzeczy, takich jak demokracja, filozofia, tragedia, sztuka i architektura - fundament cywilizacji zachodniej. Choć nieliczni i często wrogo nastawieni do siebie, w V wieku p.n.e. zdołali pokonać na lądzie i morzu swojego znacznie potężniejszego sąsiada, Persję.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksandrze, Twój lud jest gotowy do marszu na wojnę, aby szerzyć wielką grecką kulturę wśród milionów i przynieść Ci wieczną chwałę. Czy jesteś gotów zaakceptować swoje przeznaczenie, królu Aleksandrze? Czy poprowadzisz swój lud do triumfu i potęgi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Athens = Ateny
Sparta = Sparta
Corinth = Korynt
@ -2224,8 +2220,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Mój przyjacielu, czy uwa
How are you today? = Co u ciebie?
Oh. It's you? = OH, To ty?
Art of War = Sztuka Wojny
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Błogosławieństwa Nieba będą z wami. Cesarzowa Wu Zetian, najpiękniejsza i wyniosła władczyni Chin! O wielka Cesarzowo, której cień sprawia, że kwitną kwiaty i płyną rzeki! Jesteś przywódcą Chińczyków, najstarszej i największej cywilizacji, jaką kiedykolwiek stworzyła ludzkość. Historia Chin sięga mroków czasu, a ich ludność dokonała wielu wspaniałych rzeczy na długo przed tym, jak powstały inne cywilizacje. Wkład Chin w sztukę i naukę jest zbyt wielki i zbyt cudowny, by oddać sprawiedliwość prasie drukarskiej, prochowi strzelniczemu, dziełom Konfucjusza to tylko niektóre z darów, jakie Chiny dały niezasłużonemu światu!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ty, wielka Królowo, która z przebiegłością i pięknem wzniosłaś się z pozycji niskiej konkubiny do pozycji Boskiej Cesarzowej Twój lud woła do Ciebie, abyś go poprowadziła! Wielkie Chiny ponownie są nękane ze wszystkich stron przez barbarzyńców. Czy zdołasz pokonać wszystkich swoich wrogów i przywrócić swój kraj do świetności? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która wytrzyma próbę czasu?
Beijing = Pekin
Shanghai = Szanghaj
Guangzhou = Kanton
@ -2279,8 +2273,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Hojny Egipt składa Ci tę ofertę.
Good day. = Dzień dobry!
Oh, it's you. = To ty?
Monument Builders = Budowniczowie Pomników
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Pozdrawiamy cię, o wielki Ramzesie, faraonie Egiptu, który sprawiasz, że słońce wschodzi i płynie Nil, i który błogosławi swojemu szczęśliwemu ludowi wszelkimi dobrami życia! O wielki panie, twój lud od niepamiętnych czasów mieszkał nad brzegami Nilu, gdzie przyniósł światu pismo, zaawansowaną matematykę, rzeźbę i architekturę. Tysiące lat temu stworzył wielkie pomniki, które wciąż stoją wysokie i dumne.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, Ramzesie, Twój lud przetrwał niezliczone lata a inne małe narody powstawały i rozpadały się w proch. Teraz oczekuje, że poprowadzisz go ponownie do wielkości. Czy możesz czcić bogów i przywrócić Egiptowi należne mu miejsce w samym centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Thebes = Teby
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2341,8 +2333,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Czy byłbyś zainte
Hello, again. = Witaj, ponownie.
Oh, it's you! = OH, to ty!
Sun Never Sets = Słońce Nigdy Nie Zachodzi
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Chwała Jej Wysokości, królowej Elżbiecie Wielkiej. Prowadzisz i chronisz słynny nadmorski naród Anglii. Anglia to starożytna kraina, zasiedlona już 35 000 lat temu. Wyspa była świadkiem niezliczonych fal najeźdźców, z których każdy z kolei stał się częścią narodu. Chociaż Anglia jest małą wyspą, przez wiele lat Twoi ludzie dominowali na światowej scenie. Ich niezrównana marynarka wojenna, genialni artyści i sprytni kupcy, dający im władzę i wpływy znacznie przewyższające ich liczbę.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królowo Elżbieto, czy przyniesiesz Anglikom nowy złoty wiek? Ponownie oczekują od ciebie przywrócenia pokoju i dobrobytu narodowi. Czy przyjmiesz płaszcz wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
London = Londyn
York = Jork
Nottingham = Nottingham
@ -2392,8 +2382,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Francja oferuje Ci tę wyjątk
Hello. = Witaj!
It's you. = To ty?
Ancien Régime = Absolutyzm
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Długiego życia i triumfu Tobie, Pierwszy Konsulu i Cesarzu Napoleonie I, władco Francuzów. Francja leży w sercu Europy. Paryż od dawna jest światowym centrum kultury, sztuki i literatury. Choć otoczona konkurentami - a często wrogami - Francja przetrwała jako wielki naród. Jego armie triumfalnie maszerowały do bitwy z jednego końca świata na drugi, a jego żołnierze i generałowie byli jednymi z najlepszych w historii.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleonie Bonaparte, Francja tęskni za Tobą, chce abyś odbudował swoje imperium, poprowadził je ponownie do chwały i wielkości, by ponownie uczynić Francję epicentrum kultury i wytworności. Cesarzu, czy jeszcze raz wyruszysz przeciwko swoim wrogom? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Paris = Paryż
Orleans = Orlean
Lyon = Lyon
@ -2443,8 +2431,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to po
Hello! = Cześć!
What do you need?! = Czego potrzebujesz?!
Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pozdrowienia dla Waszej Cesarsiej Mości, Katarzyno, cudowna Cesarzowo Rosji. Do Twojej dyspozycji leży największy kraj na świecie. Potężna Rosja rozciąga się od Oceanu Spokojnego na wschodzie do Morza Bałtyckiego na zachodzie. Pomimo wojen, susz i wszelkiego rodzaju nieszczęść bohaterski naród rosyjski żyje i prosperuje, a jego artyści i naukowcy należą do najlepszych na świecie. Dzisiejsze Imperium pozostaje jednym z najsilniejszych, jakie kiedykolwiek widziano w historii ludzkości prawdziwym supermocarstwem, z największą niszczycielską siłą, jaką kiedykolwiek oddano pod jej rozkazy.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarzyno, Twoi ludzie oczekują od Ciebie dni chwały dla Rosji i jej ludu, ożywienia ziemi i odzyskania cudu Oświecenia. Czy poprowadzisz swój lud jeszcze raz do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Moscow = Moskwa
St. Petersburg = Petersburg
Novgorod = Nowogród
@ -2495,8 +2481,6 @@ I offer this, for your consideration. = Oferuję Wam to, za waszą rozwagę.
Hail. = Niech żyje.
What do you want? = Czego chcesz?
The Glory of Rome = Chwała Rzymu
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Błogosławieństwo bogów niech będzie z tobą, Cezarze Auguscie, Imperatorze Rzymu i wszystkich jego posiadłości. Wasze imperium było największym i najdłużej istniejącym w zachodniej cywilizacji. A Twoi ludzie własną pracą ukształtowali swoją kulturę, prawo, sztukę i umiejętności militarne jak nikt inny, przedtem lub później. Przez lata wielkich podbojów Rzym zdominował wszystkie ziemie wokół Morza Śródziemnego, od Hiszpanii na zachodzie po Syrię na wschodzie. A jej panowanie w rozszerzyło się też na większą część Anglii i północnych Niemiec. Sztuka i architektura rzymska wciąż budzą podziw i inspirację dla świata, pozostając przedmiotem zazdrości wszystkich pomniejszych cywilizacji.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O potężny cesarzu, twój lud zwraca się do Ciebie, abyś raz jeszcze odzyskał chwałę Rzymu! Czy dopilnujesz, aby twoje imperium odrodziło się, przynosząc wszystkim pokój i porządek? Czy uczynisz z Rzymu ponownie centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Rome = Rzym
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2546,8 +2530,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Chodźmy robić interesy.
Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą.
Trade Caravans = Karawany Handlowe
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z Tobą, Wielki Kalifie Harun al-Raszidzie, przywódco pobożnego ludu arabskiego! Imperium muzułmańskie, kalifat, narodziło się w burzliwych latach po śmierci proroka Mahometa w 632 r., gdy jego wyznawcy starali się rozszerzyć panowanie Boga na wszystkich ludzi na ziemi. Kalifat u szczytu potęgi rządził Hiszpanią, Afryką Północną, Bliskim Wschodem, Anatolią, Bałkanami i Persją. Imperium równie wielkie, a nawet większe niż Rzym. Sztuka i nauka kwitły w Arabii w średniowieczu, nawet gdy kraje europejskie pogrążyły się w ignorancji i chaosie. Kalifat przetrwał sześćset lat, aż w końcu uległ atakowi Mongołów, niszczycieli imperiów.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Kalifie Harun ar-Raszidzie, twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia im wielkości! Aby Arabia ponownie stała się oświeconą krainą sztuki i wiedzy, potężnym narodem, który nie musi bać się wroga! Och Kalifie, czy podejmiesz wyzwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Mecca = Mekka
Medina = Medyna
Damascus = Damaszek
@ -2592,8 +2574,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zj
Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię taka oferta handlowa?
Well? = A więc?
Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Witaj Prezydencie Waszyngtonie! Przewodzisz pracowitej cywilizacji amerykańskiej! Uformowany w pożodze rewolucji w XVIII wieku, w ciągu stu lat młody naród został uwikłany w straszliwą wojnę domową, która prawie rozerwała kraj, ale niewiele później, w XX wieku, Stany Zjednoczone osiągnął szczyt swojej potęgi, triumfalnie i potężnie wyłaniając się z dwóch straszliwych wojen, które zniszczyły tak wiele innych wielkich narodów. Stany Zjednoczone to naród imigrantów, pełen optymizmu i determinacji. Brakuje im tylko lidera, który pomoże im spełnić obietnicę.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezydencie Waszyngtonie, czy możesz doprowadzić naród amerykański do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Washington = Waszyngton
New York = Nowy Jork
Boston = Boston
@ -2655,8 +2635,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję.
Oh, it's you... = Oh, to ty...
Bushido = Kodeks Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Błogosławieństwa dla Ciebie, szlachetny Oda Nobunaga, władco Japonii, krainie Wschodzącego Słońca! Obyś długo spacerował wśród jej kwitnących kwiatów. Japończycy to lud wyspiarski, dumny i pobożny z bogatą kulturą sztuki i pisma. Wasza cywilizacja sięga tysięcy lat wstecz. Lat krwawych wojen, ekspansji i izolacji, wielkiego bogactwa i wielkiej biedy. Oprócz sprawności na polu bitwy, twoi ludzie są również niezmiernie pracowici, a ich innowacje technologiczne i potężne fabryki są przedmiotem zazdrości innych ludzi na całym świecie.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendarny Daimyo, czy przejmiesz wodze przeznaczenia? Czy przyniesiesz swojej rodzinie i ludziom honor i chwałę, na jakie zasługują? Czy ponownie chwycisz miecz i maszerujesz do triumfu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Kyoto = Kioto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokio
@ -2751,8 +2729,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = W Twoi
What now? = Co teraz?
So, out with it! = Więc, wynocha stąd!
Furor Teutonicus = Krew i Żelazo
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Witaj potężny Bismarcku, pierwszy kanclerzu Niemiec i ich imperium! Niemcy to młody naród, ukształtowany na ruinach Świętego Cesarstwa Rzymskiego i ostatecznie zjednoczony w 1871 roku. Naród niemiecki udowodnił, że jest kreatywnym, pracowitym i zaciekłym wojownikiem. Mimo wielkich katastrof w pierwszej połowie XX wieku Niemcy pozostają światowym liderem gospodarczym, artystycznym i technologicznym.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Książę Bismarcku, naród niemiecki oczekuje od Ciebie, że doprowadzisz ich do większych dni chwały. Ich determinacja jest silna, dlatego zwracają się do Ciebie, ich ukochanego Żelaznego Kanclerza, abyś poprowadził ich ponownie. Będziesz rządził i podbijał przez krew i żelazo, czy też rozwijał germańską sztukę i przemysł? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Monachium
@ -2821,8 +2797,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Ze wspaniałego pałacu Topkapi pozdrawia Cię Osmański naród! Jestem Sułtan Sulejman i chciałem się przywitać!
Let us do business! Would you be interested? = Zróbmy interes! Byłbyś zainteresowany?
Barbary Corsairs = Berberyjscy Piraci
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z tobą, o Wielki Sułtanie Sulejmanie! Twoja siła, bogactwo i hojność zadziwiają świat! Nie bez powodu jesteś nazywany „Wspaniałym”! Wasze imperium narodziło się w Bitynii, małym kraju we wschodniej Anatolii w XII wieku. Korzystając z upadku sułtanatu Seldżuków, Osman I dokonał ekspansji na zachód do Anatolii. W ciągu następnego stulecia Twoi poddani zniszczyli imperium Bizancjum, przejmując jego posiadłości w Turcji, a następnie na Bałkanach. W połowie XV wieku Turcy zdobyli starożytny Konstantynopol, przejmując kontrolę nad strategicznym połączeniem Europy z Bliskim Wschodem. Imperium waszych ludów będzie się rozszerzać przez wieki, rządząc dużą częścią Afryki Północnej, Bliskiego Wschodu i Europy Wschodniej w jej szczytowym okresie.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Potężny Sułtanie, posłuchaj wezwania swojego ludu! Przywróć swoje imperium do szczytu potęgi i chwały, a świat ponownie spojrzy na Twoją wielkość z podziwem i godnością! Czy przyjmiesz wyzwanie, Wielki Cesarzu? Czy zbudujesz imperium, które przetrwa próbę czasu?
Istanbul = Stambuł
Edirne = Adrianopol
Ankara = Ankara
@ -2869,8 +2843,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mój przyjacielu, mamy razem wiele do omówienia i wiele możemy się wzajemnie nauczyć.
Oh, it's you = Oh, to ty
Scholars of the Jade Hall = Uczeni z Jadeitowej Komnaty
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Pozdrowienia dla Ciebie, wywyższony królu Sedzongu Wielki, sługo ludu i obrońcy dynastii Choson! Twoja wspaniała wizja dobrobytu i przytłaczającej życzliwości dla zwykłego człowieka uczyniła cię najbardziej ukochanym ze wszystkich władców Korei. Od najwcześniejszych dni Twojego panowania wysiłek, jaki podjąłeś, aby zapewnić wszystkim spokój i sprawiedliwość, przewyższał jedynie postęp technologiczny, pobudzany przez wasze niezaspokojone pragnienie wiedzy. Kierując się twoją mądrością, uczeni z Jadeitowej Komnaty opracowali pierwszy język pisany Korei, Hangul, niosąc światło literatury i nauki masom po wiekach literackiej ciemności.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny Sedzongu, jeszcze raz ludzie zwracają się do Ciebie o przewodnictwo. Czy staniesz na wysokości zadania, przynosząc ludziom harmonię i zrozumienie? Czy możesz ponownie podnieść pozycję swojego królestwa na tak cudowne wyżyny? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Seoul = Seul
Busan = Pusan
Jeonju = Jeonju
@ -2910,8 +2882,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca.
Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę przyjacielu?
The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Pozdrowienia, szlachetny Hiawatha, przywódco potężnych Irokezów! Twoi ludzie od dawna mieszkali w pobliżu wielkiego i świętego jeziora Ontario w kraju, który w Ameryce znany jest jako stan Nowy Jork. We mgle starożytności pięć ludów Senekowie, Onondaga, Mohawkowie, Kajugowie i Oneida zjednoczyło się w jeden naród, Ligę Plemion Irokezów. Bez języka pisanego mędrcy waszego narodu stworzyli wielkie Prawo Pokoju, wzór wielu konstytucji, w tym amerykańskiej. Przez długie lata twój lud walczył z wieloma wrogami, takimi jak Huronowie oraz z francuskimi i angielskimi najeźdźcami. Twardzi w przewadze liczebnej i walczący z bronią o wiele bardziej zaawansowaną niż ta, którą dzierżyli twoi wojownicy, Irokezi przetrwali i prosperowali, aż w końcu zostali pokonani przez potężne armie nowych Stanów Zjednoczonych.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O szlachetny Hiawatha, wsłuchaj się w płacz swojego ludu! Wzywają Cię, abyś poprowadził ich w pokoju i wojnie, odbudował Wielki Długi Dom i ponownie zjednoczył plemiona. Czy przyjmiesz to wyzwanie, Wielki Wodzu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Onondaga = Onandaga
Osininka = Osininka
Grand River = Wielka Rzeka
@ -2955,8 +2925,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = W
Good day to you! = Miłego dnia!
Ahh... you... = Ach... Ty...
Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Błogosławieństwo niebios niech będzie z Tobą, umiłowany królu Persji Dariuszu! Przewodzisz silnym i mądrym ludziom. U zarania świata wielki przywódca perski Cyrus zbuntował się przeciwko potężnemu imperium Medów i do roku 550 p.n.e. nie było już Medów. Dzięki zręcznej dyplomacji i sprawności wojskowej wielki Cyrus podbił bogatą Lidię i potężny Babilon, a jego syn kilka lat później podbił dumny Egipt. Później Persja mogła rozprzestrzenić się na daleką Macedonię, u samych drzwi nowo powstałych greckich miast-państw, ale nikczemnik Aleksander Macedoński zniszczył Imperium w jednej szokującej kampanii...
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dariuszu, Twoi ludzie oczekują od ciebie ponownego przywrócenia Persji dni potęgi i chwały! Imperium Twoich przodków musi się ponownie wyłonić, aby zatriumfować nad wrogami i zaprowadzić pokój i porządek na świecie! O królu, czy odpowiesz na wezwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargady
Susa = Suza
@ -3032,8 +3000,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem!
Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu!
Wayfinding = Astronawigacja
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pozdrowienia i błogosławieństwa niech będą z Tobą, Kamehameho Wielki, wybrany przez Niebiosa, aby zjednoczyć Twoje rozproszone narody. O potężny Królu, byłeś pierwszym, który wprowadził Wielką Wyspę Hawajów pod jedną samotną władzę w 1791 r. Po tym nastąpiło połączenie wszystkich pozostałych wysp pod Twoim sztandarem w 1810 roku. Jako pierwszy król Hawajów ujednoliciłeś systemy prawne i podatkowe oraz ustanowiłeś Mamalahoe Kawanai, edykt chroniący cywilów w czasie wojny. Zapewniłeś dalsze zjednoczenie i suwerenność wysp dzięki swoim mocnym prawom i czynom, nawet po twojej śmierci w 1819 roku.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O mądry i wzniosły Królu, Twój lud jeszcze raz pragnie własnego królestwa i potrzebuje przywódcy o niezrównanej wielkości! Czy odpowiesz na jego wezwanie i przywdziejesz płaszcz Lwa Pacyfiku? Czy zbudujesz królestwo, które przetrwa próbę czasu?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3089,8 +3055,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że to rozsądna propozycja dla obu stron. Co ty na to?
Welcome. = Witaj.
Father Governs Children = Ojcowskie Rządy
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Pozdrawiamy Cię, Wielki Królu Ramkhamhaeng, przywódco sławetnego ludu syjamskiego! O potężny królu, Twój lud kłania się przed Tobą z podziwem i strachem! Jesteś władcą Syjamu, starożytnego kraju w sercu Azji Południowo-Wschodniej, pięknej i tajemniczej krainy. Otoczeni przez wrogów, nękani krwawą wojną i straszliwym ubóstwem, sprytni i lojalni Syjamczycy przetrwali i triumfowali. Królu Ramkhamhaeng, twoje imperium było kiedyś częścią Imperium Khmerów, aż do XIII wieku, kiedy to twoi przodkowie zbuntowali się, tworząc małe królestwo Sukhothai. Dzięki udanej walce i sprytnej dyplomacji, maleńkie królestwo przekształciło się w potężne imperium, imperium, które zdominuje Azję Południowo-Wschodnią na ponad sto lat!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, mądry i potężny królu Ramkhamhaeng, Twój lud potrzebuje cię, abyś ponownie poprowadził go do potęgi! Czy potrafisz użyć swojego sprytu i siły ramion, aby chronić swój lud i pokonać wrogów? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3132,8 +3096,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Mo
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Niechaj błogosławieństwa Niebios spłyną na tych, którzy na nie zasługują. Jestem Izabela, władczyni Hiszpanii.
I hope this deal will receive your blessing. = Mam nadzieję, że ta umowa otrzyma Twoje błogosławieństwo.
Seven Cities of Gold = Siedem Złotych Miast
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Błogosławiona Izabelo, służebnico Boża, Święta Królowo Kastylii i Leonu! Twoi ludzie pozdrawiają cię i witają. Jesteś władczynią Hiszpanii, pięknego i starożytnego kraju na skrzyżowaniu świata między Europą a Afryką. Hiszpanie to naród wielokulturowy, wywodzący się ze świata muzułmańskiego i chrześcijańskiego. Hiszpańscy odkrywcy odkryli i podbili znaczną część Nowego Świata, a przez wiele stuleci jego złoto i srebro przyniosło Hiszpanii niezrównane bogactwo i władzę, sprawiając, że hiszpański dwór stał się przedmiotem zazdrości całego świata.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O uczciwa i cnotliwa Izabelo! Czy odbudujesz hiszpańskie imperium i ponownie pokażesz światu wielkość swojego ludu? Czy przyjmiesz płaszcz świętej monarchii i pokonasz wrogów pod czujnym okiem niebios? Wielbiący Cię poddani czekają na Twój rozkaz! Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Madrid = Madryt
Barcelona = Barcelona
Seville = Sewilla
@ -3187,8 +3149,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości.
Can I interest you in this deal? = Czy mogę zainteresować Cię tą ofertą?
River Warlord = Rzeczny Watażka
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Niech błogosławieństwo Boga, który jest największy ze wszystkich, spoczywa na tobie Askia, przywódco ludu Songhaj! Przez wiele lat twoje królestwo było wasalem potężnego państwa Mali, aż do połowy XIV wieku, kiedy król sunnicki Ali Ber wyrwał Mali niepodległość, podbijając wiele terytoriów i odpierając licznych wrogów, którzy chcieli go zniszczyć. Ostatecznie podbój bogatych miast Timbuktu i Jenne dał rozwijającemu się imperium Songhai siłę ekonomiczną, która przetrwała przez około 100 lat, dopóki imperium nie zostało zniszczone przez wrogów z zaawansowaną technologią - muszkiety przeciwko włócznikom.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Askia, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich do chwały. Aby byli potężni i bogaci, aby byli zaopatrzeni w broń, której potrzebują do pokonania każdego wroga. Czy możesz ich uratować przed zniszczeniem, o Królu? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Dżenne
@ -3231,8 +3191,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nie zawsze jestem tak hojny, ale mamy nadzieję, że skorzystasz z tej rzadkiej okazji, którą otrzymałeś.
So what now? = Więc co teraz?
Mongol Terror = Terror Mongolski
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Pozdrowienia, Czyngis-Chanie, Nieśmiertelny Cesarzu potężnego imperium mongolskiego! Twoje pięści rozbijają mury miast, a Twój głos sprowadza rozpacz na wrogów. O Chanie! Zjednoczyłeś wojujące plemiona Azji Północnej w potężny lud, tworząc największą kawalerię, jaką świat kiedykolwiek widział. Sprytna dyplomacja twoich ludzi podzieliła wrogów, czyniąc ich słabymi i bezradnymi wobec armii zdobywców Mongolii. W ciągu kilku krótkich lat żołnierze twojego ludu podbili większość Chin i Azji Wschodniej, a imperium dalej rosło, aż dotarło na zachód do Europy i na południe do Korei. Rzeczywiście, było to największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano, przyćmiewające żałosne podboje Rzymian czy Greków.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Czyngis-Chanie, Twoi ludzie ponownie wzywają Cię, abyś poprowadził ich do walki i podbojów. Czy świat po raz kolejny zadrży na grzmiący dźwięk Twojej kawalerii spływającej ze stepów? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beszbalik
Turfan = Turfan
@ -3276,8 +3234,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co ja
Accept this agreement or suffer the consequences. = Zaakceptuj tę umowę lub ponieś konsekwencje.
Welcome, friend. = Witaj, mój przyjacielu!
Sacrificial Captives = Jeńcy Ofiarni
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Witaj, boski Montezumo! Podziwiamy Twoją wspaniałość! Niech niebo zsyła na ciebie wszelkiego rodzaju dobre rzeczy przez wszystkie dni twojego życia! Jesteś przywódcą potężnego ludu Azteków, wędrujących nomadów z zagubionego domu na północy, który w XII wieku zamieszkał na płaskowyżu centralnym, który później nazwano Meksykiem. Otoczeni przez wiele plemion walczących o kontrolę bogatej ziemi otaczającej święte jeziora Texcoco, Xaltocan i Zampango, poprzez sprytne sojusze i waleczność, w ciągu zaledwie dwustu lat Aztekowie zdominowali basen Ameryki Środkowej, rządząc potężnym imperium rozciągającym się od morza do morza. Ale imperium upadło w końcu pod atakiem obcych diabłów przeklętych Hiszpanów! dzierżąc diabelską broń, jakiej twoi wierni wojownicy nigdy nie widzieli!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Wielki Królu Montezumo, Twój lud wzywa cię raz jeszcze, abyś powstał i poprowadził go do chwały, przyniósł mu bogactwo i władzę oraz dał władzę nad wrogami i rywalami. Czy odpowiesz na to wezwanie, chwalebny przywódco? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3325,8 +3281,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszem
How are you doing? = Jak się masz?
What do you want now? = Czego teraz chcesz?
Great Andean Road = Wielki Szlak Andów
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O wy, którzy zmieniacie świat, wasi lojalni poddani witają was, królu Pachacuti Sapa Inca, władco Tawantinsuyu i ludu Inków! Od samego początku w małym Cusco, Inkowie pokazali swój potencjał, maszerując na wojnę z wieloma wrogami, miażdżąc wrogie armie w proch i tworząc dla siebie potężne imperium rozciągające się od Ekwadoru po Chile. Zbudowali największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano w Ameryce prekolumbijskiej. Twoi ludzie byli nie tylko zwykłymi żołnierzami, ale także wspaniałymi budowniczymi i artystami, a pozostałości ich dzieł wciąż budzą podziw i inspirują dzisiejszy świat.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Pachacuti, naprawdę nazywasz cię „Ten, który zmienia świat”! Czy ponownie wezwiesz lud do walki u twego boku? Twoje armie czekają na sygnał. Czy przywrócisz chwałę swojemu imperium? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3375,8 +3329,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet pijany żebrak by się zgodził.
Hail to you. = Witajcie.
Viking Fury = Furia Wikingów
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Honor i chwała niech Ci przypadnie, Haraldzie Sinozęby, potężnym dziedzicu króla Gorma Starego i Thyry Dannebod. Nie tylko pokonałeś na polu bitwy z armiae Norwegii, ale także ukończyłeś ogromny projekt budowy Fortece Pierścienia, które mają chronić ludność przed inwazją i wewnętrznymi konfliktami. Udało ci się odeprzeć fale niemieckich osadników w 983 r. i ochroniłeś swoje królestwo przed niechcianymi wpływami z zewnątrz.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Niezłomny Wikingu, znów nadszedł czas na wielkość. Jesteś powołany, aby powstać i poprowadzić swój lud do ponownego triumfu! Czy sprawisz, że świat znów zadrży na samą myśl o Twoich wielkich armiach Ludzi Północy? Czy pozwolisz, by krzyk bojowy Wikingów rozbrzmiał wśród rozbijających się fal? Czy zbudujesz cywilizację, która wytrzyma próbę czasu?
Copenhagen = Kopenhaga
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5057,8 +5009,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Szintoizm
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Pozdrowienia Prezydencie Mahatma Gandhi, przywódco Indii o wielkiej duszy! Jesteś władcą jednego z najstarszych krajów świata, którego historia sięga prawie 10 000 lat. Indie, duchowy kraj, są miejscem narodzin trzech wielkich religii świata hinduizmu, buddyzmu i dżinizmu. To namiętna kraina muzyki i koloru, kraina wielkiego bogactwa i miażdżącej nędzy. Przez wieki Indie były podzielone na królestwa, które nieustannie walczyły ze sobą i przeciwko najeźdźcom z zewnątrz. Wcześniej istniały imperia: Maratha, Maurya i Gupta. W XII wieku Indie zostały podbite przez muzułmańskich Turków, którzy uciekli przed Mongołami. Na początku XVII wieku przybyli Anglicy i dzięki połączeniu sprytnej dyplomacji i technologicznej przewagi podbili twój podzielony naród. Anglia pozostała u władzy przez jakieś dwa stulecia, dopóki nie została wyparta przez rosnącą falę indyjskiego nacjonalizmu, pokojowego buntu, jakiego nie widziano dotąd w historii!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich na jeszcze większe wyżyny chwały! Czy możesz pomóc swoim ludziom uświadomić sobie ich ogromny potencjał, aby ponownie stać się światowym centrum sztuki, kultury i religii? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5224,8 +5174,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To jest lepsze, niż na to zasługujesz, ale niech nie mówią, że jestem niesprawiedliwym człowiekiem.
Good day to you. = Życzę Ci miłego dnia.
Scourge of God = Bicz Boży
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Twoi ludzie stoją dumnie, by cię pozdrowić, Wielki Attylo, znakomity wojowniku i władco imperium Hunów. Wraz ze swoim bratem Bledą poszerzyłeś granice imperium, stając się najpotężniejszą i przerażającą siłą V wieku. Skłoniłeś wschodnich cesarzy rzymskich do swojej woli i zdobywałeś królestwo po królestwie wzdłuż Dunaju i Nisawy. Jako suwerenny władca Hunów przemaszerowałeś ze swoją armię przez Europę do Galii, planując rozszerzenie i tak już imponujących ziem aż do Oceanu Atlantyckiego. Twoja przedwczesna śmierć doprowadziła do szybkiego rozpadu i upadku twojego imperium, ale Twoje imię i czyny stworzyły wieczną spuściznę dla poddanych.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Nieustraszony Generale, twoi ludzie wzywają do odtworzenia nowego Imperium Huńskiego, które sprawi, że wyczyny i historie tego pierwszego będą wyglądały jak wyblakłe sny o gasnącym słońcu. Czy odpowiesz na ich wezwanie, aby odzyskać należną ci pozycję i chwałę? Czy dosiądziesz swojego niezłomnego rumaka i poprowadzisz swoje armie do zwycięstwa? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5250,8 +5198,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Wierzę, że mam coś, co może mieć dla ciebie jakieś znaczenie.
Once again, greetings. = Jeszcze raz pozdrawiam!
Dutch East India Company = Holenderska Kompania Wschodnioindyjska
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Witaj dzielny książę Wilhelm Orański, wyzwolicielu Holandii! To twój odważny wysiłek w buncie przeciwko hiszpańskiemu panowaniu w 1568 roku doprowadził Holendrów do wolności i ostatecznie zaowocował wojną osiemdziesięcioletnią. Twoje przedsięwzięcie pozwoliło na utworzenie jednej z pierwszych nowoczesnych republik w Europie, Siedmiu Zjednoczonych Prowincji. Oddałeś swoje życie rebelii, padając z rąk zamachowca w 1584 roku, ale Twoja śmierć miała tylko ośmielić szarżę ludu, a Twoje dziedzictwo jako „Ojca Ojczyzny” będzie dla wszystkich symbolem holenderskiej niepodległości czas.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Dzielny książę, ludzie znów tęsknią za mądrym zarządzaniem, jakie zapewniła im Twoja mądrość. Czy możesz ponownie zabezpieczyć suwerenność swojego królestwa i poprowadzić swój lud do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5307,8 +5253,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = A... Witam!
Oh, it is you. = To znowu Ty?
Nobel Prize = Nagroda Nobla
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Wszyscy witają wspaniałego króla Gustawa Adolfa, założyciela szwedzkiego imperium i najwybitniejszego taktyka wojskowego. To za Twego panowania Szwecja stała się jedną z największych potęg w Europie, w dużej mierze dzięki mądrości, zarówno na polu bitwy, jak i poza nim. Jako król zainicjowałeś szereg reform wewnętrznych, które zapewniły stabilność ekonomiczną i dobrobyt twojego narodu. Jako generał, który stał się znany jako „Lew Północy”, twoje wizjonerskie projekty w wojnie zyskały podziw dowódców wojskowych na całym świecie. Dzięki twoim triumfom w wojnie trzydziestoletniej zapewniono ci spuściznę jako jeden z największych generałów w historii.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = O szlachetny Królu, ludzie tęsknią za twoim rozważnym przywództwem, mając nadzieję, że znów zobaczą, jak twoje królestwo wzrasta do chwały. Czy opracujesz nowe, odważne strategie, które poprowadzą twoje armie do zwycięstwa na teatrze wojny? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5375,8 +5319,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Widzę, że podziwiasz mój nowy adamaszek. Nikt nie powinien mówić, że jestem niesprawiedliwą kobietą. Dojdźmy do porozumienia!
Oh, it's ye! = Och, to Ty!
Diplomatic Marriage = Ślub dyplomatyczny
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Szlachetna i cnotliwa królowa Maria Teresa, Święta Cesarzowa Rzymska i suwerenna Austrii, lud kłania się Twojej łaskawej woli. Po śmierci swojego ojca, króla Karola VI, wspiąłaś się na tron Austrii w czasach wielkiej niestabilności, ale puste kufry i osłabione wojsko nie zniechęciły Twoich ambicji. W obliczu wojny niemal natychmiast po wstąpieniu na tron, udało Ci się odeprzeć wrogów, a mianując swojego męża Franciszka Stefana współwładcą, zapewniłeś sobie miejsce cesarzowej Świętego Cesarstwa Rzymskiego. Podczas swojego rządów poprowadziłaś Austrię nową ścieżką reform wzmocnieniłaś wojska, uzupełniłaś skarbiec i poprawiłaś system edukacyjny królestwa.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = O wielka królowo, odważna i dostojna, nadszedł czas, abyś ponownie powstała i poprowadziła królestwo. Czy możesz przywrócić swoim ludziom szczyt dobrobytu i świetności? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5428,8 +5370,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Właśnie wpadłam na wspaniały pomysł i myślę, że Ty też to docenisz.
What is it now? = Co teraz?
Phoenician Heritage = Dziedzitwo Fenicjan
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Błogosławieństwa i pozdrowienia dla Ciebie, czcigodna królowo Dydono, założycielko legendarnego królestwa Kartaginy. Zgodnie ze słowami wielkiego poety Wergiliusza, twój mąż Acharbas został zamordowany z rąk twojego brata, króla Pigmaliona z Tyru, który następnie przejął skarby Acharbasa, które teraz prawowicie należały do ciebie. Obawiając się, jak daleko twój brat będzie ścigał to ogromne bogactwo, Ty i Twoi rodacy popłynęliście na nowe ziemie. Przybywając na wybrzeże Afryki Północnej, oszukałeś miejscowego króla prostą manipulacją skórą wołu, tworząc rozległe terytorium dla swojego nowego domu, przyszłego królestwa Kartaginy.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sprytna i dociekliwa Dydono, świat tęskni za przywódcą, który może zapewnić schronienie przed nadchodzącą burzą, kierując się genialną intuicją i przebiegłością. Czy potrafisz poprowadzić ludzi do stworzenia nowego królestwa, które może rywalizować z niegdyś potężną Kartaginą? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5482,8 +5422,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Słyszałam, że jesteś biegły w pewnych rodzajach... interakcji. Pokaż mi.
Hello again. = Witam ponownie.
Patriarchate of Constantinople = Patriarchat Konstantynopola
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Wszyscy pozdrawiają najwspanialszą i wspaniałomyślną cesarzową Teodorę, ukochaną Bizancjum i Rzymu! Z niższej rangą aktorki i kurtyzany stałaś się najpotężniejszą kobietą w Imperium Rzymskim, małżonką Justyniana I. Począwszy od końca 520 roku wraz z mężem rozpoczęłaś szereg ważnych reform duchowych i prawnych, tworząc wiele praw, które podniosły status i propagowanie równego traktowania kobiet w imperium. Pomogłaś także w renowacji i budowie wielu akweduktów, mostów i kościołów w Konstantynopolu, czego kulminacją było stworzenie Hagia Sophia, jednego z najwspanialszych cudów architektonicznych na świecie.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Piękna Cesarzowo Bizancjum potrzebuje twojej mądrości i siły jej lud jest zagubiony bez twojego światła, które by go prowadziło. Cesarstwo Bizantyjskie mogło raz upaść, ale jego duch wciąż czeka na odrodzenie. Czy możesz przywrócić Bizancjum na wyżyny chwały, którymi kiedyś się cieszyło? Czy potrafisz stworzyć cywilizację, która wytrzyma próbę czasu?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5538,8 +5476,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Jestem Boudika
Let us join our forces together and reap the rewards. = Połączmy nasze siły i zbierajmy nagrody.
God has given good to you. = Bóg musiał być z Tobą...
Druidic Lore = Wiedza Druidów
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Wieczna chwała dla Ciebie, zaciekła i mściwa Wojownicza Królowo Boudiko! W czasach zdominowanych przez ludzi nie tylko zapewniłaś sobie tron i suwerenne rządy, ale także skutecznie przeciwstawiłaś się potędze Cesarstwa Rzymskiego. Po doznaniu straszliwej kary i upokorzenia z rąk rzymskich najeźdźców, zmobilizowałaś swój lud do krwawego i przerażającego buntu. Legiony wpadły pod koła Twoich rydwanów, a miasto Londyn spłonęło. Podczas gdy w końcu Rzymianie zachowali prawa własności do wysp, sama kazałeś Neronowi rozważyć wycofanie wszystkich wojsk i opuszczenie Brytanii na zawsze.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = O śpiąca Lwico, Twój lud pragnie, abyś powstała i poprowadziła go ponownie w powołaniu, które jest Twoim przeznaczeniem. Czy sprostasz ich wyzwaniu na otwartym polu i poprowadzisz Celtów do wiecznego zwycięstwa? Czy odbudujesz swoje ziemie i zbudujesz imperium, aby przetrwać próbę czasu?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5590,8 +5526,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Witam w naszym pięknym kraju. Jestem Selassie, Ras Tafari Makonnen, cesarz Etiopii, Twój pokorny sługa.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Proszę o rozważenie tej oferty między naszymi dwoma narodami. Wierzę, że dobrze nam to zrobi.
Spirit of Adwa = Duch Adwy
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Błogosławieństwo niech będzie z Tobą, honorowy i sprawiedliwy cesarzu Etiopii, Haile Selassie. Wasze dziedzictwo jako jednego z największych władców Etiopii i duchowego przywódcy ruchu rastafarian przyćmiewa jedynie wpływ, jaki wywarliście na dyplomację i współpracę polityczną na całym świecie. Wprowadzając pierwszą pisemną konstytucję Etiopii, zasiałeś ziarno demokracji, które zakorzeni się w nadchodzących latach, a Twoje nieskończenie mądre zrozumienie spraw globalnych zapewniło Etiopii miejsce jako statutowego członka Organizacji Narodów Zjednoczonych. Stając na czele wysiłków na rzecz reform i modernizacji narodu podczas swoich rządów, na zawsze zmieniłeś bieg historii Etiopii.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny królu, twoja opanowana postawa chroniła niegdyś ludzi przed licznymi konfliktami, które nękają narody ludzkie, a królestwo oczekuje, że ponownie zapewnisz pokój. Czy poprowadzisz ludzi z odwagą i autorytetem, wchodząc w nową erę? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5646,8 +5580,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Pozdrowienia, jestem znany jako P
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Przyjacielu, wierzę, że znalazłem sposób na uratowanie nas wszystkich! Spójrz, spójrz i przyjmij moją ofertę!
A fine day, it helps you. = Fajny dzień, to ci pomoże.
The Long Count = Długa Rachuba
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Twój lud klęka przed Tobą, wywyższony królu Pakalu Wielki, uprzywilejowany synu bogów, władco domeny Palenque. Po latach zmagań z rąk Twoich sąsiednich rywali, zaatakowałeś wrogów swojego ludu, poświęcając ich przywódców w odwecie za zniewagi zadane twoim poprzednikom. Chwała Palenque została przywrócona tylko dzięki wskazówkom twojej mądrości, kiedy organizowałeś rozległe wysiłki odbudowy w mieście, tworząc jedne z najwspanialszych zabytków architektury, jakie Twoi ludzie i Świat kiedykolwiek znali.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wspaniały Królu, Twoi ludzie po raz kolejny oczekują od Ciebie przywództwa i rady w nadchodzących dniach. Czy skierujesz wolę bogów i przywrócisz swoje niegdyś dumne królestwo do jego największych wyżyn? Czy zbudujesz nowe pomniki, aby na zawsze zachować pamięć wśród ludzi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2649,8 +2649,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Saudações.
What do YOU want?! = O que TU queres?!
Ingenuity = Ingenuidade
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que as bênçãos do céu estejam sobre ti, ó grande Nabucodonosor, pai da poderosa e antiga Babilônia! Jovem era o mundo quando Sargão construiu a Babilônia há cerca de cinco mil anos, ela cresceu e prosperou por muito tempo, ganhando o seu primeiro império no século XVIII aC, sob o divino Hammurabi, o legislador. Embora conquistada pelos Kassitas e depois pelos Assírios, a Babilônia resistiu, emergindo como uma fênix das suas cinzas de destruição e recuperando a sua independência, apesar dos seus muitos inimigos. Na verdade, a Babilônia era o centro das artes e do aprendizado no mundo antigo. Ó Nabucodonosor, o teu império durou pouco tempo após a tua morte, caindo para os poderosos persas, e depois para os gregos, até que a grande cidade foi destruída em 141 aC.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Mas será que a Babilônia realmente foi-se para sempre, grande Nabucodonosor? O teu povo espera que tu tragas o império de volta à vida mais uma vez. Vais aceitar o desafio? Construirás uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Babylon = Babilônia
Akkad = Acádia
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
@ -2703,8 +2701,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto parece-te razoáv
Greetings! = Saudações!
What? = O que?
Hellenic League = Liga Helênica
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que as bênçãos dos deuses estejam sobre ti, ó grande Rei Alexandre! És o governante da poderosa nação grega. O teu povo viveu por tantos anos em cidades-estado isoladas - cidades lendárias como Atenas, Esparta, Tebas - onde deram ao mundo muitas coisas importantes, como democracia, filosofia, tragédia, arte e arquitetura, os próprios alicerces da Civilização Ocidental . Embora poucos em número e frequentemente hostis uns aos outros, no século 5 aC eles foram capazes de derrotar o seu vizinho muito maior, a Pérsia, por terra e mar.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, o teu povo está pronto para marchar para a guerra, para divulgar a grande cultura grega a milhões e trazer a glória eterna. Estás pronto para aceitar o teu destino, Rei Alexandre? Vais levar o teu povo ao triunfo e à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
@ -2762,8 +2758,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, achas que pode
How are you today? = Como estás hoje?
Oh. It's you? = Oh. És tu?
Art of War = A Arte da Guerra
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = As bênçãos do céu estejam contigo. Imperatriz Wu Zetian, a mais bela e arrogante governante da China! Ó grande Imperatriz, cuja sombra faz com que as flores desabrochem e os rios corram! És a líder dos chineses, a maior e mais antiga civilização que a humanidade já produziu. A história da China remonta às brumas do tempo, com o teu povo a alcançar grandes feitos muito antes de outras civilizações emergentes serem concebidas. As contribuições da China às artes e ciências são muitas e maravilhosas para fazer justiça - a imprensa, pólvora, as obras de Confúcio - estes são apenas alguns dos presentes que a China deu a um mundo que não merece!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Tu, grande Rainha, que, com astúcia e beleza, subiu da posição de humilde concubina para a de Imperatriz Divina - o teu povo clama por ti para os liderares! A Grande China está mais uma vez cercada de bárbaros por todos os lados. Podes derrotar todos os teus muitos inimigos e retornar o teu país à grandeza? Podes construir uma civilização para resistir ao teste do tempo?
Beijing = Pequim
Shanghai = Xangai
Guangzhou = Cantão
@ -2817,8 +2811,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito te faz esta oferta.
Good day. = Dia bom.
Oh, it's you. = Oh, és tu.
Monument Builders = Construtores de Monumento
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Nós te saudamos, ó grande Ramsés, Faraó do Egito, que faz o sol nascer e o Nilo fluir, e que abençoa o teu povo afortunado com todas as coisas boas da vida! Ó grande senhor, desde tempos imemoriais o teu povo viveu nas margens do rio Nilo, de onde trouxe a escrita para o mundo e matemática, escultura e arquitetura avançadas. Milhares de anos atrás, eles criaram os grandes monumentos que ainda se erguem e se orgulham.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsés, por incontáveis anos o teu povo resistiu, enquanto outras pequenas nações ao redor deles se ergueram e depois caíram no pó. Eles esperam que tu os leves mais uma vez à grandeza. Podes honrar os deuses e trazer o Egito de volta ao seu lugar de direito no centro do mundo? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Thebes = Tebas
Memphis = Mênfis
Heliopolis = Heliópolis
@ -2880,8 +2872,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Estarias interessad
Hello, again. = Olá, denovo.
Oh, it's you! = Oh, és tu!
Sun Never Sets = O Sol Nunca Se Põe
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Louvores a sua alteza serena, a Rainha Isabel Gloriana. Lideras e proteges a célebre nação marítima de Inglaterra. A Inglaterra é uma terra antiga, colonizada há 35.000 anos. A ilha viu inúmeras ondas de invasores, cada uma por sua vez se tornando parte da estrutura do povo. Embora a Inglaterra seja uma pequena ilha, por muitos anos o seu povo dominou o cenário mundial. A sua marinha incomparável, artistas brilhantes e mercadores astutos, dando-lhes poder e influência muito além de seu mero número.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rainha Isabel, vais trazer uma nova era de ouro para o povo inglês? Eles olham para ti mais uma vez para devolver a paz e a prosperidade à nação. Vais assumir o manto de grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
London = Londres
York = Iorque
Nottingham = Nottingham
@ -2931,8 +2921,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = A França oferece esta propost
Hello. = Olá.
It's you. = És tu.
Ancien Régime = Regime Ancião
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Vida longa e triunfo para ti, Primeiro Cônsul e Imperador da França, Napoleão I, governante do povo francês. A França está no coração da Europa. Há muito tempo, Paris é o centro mundial da cultura, das artes e das letras. Embora cercada por competidores - e frequentemente inimigos - a França tem resistido como uma grande nação. Os teus exércitos marcharam triunfantemente para a batalha de um extremo a outro do mundo, os teus soldados e generais estão entre os melhores da história.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleão Bonaparte, na França, desejam que reconstruas o teu império, para conduzi-la mais uma vez à glória e à grandeza, para fazer da França mais uma vez o epicentro da cultura e do requinte. Imperador, cavalgarás mais uma vez contra os teus inimigos? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Paris = Paris
Orleans = Orleães
Lyon = Lion
@ -2982,8 +2970,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gostarias que eu pro
Hello! = Olá!
What do you need?! = O que precisas?!
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Saudações a ti, Vossa Majestade Imperial Catarina, maravilhosa imperatriz de todas as Rússias. Ao teu comando está o maior país do mundo. A poderosa Rússia estende-se desde o Oceano Pacífico, no leste, até o Mar Báltico, no oeste. Apesar das guerras, secas e todos os tipos de desastres, o heróico povo russo sobrevive e prospera, os teus artistas e cientistas estão entre os melhores do mundo. O Império hoje continua a ser um dos mais fortes já vistos na história da humanidade - uma verdadeira superpotência, com a maior força destrutiva já concebida sob o teu comando.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catarina, o teu povo espera que tragas dias gloriosos para a Rússia, para revitalizar a terra e recapturar a maravilha do Iluminismo. Vais liderar o teu povo mais uma vez à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Moscow = Moscovo
St. Petersburg = São Petersburgo
Novgorod = Novogárdia
@ -3035,8 +3021,6 @@ I offer this, for your consideration. = Eu ofereço-te isto, para tua considera
Hail. = Saudação.
What do you want? = O que queres?
The Glory of Rome = A glória de Roma
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = As bençãos dos deuses estejam contigo, César Augusto, imperador de Roma e de todas as suas posses. o teu império foi o maior e mais longevo de todos na civilização ocidental. E teu povo sozinho moldou a sua cultura, lei, arte e guerra como nenhum outro, antes ou depois. Durante anos de conquistas gloriosas, Roma passou a dominar todas as terras do Mediterrâneo, desde a Ibéria no oeste até a Síria no leste. E o teu domínio acabaria por expandir-se para cobrir grande parte da Inglaterra e do norte da Alemanha. A arte e a arquitetura romanas ainda impressionam e inspiram o mundo. E ela continua sendo a inveja de todas as civilizações inferiores que a seguiram.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ó poderoso imperador, o teu povo dirige-se a ti para mais uma vez reclamar a glória de Roma! Cuidarás para que o teu império se erga novamente, trazendo paz e ordem para todos? Farás de Roma mais uma vez o centro do mundo? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Rome = Roma
Antium = Anzio
Cumae = Cumas
@ -3087,8 +3071,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Vem, vamos fazer negócios
Peace be upon you. = Que a paz esteja contigo.
Trade Caravans = Caravanas comerciais
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que as bênçãos de Deus estejam contigo, ó grande califa Harune Arraxide, líder do piedoso povo árabe! O império muçulmano, o califado, nasceu nos turbulentos anos após a morte do profeta Maomé em 632 DC, quando os seus seguidores procuraram estender o governo de Deus a todas as pessoas da terra. O califado tornou-se realmente poderoso no auge do teu poder, governando a Peninsula Ibérica, o norte da África, o Oriente Médio, a Anatólia, os Bálcãs e a Pérsia. Um império tão grande ou até maior que o de Roma. As artes e as ciências floresceram na Arábia durante a Idade Média, mesmo quando os países da Europa caíram na ignorância e no caos. O califado sobreviveu por seiscentos anos, até que finalmente sucumbiu ao ataque dos mongóis, aqueles destruidores de impérios.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande califa Harune Arraxide, o teu povo espera que o devolvas à grandeza! Para tornar a Arábia mais uma vez uma terra iluminada de artes e conhecimento, uma nação poderosa que não precisa temer nenhum inimigo! Oh Califa, aceitarás o desafio? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
@ -3133,8 +3115,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = O povo dos Estados Uni
Is the following trade of interest to you? = A seguinte troca é do teu interesse?
Well? = Vamos?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bem-vindo, Sr. Presidente Washington! Lideras a industriosa civilização americana! Formada na conflagração da revolução no século 18, dentro de cem anos, a jovem nação envolveu-se numa terrível guerra civil que quase separou o país, mas foi apenas alguns poucos anos depois no século 20 que os Estados Unidos atingiu o auge de seu poder, emergindo triunfante e poderosa das duas terríveis guerras que destruíram tantas outras grandes nações. Os Estados Unidos são uma nação de imigrantes, cheia de otimismo e determinação. Eles carecem apenas de um líder para ajudá-los a cumprir sua promessa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sr. Presidente Washington, podes levar o povo americano à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Washington = Washington
New York = Nova Iorque
Boston = Boston
@ -3196,8 +3176,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu ficaria muito grato se concordasses com a seguinte proposta.
Oh, it's you... = Oh, és tu...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Bênçãos sobre ti, nobre Oda Nobunaga, governante do Japão, a terra do Sol Nascente! Que tu possas caminhar longamente entre as tuas flores a desabrochar. Os japoneses são um povo insular, orgulhoso e piedoso, com uma rica cultura de artes e letras. A sua civilização remonta a milhares de anos, anos de guerra sangrenta, expansão e isolamento, grande riqueza e grande pobreza. Além das suas proezas no campo de batalha, oseu povo também é imensamente industrioso, e as suas inovações tecnológicas e fábricas poderosas são a inveja de pessoas inferiores em todos os lugares.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Lendário Daimyo, pegarás as rédeas do destino? Trarás à tua família e às pessoas a honra e a glória que elas merecem? Vais pegar a espada mais uma vez e marchar para o triunfo? Vais construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Kyoto = Quioto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tóquio
@ -3294,8 +3272,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria
What now? = E agora?
So, out with it! = Então, para com isso!
Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salvamos o poderoso Bismarck, o primeiro chanceler da Alemanha e do seu império! A Alemanha é uma nação emergente, formada a partir das ruínas do Sacro Império Romano e finalmente unificada em 1871, há pouco mais de um século. O povo alemão provou ser um guerreiro criativo, trabalhador e feroz. Apesar de sofrer grandes catástrofes na primeira metade do século 20, a Alemanha continua sendo um líder mundial em economia, arte e tecnologia.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande Príncipe Bismarck, o povo alemão admira-te para conduzi-lo a dias de glória ainda maiores. A determinação deles é forte, e agora eles voltam-se para ti, o seu amado chanceler de ferro, para guiá-los mais uma vez. Governarás e conquistarás com sangue e ferro, ou promoverás as artes e a indústria alemãs? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Berlin = Berlim
Hamburg = Hamburgo
Munich = Munique
@ -3367,10 +3343,6 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = Deixa-nos fazer negócios! Estarias interessado?
Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
@ -3458,10 +3430,6 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Oh, it's you =
Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
@ -3537,10 +3505,6 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = A grande Ira
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
@ -3622,10 +3586,6 @@ Good day to you! =
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
@ -3773,10 +3733,6 @@ Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! =
Wayfinding = Orientação
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
@ -3883,10 +3839,6 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think
Welcome. =
Father Governs Children = Paternalismo
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
@ -3965,10 +3917,6 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Madrid
# Requires translation!
Barcelona =
@ -4069,10 +4017,6 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Chefão de Rio
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
@ -4154,10 +4098,6 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? =
Mongol Terror = Terror Mongol
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
@ -4243,10 +4183,6 @@ Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
@ -4339,10 +4275,6 @@ How are you doing? =
What do you want now? =
Great Andean Road = Grande Estrada Andina
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
@ -4437,10 +4369,6 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. =
Viking Fury = Fúria Viking
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
@ -6605,8 +6533,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Saudações, Sr. Presidente Mahatma Gandhi, grande líder de alma da Índia! És o governante de um dos países mais antigos do mundo, com uma história que remonta a quase 10.000 anos. Um país espiritual, a Índia é o berço de três das maiores religiões do mundo - Hinduísmo, Budismo e Jainismo. Esta é uma terra apaixonante de música e cor, uma terra de grande riqueza e extrema pobreza. Durante séculos, a Índia foi dividida em reinos que lutaram constantemente entre si e contra invasores externos. Isso foi, no entanto, depois de impérios como Maratha, Maurya e Gupta. No século 12 DC, a Índia foi conquistada por turcos muçulmanos que fugiram dos mongóis. No início do século 17, os ingleses chegaram e, por meio de uma combinação de diplomacia astuta e superioridade tecnológica, conquistaram a tua fragmentada nação. A Inglaterra permaneceu no poder por cerca de dois séculos até ser expulsa por uma onda crescente de nacionalismo indiano, uma rebelião pacífica diferente de qualquer outra vista na história, liderada por ti!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, o teu povo espera que tu os conduzas a alturas ainda maiores de glória! Podes ajudar o teu povo a realizar o seu grande potencial para se tornar mais uma vez o centro mundial das artes, cultura e religião? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -6922,10 +6848,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -6973,10 +6895,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -7086,10 +7004,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -7221,10 +7135,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -7326,10 +7236,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -7433,10 +7339,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -7544,10 +7446,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -7647,10 +7545,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -7758,10 +7652,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2203,8 +2203,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Salutari.
What do YOU want?! = Ce vrei?!
Ingenuity = Ingeniozitate
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Fie ca binecuvântările cerului să fie asupra ta, mare Nebucadnețar, părintele puternicului și străvechiului Babilon! Tânără era lumea când Sargon a construit Babilonul în urmă cu aproximativ cinci mii de ani, de mult a crescut și a prosperat, câștigând primul său imperiu în secolul al XVIII-lea î.Hr., sub zeul Hammurabi, dătătorul legii. Deși a fost cucerit de kașiți și apoi de asirieni, Babilonul a rezistat, ieșind ca un Phoenix din cenușa distrugerii și recâștigându-și independența în ciuda numeroșilor săi dușmani. Babilonul a fost cu adevărat centrul artelor și al învățării în lumea antică. O, Nebucadnețar, imperiul tău a rezistat doar la scurt timp după moartea ta, căzând în mâinile puternicilor perși, apoi în mâinile grecilor, până când marea cetate a fost distrusă în anul 141 î.Hr.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Dar oare Babilonul a dispărut pentru totdeauna, mare Nebucadnețar? Oamenii tăi se uită la tine pentru a readuce la viață imperiul. Vei accepta provocarea? Veți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Babylon = Babilonia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2257,8 +2255,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Prietene, ți se pare rezonabil?
Greetings! = Salutari!
What? = Poftim?
Hellenic League = Liga Elenă
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Fie ca binecuvântările zeilor să fie asupra ta, o, mare rege Alexandru! Tu ești conducătorul puternicei națiuni grecești. Oamenii tăi au trăit atâția ani în orașe-stat izolate - orașe legendare precum Atena, Sparta, Teba - unde au oferit lumii multe lucruri mărețe, cum ar fi democrația, filozofia, tragedia, arta și arhitectura, însăși fundația civilizației occidentale. . Deși puțini la număr și adesea ostili unul față de celălalt, în secolul al V-lea î.Hr. au reușit să-și învingă vecinul mult mai mare, Persia, pe uscat și pe mare.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandru, poporul tău este gata să mărșăluiască spre război, să răspândească marea cultură greacă la milioane și să-ți aducă glorie veșnică. Ești gata să-ți accepti destinul, rege Alexandru? Îți vei conduce poporul spre triumf și măreție? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Athens = Atena
Sparta = Sparta
Corinth = Corinth
@ -2314,8 +2310,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Prietene, crezi că poți
How are you today? = Cum te simți azi?
Oh. It's you? = Oh. Tu ești?
Art of War = Arta Războiului
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Binecuvântările cerului să fie asupra voastră. Împărăteasa Wu Zetian, cel mai frumos și cel mai trufaș conducător al Chinei! O, mare împărăteasă, a cărei umbră face să înflorească florile și să curgă râurile! Ești liderul chinezilor, cea mai veche și cea mai mare civilizație pe care umanitatea a produs-o vreodată. Istoria Chinei se întinde înapoi în negura timpului, oamenii săi realizând multe lucruri mărețe cu mult înainte ca celelalte civilizații parvenite să fie concepute. Contribuțiile Chinei la arte și științe sunt prea multe și prea minunate pentru a-i face dreptate - tiparniței, praful de pușcă, lucrările lui Confucius - acestea sunt doar câteva dintre cadourile pe care China le-a oferit unei lumi nemeritatoare!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Tu, mare Regină, care, cu viclenie și frumusețe, te-ai ridicat din postura de umilă concubină la cea de împărăteasă divină - poporul tău cheamă la tine să-i conduci! Marea China este din nou năpădită din toate părțile de barbari. Poți să-ți învingi mulți dușmani și să-ți întorci țara la măreție? Poți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2369,8 +2363,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Egiptul generos vă face această ofertă
Good day. = O zi buna.
Oh, it's you. = Oh tu esti.
Monument Builders = Constructori de Monumente
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Te salutăm, o, mare Ramses, faraon al Egiptului, care faci să răsară soarele și să curgă Nilul și care binecuvântează poporul său norocos cu toate lucrurile bune ale vieții! O, mare domn, din vremuri imemoriale poporul tău a trăit pe malul râului Nil, unde a adus lumii scrisul și matematica avansată, sculptura și arhitectura. Cu mii de ani în urmă au creat marile monumente care încă stau înalte și mândri.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, Ramses, nenumărați ani a îndurat poporul tău, așa cum alte națiuni mărunte din jurul lor s-au ridicat și apoi au căzut în praf. Ei așteaptă la tine să-i conduci încă o dată către măreție. Poți să onorezi zeii și să aduci Egiptul înapoi la locul ei de drept, chiar în centrul lumii? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Thebes = Thebes
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2431,8 +2423,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Ați fi interesat d
Hello, again. = Buna din nou.
Oh, it's you! = Oh tu esti!
Sun Never Sets = Soarele Nu Apune Niciodată
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Laudă înălțimea Sa senină, Regina Elisabeta Gloriana. Conduceți și protejați celebra națiune maritimă a Angliei. Anglia este un pământ străvechi, așezat încă de acum 35.000 de ani. Insula a văzut nenumărate valuri de invadatori, fiecare devenind la rândul său o parte a țesăturii oamenilor. Deși Anglia este o insulă mică, mulți ani oamenii tăi au dominat scena mondială. Marina lor inegalabilă, artiști geniali și negustori pricepuți, dându-le putere și influență mult peste numărul lor.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Regina Elisabeta, vei aduce o nouă epocă de aur pentru poporul englez? Ei se uită la tine încă o dată pentru a returna pacea și prosperitatea națiunii. Vei prelua mantaua măreției? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2482,8 +2472,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Franța vă oferă această pr
Hello. = Salut.
It's you. = Esti tu.
Ancien Régime = Regim Vechi
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Viață lungă și triumf pentru tine, prim consul și împărat al Franței, Napoleon I, conducătorul poporului francez. Franța se află în inima Europei. De mult Parisul este centrul mondial al culturii, artelor și literelor. Deși înconjurată de concurenți și adesea inamici Franța a rezistat ca o mare națiune. Armatele sale au mers triumfător în luptă de la un capăt la altul al lumii, soldații și generalii săi printre cei mai buni din istorie.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Franța tânjește după tine să-ți reconstruiești imperiul, să o conduci încă o dată către glorie și măreție, pentru a face din Franța din nou epicentrul culturii și rafinamentului. Împărate, vei încălca încă o dată împotriva dușmanilor tăi? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2533,8 +2521,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Cum ți-ar plăcea d
Hello! = Sakut!
What do you need?! = De ce ai nevoie?!
Siberian Riches = Bogății Siberiene
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Salutări pe tine, Majestatea Ta Imperială Ecaterina, minunată împărăteasă a tuturor Rusiei. La comanda ta se află cea mai mare țară din lume. Rusia puternică se întinde de la Oceanul Pacific în est până la Marea Baltică în vest. În ciuda războaielor, secetelor și oricărui fel de dezastru, eroicul popor rus supraviețuiește și prosperă, artiștii și oamenii de știință dintre cei mai buni din lume. Imperiul rămâne astăzi unul dintre cele mai puternice văzute vreodată în istoria omenirii - o adevărată superputere, cu cea mai mare forță distructivă concepută vreodată la comanda ei.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ecaterina, poporul tău așteaptă la tine să aduci zile glorioase pentru Rusia și poporul ei, pentru a revitaliza pământul și a recăpăta minunea Iluminismului. Îți vei conduce poporul încă o dată către măreție? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Moscow = Moscova
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2585,8 +2571,6 @@ I offer this, for your consideration. = Ofer asta, spre considerație.
Hail. = Grindină.
What do you want? = Ce vrei?
The Glory of Rome = Gloria Romei
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Binecuvântările zeilor să fie asupra ta, Cezar Augustus, împărat al Romei și al tuturor proprietăților ei. Imperiul tău a fost cel mai mare și cel mai longeviv dintre toate din civilizația occidentală. Iar oamenii tăi și-au modelat singur cultura, legea, arta și războiul ca nimeni altul, înainte sau de după. Prin ani de cucerire glorioasă, Roma a ajuns să domine toate ținuturile Mediteranei, de la Spania în vest până la Siria în est. Și stăpânirea ei s-ar extinde în cele din urmă pentru a acoperi o mare parte din Anglia și nordul Germaniei. Arta și arhitectura romană încă uimește și inspiră lumea. Și ea rămâne invidia tuturor civilizațiilor mai mici care au urmat.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, împărat puternic, poporul tău se întoarce la tine pentru a recâștiga slava Romei! Vei avea grijă ca imperiul tău să se ridice din nou, aducând pace și ordine tuturor? Vei face din Roma din nou centrul lumii? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2636,8 +2620,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Haide, hai să facem afaceri.
Peace be upon you. = Pacea sa fie cu tine.
Trade Caravans = Caravane de Negoț
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Binecuvântările lui Dumnezeu să fie asupra ta, mare calif Harun al-Rashid, conducătorul evlaviosului popor arab! Imperiul musulman, Califatul s-a născut în anii tulburi de după moartea profetului Mahomed în 632 d.Hr., în timp ce discipolii săi căutau să extindă domnia lui Dumnezeu la toți oamenii pământului. Califatul a crescut într-adevăr puternic la apogeul puterii sale, conducând Spania, Africa de Nord, Orientul Mijlociu, Anatolia, Balcanii și Persia. Un imperiu la fel de mare sau chiar mai mare decât cel al Romei. Artele și științele au înflorit în Arabia în timpul Evului Mediu, chiar dacă țările Europei au coborât în ignoranță și haos. Califatul a supraviețuit timp de șase sute de ani, până când în cele din urmă a cedat atacului mongolilor, acei distrugători de imperii.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mare calif Harun al Rashid, poporul tău se uită la tine pentru a-i întoarce la măreție! Pentru a face din Arabia din nou un tărâm iluminat de arte și cunoaștere, o națiune puternică care nu trebuie să se teamă de dușman! Oh, Calif, vei accepta provocarea? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
Damascus = Damascus
@ -2682,8 +2664,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Poporul Statelor Unite
Is the following trade of interest to you? = Următorul comerț vă interesează?
Well? = Ei bine?
Manifest Destiny = Destin evident
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bun venit președinte Washington! Tu conduci civilizația americană harnică! Formată în conflagrația revoluției din secolul al XVIII-lea, în decurs de o sută de ani, tânăra națiune a fost implicată într-un război civil teribil care aproape că a sfâșiat țara, dar doar câțiva ani mai târziu, în secolul al XX-lea, Statele Unite ale Americii a atins apogeul puterii sale, ieșind triumfător și puternic din cele două războaie teribile care au distrus atâtea alte națiuni mari. Statele Unite ale Americii sunt o națiune de imigranți, plină de optimism și determinare. Le lipsește doar un lider care să-i ajute să-și îndeplinească promisiunea.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Președinte Washington, poți să conduci poporul american spre măreție? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2745,8 +2725,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = V-aș fi recunoscător dacă ați fi de acord cu următoarea propunere.
Oh, it's you... = Oh tu esti...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Binecuvântări asupra ta, nobil Oda Nobunaga, conducătorul Japoniei, țara Soarelui Răsare! Să te plimbi lung printre florile lui înflorite. Japonezii sunt un popor insular, mândru și evlavios, cu o bogată cultură a artelor și a literelor. Civilizația voastră se întinde în urmă cu mii de ani, ani de lupte sângeroase, expansiune și izolare, bogăție mare și sărăcie mare. Pe lângă priceperea lor pe câmpul de luptă, oamenii tăi sunt, de asemenea, extrem de harnici, iar inovațiile lor tehnologice și fabricile puternice sunt invidia oamenilor mai mici de pretutindeni.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo legendar, vei apuca frâiele destinului? Îți vei aduce familiei și oamenilor onoarea și gloria pe care le merită? Vei ridica din nou sabia și vei mărșălui spre triumf? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2841,8 +2819,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Ar fi
What now? = Ce mai vrei?
So, out with it! = Deci, afară cu el!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salută-l pe puternicul Bismarck, primul cancelar al Germaniei și al imperiului ei! Germania este o națiune parvenită, formată din ruinele Sfântului Imperiu Roman și în cele din urmă unificată în 1871, cu puțin mai mult de un secol în urmă. Poporul german s-a dovedit a fi războinici creativi, harnici și feroce. În ciuda faptului că a suferit mari catastrofe în prima jumătate a secolului al XX-lea, Germania rămâne un lider economic, artistic și tehnologic la nivel mondial.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mare Prinț Bismarck, poporul german se bucură de tine pentru a-i conduce către zile mai mari de glorie. Hotărârea lor este puternică, iar acum apelează la tine, iubitul lor cancelar de fier, pentru a-i ghida încă o dată. Vei conduce și cuceri prin sânge și fier sau vei promova artele și industria germanică? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Munich
@ -2910,8 +2886,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Din măreția lui Topkapi, te salută neamul otoman, străine! Sunt Suleiman, Kayser-I Rum și vă fac bun venit!
Let us do business! Would you be interested? = Să facem afaceri! Ai fi interesat?
Barbary Corsairs = Corsari Barbari
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Binecuvântările lui Dumnezeu să fie asupra ta, o, Mare Împărat Suleiman! Puterea, bogăția și generozitatea voastră uimesc lumea! Într-adevăr, ești numit „Magnific!” Imperiul tău a început în Bitinia, o țară mică din Anatolia de Est, în secolul al XII-lea. Profitând de declinul marelui sultanat selgiucide de la Rum, regele Osman I al Bitiniei s-a extins spre vest în Anatolia. În secolul următor, supușii tăi au doborât imperiul Bizanțului, luându-i posedările în Turcia și apoi în Balcani. La mijlocul secolului al XV-lea, otomanii au capturat vechiul Constantinopol, câștigând controlul asupra legăturii strategice dintre Europa și Orientul Mijlociu. Imperiul poporului tău va continua să se extindă timp de secole, guvernând o mare parte din Africa de Nord, Orientul Mijlociu și Europa de Est la apogeu.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Puternic Sultan, ascultă chemarea poporului tău! Aduceți-vă imperiul înapoi la înălțimea puterii și gloriei sale și, din nou, lumea vă va privi măreția cu admirație și admirație! Vei accepta provocarea, mare împărat? Veți construi un imperiu care va rezista testului timpului?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2958,8 +2932,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Avem multe lucruri de discutat și avem multe de beneficiat unul de celălalt.
Oh, it's you = Oh, tu erai
Scholars of the Jade Hall = Savanții Sălii de Jad
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutări ție, înălțat Rege Sejong cel Mare, slujitor al poporului și protector al Dinastiei Choson! Viziunea ta glorioasă despre prosperitate și bunăvoința copleșitoare față de omul obișnuit te-a făcut cel mai iubit dintre toți regii coreeni. Încă din primele zile ale domniei tale, efortul pe care l-ai depus pentru a oferi o societate echitabilă și justă pentru toți a fost depășit doar de progresele tehnologice stimulate de setea ta nestinsă de cunoaștere. Ghidați de înțelepciunea dumneavoastră, savanții Sălii de Jad au dezvoltat prima limbă scrisă din Coreea, Hangul, aducând lumina literaturii și științei în masă după secole de întuneric literar.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Onorabile Sejong, oamenii se uită din nou la dumneavoastră pentru îndrumare. Te vei ridica la înălțime, aducând armonie și înțelegere oamenilor? Poți încă o dată să avansezi regatul tău la astfel de înălțimi minunate? Poți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2999,8 +2971,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutări, străine. Sunt Hiawatha, vorbitor pentru irochezi. Căutăm pacea cu toți, dar nu ne scăpăm de război.
Does this trade work for you, my friend? = Mergetul acesta funcționează pentru tine, prietene?
The Great Warpath = Marea cale a războiului
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutări, nobil Hiawatha, conducătorul puternicelor națiuni irocheze! Poporul tău a trăit de mult lângă marele și sfântul lac Ontario, în țara care a ajuns să fie cunoscută drept statul New York din America de Nord. În negura antichității, cele cinci popoare din Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas și Oneida s-au unit într-o singură națiune, Haudenosaunee, Iroquois. Fără limbaj scris, înțelepții națiunii tale au creat marea lege a păcii, model pentru multe constituții, inclusiv pentru cea a Statelor Unite. Timp de mulți ani, poporul tău s-a luptat cu mari dușmani, cum ar fi huronii și invadatorii francezi și englezi. Cu greu depășiți numeric și cu arme mult mai avansate decât cele pe care le mânuiau războinicii tăi, irochezii au supraviețuit și au prosperat, până când au fost în cele din urmă copleșiți de armatele puternice ale noii State Unite.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O, nobil Hiawatha, ascultă strigătele poporului tău! Îți cheamă să-i conduci în pace și război, să reconstruiești marea casă lungă și să unești din nou triburile. Vei accepta această provocare, mare lider? Veți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -3044,8 +3014,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = O zi buna!
Ahh... you... = Ahh... tu...
Achaemenid Legacy = Moștenirea Ahemenidă
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Binecuvântările cerului să fie asupra ta, iubit rege Darius al Persiei! Conduci un popor puternic și înțelept. În dimineața lumii, marele conducător persan Cyrus s-a revoltat împotriva puternicului imperiu median și până în 550 î.Hr., medii nu mai erau. Prin diplomație vicleană și pricepere militară, marele Cyrus a cucerit Lidia bogată și Babilonul puternic, fiul său cucerind Egiptul mândru câțiva ani mai târziu. De-a lungul timpului, persanul s-ar putea extinde în îndepărtata Macedonia, chiar la ușa orașelor-stat grecești parvenite. Mult timp Persia avea să prospere până când răufăcătorul parvenit Alexandru al Macedoniei, a distrus marele imperiu într-o campanie șocantă.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, poporul tău așteaptă la tine pentru a aduce din nou zilele de putere și glorie pentru Persia! Imperiul strămoșilor tăi trebuie să apară din nou, să triumfe asupra dușmanilor săi și să aducă pace și ordine în lume! O, rege, vei răspunde la apel? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Parsagadae
Susa = Susa
@ -3121,8 +3089,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Vino, lasă oamenii noștri să ospăteze împreună!
Welcome, friend! = Bine ai venit, prietene!
Wayfinding = Orientare
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutări și binecuvântări să fie asupra ta, Kamehameha cel Mare, ales de ceruri pentru a uni popoarele tale împrăștiate. O, mare rege, ai fost primul care a adus Insula Mare Hawai'i sub o singură guvernare în 1791 d.Hr. Aceasta a fost urmată de fuzionarea tuturor insulelor rămase sub standardul tău în 1810. În calitate de primul rege al Hawai'i, ai standardizat sistemele legale și fiscale și ai instituit Mamalahoe Kawanai, un edict care protejează civilii în timp de război. Ai asigurat unificarea și suveranitatea continuă a insulelor prin legile și faptele tale puternice, chiar și după moartea ta în 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O, Împărate înțelept și înălțat, poporul tău își dorește din nou un regat al lor și are nevoie de un conducător de măreție fără egal! Veți răspunde la chemarea lor și veți îmbrăca mantaua Leului din Pacific? Vei construi un regat care să reziste testului timpului?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3178,8 +3144,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutari. Cred că aceasta este o propunere corectă pentru ambele părți. Tu ce crezi?
Welcome. = Bine ati venit.
Father Governs Children = Tatăl Guvernează Copilul
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salutări pentru tine, Mare Rege Ramkhamhaeng, conducătorul gloriosului popor siamez! O, Împărat puternic, poporul tău se închină înaintea ta cu frică și frică! Sunteți conducătorul Siamului, o țară străveche din inima Asiei de Sud-Est, un pământ frumos și misterios. Înconjurat de dușmani, năpădit de război sângeros și sărăcie măcinată, poporul Siamez inteligent și loial a rezistat și a triumfat. Regele Ramkhamhaeng, imperiul tău a făcut odată parte din Imperiul Khmer, până în secolul al XIII-lea d.Hr., când strămoșii tăi s-au revoltat, formând micul regat Sukhothai. Prin bătălie de succes și diplomație vicleană, micul regat a crescut într-un imperiu puternic, un imperiu care va domina Asia de Sud-Est pentru mai bine de un secol!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, înțelept și puternic rege Ramkhamhaeng, poporul tău are nevoie de tine pentru a-i conduce din nou către măreție! Îți poți folosi inteligența și puterea armelor pentru a-ți proteja oamenii și a-ți învinge inamicii? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3221,8 +3185,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Da
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dumnezeu îi binecuvântează pe cei care merită. Eu sunt Izabela a Spaniei.
I hope this deal will receive your blessing. = Sper ca acest tratat să primească binecuvântarea ta.
Seven Cities of Gold = Șapte Orașe de Aur
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Fericită Isabella, slujitoare a lui Dumnezeu, sfântă regină a Castiliei și Leónului! Oamenii tăi vă salută și vă urează bun venit. Ești stăpânitorul Spaniei, o țară frumoasă și străveche aflată la răscrucea lumii între Europa și Africa, un țărm la Marea Mediterană și celălalt pe marele Ocean Atlantic. Spaniolii sunt un popor multicultural cu rădăcini în lumea musulmană și creștină. O rasă de navigatori, exploratorii spanioli au găsit și au cucerit o mare parte din Lumea Nouă și, timp de multe secole, aurul și argintul acesteia au adus Spaniei bogăție și putere de neegalat, făcând din curtea spaniolă invidia lumii.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O, dreaptă și virtuoasă Isabella! Vei reconstrui imperiul spaniol și vei arăta lumii din nou măreția poporului tău? Îți vei lua mantaua sfintei monarhii și vei învinge dușmanii tăi sub ochii vigilenți ai cerului? Subiecții tăi adoratori vă așteaptă comanda! Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3276,8 +3238,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Eu sunt Askia din Songhai. Suntem un popor corect - dar cei care ne vor trece vor găsi doar distrugere. Ai face bine să eviți să repeți greșelile pe care le-au făcut alții în trecut.
Can I interest you in this deal? = Te pot interesa de această afacere?
River Warlord = Stăpânul Războiului
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Fie ca binecuvântările lui Dumnezeu, care este cea mai mare dintre toate, să fie asupra ta Askia, conducătorul poporului Songhai! Timp de mulți ani, regatul tău a fost un vasal al puternicului stat african de vest Mali, până la mijlocul secolului al XIV-lea, când regele sunnit Ali Ber și-a strâns independența față de Mali, cucerind multe teritorii și luptând cu numeroși dușmani care căutau să-l distrugă. În cele din urmă, cucerirea sa a orașelor bogate Timbuktu și Jenne a dat imperiului Songhai în creștere puterea economică de a supraviețui timp de aproximativ 100 de ani, până când imperiul a fost distrus de inamici cu tehnologie avansată - muschete împotriva lăncierilor.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rege Askia, poporul tău se uită la tine pentru a-i conduce spre glorie. Pentru a-i face puternici și bogați, pentru a-i asigura cu armele de care au nevoie pentru a învinge orice inamic. Îi poți salva de la distrugere, oh, rege? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
Jenne = Jenne
@ -3320,8 +3280,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nu sunt întotdeauna atât de generos, dar sperăm că profitați de această ocazie rară pe care ți-o oferim.
So what now? = Deci ce acum?
Mongol Terror = Teroarea Mongolă
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutări, mare Temuujin, împărat nemuritor al puternicului Imperiu Mongol! Pumnii tăi sparge zidurile orașelor, iar vocea ta aduce deznădejde inamicilor tăi. O, Khan! Ați unit triburile în război din Asia de Nord într-un popor puternic, creând cea mai mare forță de cavalerie la care lumea a fost martoră vreodată. Diplomația vicleană a poporului tău și-a împărțit dușmanii, făcându-i slabi și neputincioși în fața armatelor cuceritoare ale Mongoliei. În câțiva ani, soldații poporului tău au cucerit cea mai mare parte a Chinei și a Asiei de Est, iar imperiul a continuat să crească până a ajuns la vest în Europa și la sud până în Coreea. Într-adevăr, a fost cel mai mare imperiu văzut vreodată, micșorând acele cuceriri patetice ale romanilor sau grecilor.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, oamenii tăi te cheamă încă o dată să-i conduci la luptă și cucerire. Va tremura lumea din nou la sunetul tunet al cavaleriei tale, coborând din stepe? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3365,8 +3323,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Ce vă
Accept this agreement or suffer the consequences. = Acceptați acest acord sau suferiți consecințele.
Welcome, friend. = Bine ai venit, prieten.
Sacrificial Captives = Captivi sacrificiali
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Bine ai venit, Dumnezeule Montezuma! Suntem uimiți de măreția ta! Fie ca cerul să verse peste tine tot felul de lucruri bune în toate zilele vieții tale! Sunteți liderul puternicului popor aztec, nomazi rătăcitori dintr-o casă pierdută din nord, care în secolul al XII-lea au venit să locuiască în mesa centrală, în inima a ceea ce va fi numit Mexic. Înconjurați de multe triburi care luptau pentru a controla pământul bogat din jurul lacurilor sacre Texcoco, Xaltocan și Zampango, prin alianțe viclene și pricepere marțială, în doar două sute de ani, aztecii au ajuns să domine bazinul Americii Centrale, conducând un imperiu puternic care se întindea. de la mare la mare. Dar imperiul a căzut în cele din urmă sub asaltul diavolilor străini - blestemații spanioli! - mânuind arme diabolice pe care războinicii tăi credincioși nu le văzuseră niciodată.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O, mare rege Montezuma, poporul tău te cheamă încă o dată, să te ridici și să-i conduci spre glorie, să le aduci bogăție și putere și să le dai stăpânire asupra dușmanilor și rivalilor lor. Vei răspunde la chemarea lor, glorios lider? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3414,8 +3370,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Incașii oferă acest comerț echitabi
How are you doing? = Ce mai faci?
What do you want now? = Ce mai vrei?
Great Andean Road = Marele Drum Andin
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O, voi care refaceți lumea, supușii voștri loiali vă salută, Regele Pachacuti Sapa Inca, conducătorul lui Tawantinsuyu și al poporului Inca! Încă de la începuturile în micul stat Cusco, incașii și-au arătat potențialul de măreție, mărșăluind spre război împotriva numeroșilor lor dușmani, zdrobindu-și armatele în praf și sculptându-și un imperiu puternic care se întindea din Ecuador până în Chile. Într-adevăr, au construit cel mai mare imperiu văzut vreodată în America precolumbiană. Mai mult decât simpli soldați, oamenii tăi au fost mari constructori și artiști, iar rămășițele lucrărilor lor încă uimește și inspiră lumea de astăzi.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, Rege Pachacuti, cu adevărat ești numit „Scuturatorul Pământului”! Vei chema din nou pământul însuși la o luptă alături de tine? Armatele tale așteaptă semnalul tău. Vei restabili gloria imperiului tău? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3464,8 +3418,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aceasta este o afacere bună! Chiar și un cerșetor beat ar fi de acord!
Hail to you. = Salutare la tine.
Viking Fury = Furia Vikingă
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Onoarea și gloria să fie ale tale, Harald Bluetooth Gormsson, puternicul moștenitor al Regelui Gorm al Vechiului și al Thyra Dannebod. Nu numai că ai fost victorios pe câmpul de luptă împotriva armatelor Norvegiei, dar ai finalizat și un proiect masiv de construcție pe întreg teritoriul țării - numeroase Fortărețe Inel pentru a proteja populația de invazie și lupte interne. Ai alungat cu succes valuri de coloniști germani în 983 d.Hr. și ți-ai adăpostit regatul de influența străină nedorită.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Stalwart Viking, timpul pentru măreție este din nou peste tine. Ești chemat să te ridici și să-ți conduci poporul către putere reînnoită și triumf! Vei face lumea să se cutremure încă o dată la gândul la marile tale armate de nordici? Vei lăsa strigătul de luptă viking să răsună peste valurile care se prăbușesc? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Copenhagen = Copenhaga
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5580,10 +5532,6 @@ Mochizuki =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -5899,10 +5847,6 @@ Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -5950,10 +5894,6 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -6028,10 +5968,6 @@ Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -6117,10 +6053,6 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -6191,10 +6123,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -6267,10 +6195,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -6343,10 +6267,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -6414,10 +6334,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -6490,10 +6406,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2113,8 +2113,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Приветствую.
What do YOU want?! = Что ТЕБЕ нужно?!
Ingenuity = Изобретательность
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Да сохранят вас небеса, божественный Навуходоносор, отец прекрасного и древнего Вавилона! Саргон заложил Вавилон пять тысяч лет назад, когда мир был еще юн. Долгое время город рос и процветал. В XVIII веке до нашей эры он стал столицей империи богоподобного Хаммурапи, великого законодателя. Вавилон завоевывали касситы и ассирийцы, но всякий раз он восставал из пепла разрухи как феникс. Наперекор врагам он вновь обрел независимость и стал подлинным центром искусства и науки древнего мира. О Навуходоносор, ваша империя ненамного пережила вас. Сперва ее покорили персы, затем - греки. Великий город был наконец разрушен в 141 году до нашей эры.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Но неужто Вавилон не возродится еще раз? Великий Навуходоносор, ваш народ ждет, что вы воскресите былую империю! По силам ли вам такая задача? Сможете ли вы создать цивилизацию, что устоит под натиском времени?
Babylon = Вавилон
Akkad = Аккад
Dur-Kurigalzu = Дур-Куригалзу
@ -2167,8 +2165,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Это приемлемо, мой
Greetings! = Приветствую!
What? = Что?
Hellenic League = Эллинский союз
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Да пребудет над тобою благословение Зевса, о великий царь Александр! Ты повелеваешь народом греков. Долгое время жили они в обособленных полисах: в легендарных Афинах, Фивах и Спарте. Полисы нередко враждовали друг с другом, но в пятом веке до нашей эры смогли объединиться и разбить гораздо более могущественного соседа - Персию. Мир обязан Греции изобретением демократии, философии и театра. Вся западная культура построена на фундаменте греческой.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Александр, твой народ готов выступить в поход, стяжать тебе немеркнущую славу и принести варварам свет греческой культуры. Готов ли ты ко встрече с судьбой? Приведешь ли ты свой народ к победе и процветанию? Создашь ли цивилизацию, которая устоит под натиском веков?
Athens = Афины
Sparta = Спарта
Corinth = Коринф
@ -2224,8 +2220,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Мой друг, как
How are you today? = Как поживаете?
Oh. It's you? = А, это вы?
Art of War = Искусство войны
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Да пребудет с вами благословение небес, высокородная императрица У Цзэтянь! В вашей тени распускаются цветы и бьют родники! Вы - прекрасная правительница Китая, цивилизации, чьи корни теряются во мгле истории. Жители Китая уже гордились великими достижениями тогда, когда прочие цивилизации еще зарождались. Вклад Китая в науку и искусство слишком велик, чтоб описать его в двух словах. Книгопечатанье, порох, мудрость Конфуция... это лишь малая часть того, что Китай подарил недостойному миру!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Народ Китая взывает к вам - к той, что из наложниц попала в императрицы благодаря незаурядному уму и красоте. Могущественный Китай вновь оказался в кольце врагов. Сможете ли вы победить их и вернуть империи былое величие? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая выдержит натиск времени?
Beijing = Пекин
Shanghai = Шанхай
Guangzhou = Гуанчжоу
@ -2279,8 +2273,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Великодушный Египет д
Good day. = Хорошего дня.
Oh, it's you. = А, это вы.
Monument Builders = Строители монументов
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Мир тебе, солнцеликий Рамсес, фараон Египта! О великий властитель, по твоему велению восходит солнце и разливается Нил. Твой народ живет на берегах великой реки с незапамятных времен. Египет подарил миру письменность и счисление, скульптуру и зодчество. Тысячи лет назад он возвел монументы, которые и по сей день противятся наступлению песков.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О Рамсес, бесчисленные годы твой народ сносил невзгоды, в то время как другие империи рождались и умирали. Пришло время вернуть былое величие! Сумеешь ли ты угодить древним богам и поставить Египет в центр мировой политики? Сможешь ли ты создать цивилизацию, что переживет века?
Thebes = Фивы
Memphis = Мемфис
Heliopolis = Гелиополь
@ -2341,8 +2333,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Вы заинтер
Hello, again. = Снова здравствуйте.
Oh, it's you! = А, это вы.
Sun Never Sets = Над империей не заходит солнце
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Многая лета вам, ваше величество королева Елизавета! Вы - глава и хранитель английской морской державы. Англия - часть Великобритании, чья земля встретила первых поселенцев более 35 тысяч лет назад. Британские острова постоянно подвергались набегам, и новые завоеватели быстро становились частью английского народа. Англия невелика по размерам, что не помешало британцам долгое время господствовать на мировой арене. Непревзойденный флот, гениальные художники и вездесущие купцы закрепили этот успех.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Королева Елизавета, принесет ли ваше царствие второй золотой век? Англичане с надеждой взирают на вас, уповая на благоденствие и процветание. Не слишком ли тяжела мантия величия? Сможете ли вы создать цивилизацию, что выстоит под натиском времени?
London = Лондон
York = Йорк
Nottingham = Ноттингем
@ -2392,8 +2382,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Франция делает в
Hello. = Здравствуйте.
It's you. = Снова вы.
Ancien Régime = Старый порядок
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Долгих лет вам и доброго здравия, Наполеон Бонапарт, Первый консул и император французов! Франция лежит в середине Европы, а Париж - ее сердце - многие века оставался центром искусств и литературы. В окружении соперников и жестоких врагов Франция сохранила величие нации. Мир до сих пор помнит победоносное шествие французских воинов, которые, казалось, способны покорить весь свет.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Наполеон Бонапарт, Франция жаждет стать империей под вашим руководством и снова диктовать всему миру свои утонченные вкусы. Император, вы готовы еще раз вызвать врага на бой? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая устоит под натиском времени?
Paris = Париж
Orleans = Орлеан
Lyon = Лион
@ -2443,8 +2431,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Как вы посм
Hello! = Здравствуйте!
What do you need?! = Что вам нужно?!
Siberian Riches = Богатства Сибири
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Бью челом, Ваше Величество Екатерина, просвещенная императрица всероссийская! Вы держите бразды правления самого крупного государства в мире. Россия простирается от Тихого океана на востоке до Балтийского моря на западе. Наперекор войнам, засухам и сотне других напастей богатырский русский народ живет припеваючи. Достижения российской науки и произведения искусства высоко ценятся во всем мире. Российская империя - одна из самых прочных и могущественных держав в истории.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Государыня, ваш народ ждет, что вы приведете его в новый золотой век просвещенного абсолютизма. Сможете ли вы создать цивилизацию, которая простоит до скончания времен?
Moscow = Москва
St. Petersburg = Санкт-Петербург
Novgorod = Новгород
@ -2495,8 +2481,6 @@ I offer this, for your consideration. = Я предлагаю это на ваш
Hail. = Здравствуйте!
What do you want? = Чего вы хотите?
The Glory of Rome = Величие Рима
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Да благословят тебя Олимпийцы, божественный Август, диктатор Рима. Твоя империя стала величайшей в истории Запада и существовала дольше других. Рим определил культуру, право, искусство и военное дело западной цивилизации. За долгие годы бесконечных войн римляне подчинили себе все земли на Средиземном море от Испании на западе до Сирии на востоке. Они проникли на Британские острова и в северную Германию. Римское искусство и ныне вдохновляет творцов, а молодые народы с тоской и завистью смотрят на великое прошлое Рима.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О великий император, народ молит тебя вернуть былую славу Вечного города. Воспрянут ли вновь римские орлы, восстанет ли из пепла великая империя порядка? Сможешь ли ты создать цивилизацию, которую не занесут пески времени?
Rome = Рим
Antium = Анцио
Cumae = Кумы
@ -2546,8 +2530,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Заходи, есть предложение.
Peace be upon you. = Мир тебе.
Trade Caravans = Торговые караваны
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Да хранит вас Аллах, о великий халиф Гарун аль-Рашид, властитель благочестивых арабов! Когда Халифат - исламская империя - вышел из хаоса, начавшегося после смерти Магомета, последователи пророка постарались привести под длань Господа все народы мира. Халифат подчинил Испанию, Северную Африку, Средний Восток, Анатолию, Балканский полуостров и Персию. В дни своей славы империя превосходила могуществом даже Рим. Когда в Европе царили Темные Века невежества и смуты, в Аравии по-прежнему процветали науки и искусства. Халифат просуществовал около шести веков и пал от нашествия монголов - разрушителей империй.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Великий халиф Гарун аль-Рашид, ваш народ молится, чтобы вы вернули Аравии былое величие. Пусть она вновь станет просвещенным краем мудрости, которому не страшны никакие враги. О халиф, по плечу ли вам эта задача? Сможете ли вы создать цивилизацию, что устоит под натиском времени?
Mecca = Мекка
Medina = Медина
Damascus = Дамаск
@ -2592,8 +2574,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Соединенные
Is the following trade of interest to you? = Это предложение в ваших интересах?
Well? = Итак?
Manifest Destiny = Явное предначертание
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Приветствую вас, президент Вашингтон! Вы - глава трудолюбивого американского народа. Ваша молодая нация родилась и закалилась в пламени революции восемнадцатого века. Через сто лет разразилась гражданская война, расколовшая страну надвое. Но совсем скоро, в двадцатом веке, Соединенные Штаты оказались на пике могущества. Две жестокие войны, сокрушившие другие государства, принесли Штатам победу и невероятное влияние. Американцы - это нация переселенцев, целеустремленных и энергичных. Не хватает лишь лидера, который приведет их к мечте.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Президент Вашингтон, сможете ли вы сделать Америку великой? Создадите ли вы цивилизацию, которая выстоит под натиском времени?
Washington = Вашингтон
New York = Нью-Йорк
Boston = Бостон
@ -2655,8 +2635,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду признателен, если вы согласитесь на это предложение.
Oh, it's you... = А, это вы...
Bushido = Бусидо
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Будьте благословенны, высокородный Ода Нобунага, правитель Страны восходящего солнца! Да пребудете вы еще долго в ее цветущих садах! Перед вами склонилась вся Япония. Японцы - островной народ со своей особенной гордостью и благочестием. Японской цивилизации несколько тысячелетий. Несколько тысяч лет кровавых войн, завоеваний и изоляции, богатства и бедности. А также - сотни величайших образцов изобразительного и словесного искусства. Японцы доблестны в бою и усердны в работе. Менее развитые народы глядят с удивлением на наши технические новшества.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Прославленный дайме, возьмете ли вы бразды правления в свои руки? Покроете ли славой свой род и свою страну? Почует ли новую кровь клинок предков? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая простоит тысячелетия?
Kyoto = Киото
Osaka = Осака
Tokyo = Токио
@ -2751,8 +2729,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = В в
What now? = Что теперь?
So, out with it! = Итак, говорите!
Furor Teutonicus = Тевтонская ярость
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Хайль, великий Бисмарк, Первый канцлер Германской империи! Сколоченные из обломков Священной Римской империи германские государства объединились только в 1871 году, около полутора веков назад. Немцы не раз демонстрировали трудолюбие, творческое мышление и доблесть на поле боя. Несмотря на тяжелейшее положение в первой половине двадцатого века, Германия остается лидером в области экономики, искусства и высоких технологий.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Князь Бисмарк, на вас возложены все надежды германского народа! Немцы вверяют вам свою судьбу. Станете ли вы железом и кровью добиваться военного и политического господства, или бросите силы на развитие искусства и промышленности? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая выдержит натиск времени?
Berlin = Берлин
Hamburg = Гамбург
Munich = Мюнхен
@ -2820,8 +2796,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = От имени великого Топкапи оттоманская нация приветствует тебя, странник. Я Султан Сулейман, дарую тебе свое гостеприимство!
Let us do business! Would you be interested? = Тебе интересна сделка?
Barbary Corsairs = Берберские пираты
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Да продлит небо ваши дни, великий султан Сулейман! Ваше могущество, богатство и щедрость стали притчей во языцех! Не случайно вас называют Великолепным! Истоки вашей империи лежат в Вифинии, малом княжестве в восточной Анатолии. В XII веке Конийский султанат начал сдавать позиции, и, пользуясь этим, султан Осман Первый Вифинский расширил западные границы своего княжества. За последующие сто лет ваши подданные разрушили Византийскую империю и захватили ее владения в Турции и на Балканах. В середине XV века оттоманы захватили Константинополь - связующее звено между Европой и Ближним Востоком. На пике могущества Османской империи принадлежала большая часть северной Африки, Ближнего Востока и восточной Европы.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Султан Сулейман, услышьте глас народа! Верните Оттоманской империи былое могущество и славу! Пусть мир снова склонится перед вашим великолепием! Под силу ли вам эта задача? Сможете ли вы создать цивилизацию, что простоит ещё тысячи лет?
Istanbul = Стамбул
Edirne = Эдирне
Ankara = Анкара
@ -2868,8 +2842,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Нам есть, что обсудить и чем помочь друг другу.
Oh, it's you = А, это вы.
Scholars of the Jade Hall = Учёные Нефритового зала
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Приветствуем вас, благородный ван Седжон Великий, слуга народа, защитник династии Чосон. Вы всегда помнили о процветании народа и были неизбывно добры к простым людям. Вы стали самым любимым правителем Кореи. С первых дней царствования вы стремились создать честное и справедливое общество для всех своих подданных. Ваша неутомимая жажда знаний привела Корею к невероятному техническому взлету. Под вашим покровительством ученые из Зала Достойных создали первую корейскую письменность, хангыль. Так ваши подданные смогли припасть к истокам знаний после столетий безграмотности.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Благородный Седжон, вашему народу снова требуется ваша мудрость! Сможете ли вы вернуть в Корею гармонию и согласие? Достигнет ли ваше королевство невиданных высот? Построите ли вы цивилизацию, что устоит под натиском времени?
Seoul = Сеул
Busan = Пусан
Jeonju = Чонджу
@ -2909,8 +2881,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Здравствуй, странник. Я Гайавата, и я представляю Ирокезы. Мы ищем мира, но от войны не откажемся.
Does this trade work for you, my friend? = Эта сделка выгодна для вас, мой друг?
The Great Warpath = Тропа войны
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Здравствуй, славный Гайавата, вождь могучих ирокезов! С незапамятных времен твой народ селился вокруг великого священного озера Онтарио в современном штате Нью-Йорк. В седой древности пять племен - сенека, онондага, могавки, кайюга и онейда - заключили союз и стали одним народом: хауденосауни, ирокезами. Не имея письменности, мудрецы твоего племени разработали "Великий закон мира", который лег в основу законов других народов и Конституции США. Злейшим врагом твоего народа было племя гуронов. Доблестно сражались вы с чужаками из-за океана. На их стороне было численное превосходство и совершенное оружие, но твой народ выстоял и жил вольготно, пока войска молодых Соединенных Штатов не сломили его сопротивление.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Благородный Гайавата! Крики племени услышь ты! Ирокезы призывают тебя направлять их во времена войны и мира. Объедини племена и заново отстрой великий длинный дом! Примешь ли вызов, великий вождь? Сможешь ли ты создать цивилизацию, что переживет удары времени?
Onondaga = Онондага
Osininka = Осининка
Grand River = Гранд Ривер
@ -2954,8 +2924,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = Доброго вам дня!
Ahh... you... = А... вы...
Achaemenid Legacy = Наследие Ахеменидов
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Да благословят вас небеса, о Дарий Великий, властитель Персии! Вы правите сильным и мудрым народом. На заре мира персидский царь Кир Великий пошел походом на мидийцев и к 550 году до нашей эры присоединил их. Острый ум и исключительная доблесть позволили Киру завоевать богатую Лидию и великий Вавилон. А вскоре ему подчинился и гордый Египет. Империя росла, и длань персидского царя дотянулась до самой Македонии - государства на пороге разрозненной Греции. Еще долго цвела бы Персия, если бы выскочка Александр не развалил ее в ходе одной молниеносной кампании.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Дарий, ваш народ мечтает вернуть золотые дни персидского могущества! Ваши предки смотрят на то, как вы разобьете врагов и установите мир среди подданных. Великий царь, придете ли вы на зов народа? По силам ли вам создать цивилизацию, которая презрит течение времени?
Persepolis = Персеполис
Parsagadae = Пасаргады
Susa = Сузы
@ -3031,8 +2999,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Пойдем, пусть наш народ пирует вместе!
Welcome, friend! = Добро пожаловать, друг!
Wayfinding = Поиск пути
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Приветствуем и благословляем вас, Камеамеа Великий, избранный небесами, дабы объединить наш разобщенный народ. О могучий король, вы впервые в истории в 1791 году добились власти над всем Большим островом. А к 1810 году под вашей властью были собраны все Гавайские острова. Как первый единый король вы стандартизировали законы и налоговую систему, а также приняли "Закон расщепленного весла", защищавший мирных жителей во время войны. Ваши законы и ваши дела продолжали жить и после вашей смерти, последовавшей в 1819 году.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = О, мудрый и благородный король, ваш народ желает, чтобы вы снова встали у руля королевского корабля. Нам нужен лидер, чье величие не имеет себе равных! Ответите ли вы на этот призыв? Наденете ли вновь мантию тихоокеанского льва? Создадите ли королевство, которое устоит под натиском времени?
Honolulu = Гонолулу
Samoa = Самоа
Tonga = Тонга
@ -3088,8 +3054,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Приветствую. Я считаю, что это справедливое предложение для обеих сторон. Что вы думаете?
Welcome. = Добро пожаловать.
Father Governs Children = Сын как отец
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Приветствую вас, великий царь Рамкамхенг, предводитель легендарного народа Сиама! О всеславный царь, подданные склоняются пред вами в благоговейном ужасе! Вы правитель Сиама, древнего государства в центре Юго-Восточной Азии. Сиам - живописный и загадочный край. Жестокие войны, беспощадный голод и нищета не сломили, но закалили его жителей. Царь, ваша земля была частью кхмерской империи, но в XIII веке ваши предки отложились от кхмеров и создали королевство Сукотай. Военная сила и дипломатия позволили маленькой державе управлять всей Юго-Восточной Азией более сотни лет!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О великий царь, люди уповают на вашу мудрость и могущество! Встанете ли вы у кормила, чтобы защитить свой народ и победить врагов? Сможете ли вы основать цивилизацию, которая не исчезнет под напором джунглей?
Sukhothai = Сукхотхай
Si Satchanalai = Си Сатчаналай
Muang Saluang = Муанг Салуанг
@ -3131,8 +3095,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Р
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Бог благославляет достойных. Я Изабелла Испанская.
I hope this deal will receive your blessing. = Надеюсь на ваше благословление этой сделки!
Seven Cities of Gold = Семь золотых городов
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Раба божия Изабелла, хранимая Господом королева Кастилии и Леона, ваш народ приветствует вас! Вы правите Испанией, живописной древней страной, берега которой омывает Средиземное море и Атлантический океан. Испания расположена на перекрестке путей меж Европой и Африкой, а в её культуре христианская традиция объединена с мусульманской. Испанцы - великие мореходы; именно они разведали и завоевали большую часть Нового Света. Веками заокеанское золото и серебро текли в испанскую казну на зависть соседям и к вящей славе короны.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = О праведная Изабелла, сумеете ли вы отстроить испанскую империю и вновь показать миру, кто в нем хозяин? Примете ли вы скипетр священной монархии, чтобы разбить супостатов? Ваши подданные смиренно ждут ваших приказов. Сможете ли вы создать цивилизацию, что устоит под натиском времени?
Madrid = Мадрид
Barcelona = Барселона
Seville = Севилья
@ -3186,8 +3148,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Я Аския, правитель Сонгая. Мы народ справедливый, но предатели находят у нас лишь гибель. Постарайтесь избежать их ошибок.
Can I interest you in this deal? = Я могу заинтересовать вас этой сделкой?
River Warlord = Река Варлорд
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = О Аския, властитель народа Сонгай, да пребудет с вами милость бога, величайшего из великих! Долгие годы Сонгай был вассалом Мали, более могущественной западноафриканской страны. В четырнадцатом веке император ши Али Бер положил конец малийскому гнету, вернул независимость земле Сонгай и присоединил новые территории. Богатейшая добыча из разоренных городов Тимбукту и Дженне позволила экономике растущей империи Сонгай продержаться еще сто лет. Но появился враг с более мощным оружием. Копья оказались бессильны против мушкетов, и империя Сонгай пала.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Король Аския, ваш народ мечтает стяжать славу под вашим знаменем; жаждет богатства и власти. Сможете ли вы спасти свой народ от уничтожения? Создадите ли вы цивилизацию, которая устоит под натиском песков времени?
Gao = Гао
Tombouctu = Томбукту
Jenne = Дженне
@ -3230,8 +3190,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Я редко бываю великодушным, но мы надеемся, что вы воспользуетесь этой возможностью.
So what now? = Что теперь?
Mongol Terror = Страх перед монголами
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Приветствую, о великий Темуджин, бессмертный правитель могущественной Монгольской империи! Твои кулаки сокрушают стены городов, а твой голос внушает ужас врагам. О великий хан, ты объединил враждующие племена северной Азии в единый народ, создав самую могущественную конную армию, которую видел мир. Искусная дипломатия сеяла вражду между твоими врагами, ослабляя их перед монгольскими армиями. Всего за несколько лет твои воины завоевали большую часть Китая и Восточной Азии. Твоя держава продолжала расти, достигнув Европы на западе и Кореи на востоке. Без сомнения, это была величайшая империя в истории мира, затмившая жалкие завоевания греков и римлян.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Темуджин, твой народ вновь взывает к тебе. Приведи нас к победе и славе! Задрожит ли вновь земля под копытами тысяч боевых коней? Создашь ли ты империю, которая выдержит натиск времени?
Karakorum = Каракорум
Beshbalik = Бишбалык
Turfan = Турфан
@ -3275,8 +3233,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Что
Accept this agreement or suffer the consequences. = Прими это соглашение или пожалеешь о последствиях.
Welcome, friend. = Добро пожаловать, мой друг.
Sacrificial Captives = Жертвоприношения пленных
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Добро пожаловать, божественный Монтесума! Мы пали ниц пред твоим величием! Да ниспошлют тебе небеса великие блага во все дни твоей жизни! Ты вождь могущественного племени ацтеков. В XII веке они перекочевали из утраченного дома на севере на Центральную Месу, в самое сердце будущей Мексики. Ацтеки были одним из многих племен, боровшихся за земли вокруг священных озер Тескоко, Ксальтокан и Зумпанго. Но всего за два столетия благодаря умелой дипломатии и воинской доблести ацтеки добились господства в Центральной Америке. Империя ацтеков простиралась от моря до моря и пала лишь под натиском заморских демонов - проклятых испанцев, ибо те принесли с собой невиданное прежде оружие.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = О великий вождь Монтесума! Твое племя призывает тебя вновь выйти на тропу войны! Подчини врагов и соперников и даруй благоденствие твоему народу! Сможешь ли ты создать цивилизацию, что выдержит натиск времени?
Tenochtitlan = Теночтитлана
Teotihuacan = Теотихуакан
Tlatelolco = Тлателолко
@ -3324,8 +3280,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Народ Инков предлага
How are you doing? = Как поживаете?
What do you want now? = Что вы хотите узнать?
Great Andean Road = Великая андская дорога
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = О тот, кто изменяет мир, правитель Пачакутек Юпанки! Ты властвуешь над инками. Инки были созданы для величия: исконных земель в Куско для них было мало. В яростных битвах они захватили земли соседей и повергли врагов во прах. Империя инков простиралась от современного Эквадора до Чили и была величайшей цивилизацией в доколумбовой Америке. Мастерство инков не ограничивалось полем битвы: то немногое, что осталось от их произведений искусства и архитектуры, по сей день поражает воображение.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О правитель Пачакутек! Тебя не напрасно зовут "Колебателем земли"! Помогут ли тебе родные камни, как бывало когда-то? Вернешь ли ты былое величие? Сможешь ли ты создать цивилизацию, которая выдержит натиск времени? Твои войска ждут твоего приказа.
Cuzco = Куско
Tiwanaku = Тиуанако
Machu = Мачу
@ -3374,8 +3328,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Отличная сделка! Даже пьяный попрошайка не откажется!
Hail to you. = Слава тебе.
Viking Fury = Ярость викинга
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Честь и слава тебе, Харальд Синезубый, могучий наследник короля Горма Старого и Тиры Даннебод. Ты победил на поле боя все армии норвежцев, ты возвел в Дании множество круговых замков, дабы защитить народ от захватчиков и внутренних споров. К 983 году ты изгнал всех немецких колонистов, обезопасив королевство от влияния чужеземцев.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Доблестный конунг, настало время вновь доказать свое величие! Народ взывает к тебе: веди нас в новый поход за властью и славой! Будет ли мир вновь трепетать от одной только мысли о твоих великих викингах? Разнесется ли победный клич датчан над полем брани? Создашь ли ты державу, которая выстоит под натиском времени?
Copenhagen = Копенгаген
Aarhus = Орхус
Kaupang = Каупанг
@ -5054,8 +5006,6 @@ Kaede = Каэдэ
Mochizuki = Мосидзуки
Shinto = Синтоизм
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Приветствую вас, Махатма Ганди, великодушный лидер Индии! Вы властвуете над одним из древнейших народов, чья история насчитывает почти десять тысячелетий. Именно в Индии с ее богатейшими духовными традициями зародились три мировые религии: индуизм, буддизм и джайнизм. Это страстная земля, но буйство звуков и красок не скрывает бездонной пропасти между сказочным богатством и тяжкой нуждой. Индия долго была раздроблена на мелкие государства, которые вели постоянные войны друг с другом и с иноземцами. В XII веке Индию завоевали тюрки. В XVII веке сюда добрались англичане и, опираясь на хитрую дипломатию и технологическое преимущество, покорили вашу раздробленную страну. Спустя две сотни лет их выдворили индийские националисты, чьё мирное восстание более не имеет прецедентов в истории.
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Махатма Ганди, ваш народ почитает вас и мечтает о будущей славе Индии! Сумеете ли вы направить безмерный потенциал в нужное русло и сделать Индию мировым центром культуры и религии? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая будет существовать тысячелетия?
Ashok = Ашок
Shanx = Шанх
Hormis = Гормис
@ -5220,8 +5170,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Это больше чем вы заслуживаете, но пусть не говорят, что я несправедлив.
Good day to you. = Добрый день.
Scourge of God = Бич Божий
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Твои люди с гордостью приветствуют тебя, о великий Аттила, могучий воин и правитель империи гуннов. Ты и твой брат Бледа расширили границы вашей державы, и ты стал самым могущественным правителем пятого века. Перед тобой склонились императоры Восточной Римской империи, ты захватил одно за другим все королевства вдоль Дуная и Нишавы. Верховный правитель гуннов, ты лично вел свои войска через всю Европу в Галлию, надеясь расширить свои огромные владения до берегов Атлантического океана. Твоя безвременная кончина привела твою империю к быстрому распаду и полному крушению, однако имя твое до сих пор не забыто.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Грозный полководец, твой народ взывает к тебе. Восстанови империю гуннов! Пусть подвиги и сказания прежних времен померкнут пред твоими свершениями! Ответишь ли ты на призыв, вернешь ли то, что принадлежит тебе по праву? Сядешь ли ты вновь на верного коня, чтобы вести свои войска к победе? Сможешь ли ты создать державу, которая выдержит натиск времени?
Balamber = Баламбер
Uldin = Юлдуз
Donatus = Донат
@ -5246,8 +5194,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Я думаю у меня есть кое-что, что может вас заинтересовать.
Once again, greetings. = Ещё раз, здравствуйте.
Dutch East India Company = Голландская Ост-Индская компания
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Мир вам, доблестный принц Вильгельм Оранский, освободитель и национальный герой Нидерландов! Вы проявили редкое мужество, выступив против испанского престола в 1568 году. Народное восстание, которое вы возглавили, переросло в Нидерландскую революцию и завершилось освобождением Нидерландов от испанского владычества. Вы отдали жизнь за свободу: в 1584 году вы погибли от рук наемного убийцы. Ваша смерть лишь разожгла стремление к борьбе в душах ваших соратников: вы стали символом борьбы за независимость Нидерландов.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Храбрый принц! Народ снова нуждается в опытном кормчем, который проведёт корабль государства через бури столетия. Сможете ли вы защитить свою державу и сделать её великой? Дадите ли достойный отпор времени и невзгодам?
Joost = Йост
Hendrika = Хендрика
Marten = Мартен
@ -5303,8 +5249,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = А, добро пожаловать!
Oh, it is you. = А, это вы.
Nobel Prize = Нобелевская премия
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Мир вам, о несравненный Густав Адольф, король Швеции, гений тактической мысли. Взойдя на шведский престол, вы провели внутренние реформы, которые принесли стабильность и достаток в ваши земли. Ваша мудрость и дальновидность - как на поле боя, так и вне его - заставила всю Европу считаться со Швецией. В ходе Тридцатилетней войны вы одержали ряд блистательных побед и снискали славу одного из величайших полководцев в истории.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ваше величество, народ мечтает вернуться к былому величию под вашим мудрым правлением. Найдёте ли вы новые неожиданные стратегические решения? Приведёте ли войска к великой победе? Сможете ли основать государство, которое будет процветать сотни лет?
Leif = Лейф
Ingegard = Ингигерда
Sören = Серен
@ -5371,8 +5315,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Я вижу, вы восхищаетесь моим новым штофом. Никто не должен говорить, что я несправедливая женщина. Так давайте же придем к соглашению.
Oh, it's ye! = О, это ты!
Diplomatic Marriage = Дипломатический брак
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Милостивая и добродетельная эрцгерцогиня Австрии Мария Терезия, императрица Священной Римской империи, народ склоняется пред вашей благой волей. После смерти отца, короля Карла VI, взошли вы на австрийский престол. Это было трудное для страны время, однако ни опустевшая казна, ни слабая армия не помешали вам осуществить самые честолюбивые мечты. Вскоре после коронации вы отстояли свои монаршие права в войне за австрийское наследство, а затем добились титула императрицы Священной Римской империи. Вы укрепили австрийскую армию, улучшили систему образования и обеспечили приток денег в казну.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = О великая императрица, смелая и достойная, пробил час решительных действий. Сможете ли вы защитить свое королевство и вернуть австрийский народ к процветанию и благоденствию? Построите ли державу, что будет цвести не годы, но века?
Ferdinand = Фердинанд
Johanna = Иоганна
Franz-Josef = Франц-Иосиф
@ -5424,8 +5366,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Ко мне в голову пришла чудесная идея, и я думаю, вы тоже её оцените.
What is it now? = Что на этот раз?
Phoenician Heritage = Финикийское наследие
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Да будут долгими дни твои на земле, о царица Дидона, основательница великого Карфагена. Твою историю воспевает римский поэт Вергилий в "Энеиде". Твой брат, тирский царь Пигмалион, убил твоего мужа Сихея ради несметных богатств. Спасаясь от алчного Пигмалиона, решилась ты бежать из твердокаменного Тира. С несколькими спутниками ты отплыла к северным берегам Африки, где с помощью одной лишь воловьей шкуры сумела получить обширные земли для строительства нового города - Карфагена.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О царица Дидона, сейчас как никогда миру требуются твой ум и проницательность. Нам нужен хитрый и дальновидный правитель, способный защитить державу от всех невзгод. Сумеешь ли ты привести свой народ к вершинам славы, к которым некогда привела Карфаген? Сможешь ли основать державу, которую не пошатнут никакие невзгоды?
Hamilcar = Гамилькар
Mago = Магон
Baalhaan = Баалгаан
@ -5478,8 +5418,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Я слышала, что вы разбираетесь в определенных видах... взаимодействий. Покажите мне.
Hello again. = Приветствую вас снова.
Patriarchate of Constantinople = Константинопольский патриархат
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Слава вам, о прекрасная и благородная императрица Феодора, возлюбленная Византии и Рима! Из циркачки и гетеры вы стали самой могущественной женщиной в Римской империи, супругой императора Юстиниана I. Начиная с 527 года, вы помогли своему мужу провести ряд важных церковных и правовых реформ, ввести множество законов, поднявших в империи статус женщины на один уровень с мужчинами. Вы участвовали в восстановлении и постройке множества акведуков, мостов и церквей в Константинополе, среди которых и собор Святой Софии - один из величайших архитектурных памятников мира.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Прекрасная императрица, Византия вновь нуждается в вашей мудрости. Без вас ее народ ждут прозябание и смерть. Византийская империя однажды исчезла с карты мира, но дух ее жив и ждет своего часа. Сможете ли вы возродить Византию и вернуть ей былое величие? Создадите ли державу, которая простоит тысячелетия?
Basil = Василий
Nikophoros = Никофор
Demetrios = Деметрий
@ -5534,8 +5472,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боуди
Let us join our forces together and reap the rewards. = Давайте объединим наши силы и пожнем плоды.
God has given good to you. = Бог дал тебе добро.
Druidic Lore = Друидские предания
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Да пребудет с тобой вечная слава, о свирепая и мстительная королева воинов! В эпоху, когда в мире доминировали мужчины, ты не только смогла удержать за собой трон, но и успешно противостояла мощи Римской империи. Ты сплотила свой народ после страшного унижения, нанесенного римлянами, и подняла кровавое восстание. Легионы падали в пыль под колесами твоих боевых колесниц, Лондон был предан огню. И хотя однажды римляне вновь вернулись на острова, только благодаря тебе император Нерон отозвал войска и оставил Британию в покое.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = О спящая львица, твой народ желает, чтобы ты вновь взяла власть в свои руки и привела его к победе. Примешь ли ты этот вызов? Вернешь ли ты исконные земли кельтов, создашь ли империю, что устоит под напором времени?
Crìsdean = Крисдин
Siobhán = Шивон
Seamus = Шеймас
@ -5586,8 +5522,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Тысяча приветствий нашей прекрасной нации. Я Селассие, рас Тэфэри Мэконнын и император Эфиопии, ваш покорный слуга.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Прошу рассмотреть вас это предложение между двумя нашими народами. Я верю, что это пойдет нам обоим на пользу.
Spirit of Adwa = Дух Адуа
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Будьте благословенны, о почтенный и праведный Хайле Селласие, император Эфиопии. Вы славитесь как один из величайших правителей Эфиопии и духовный лидер растафарианства. Со славой этой сравнится лишь ваша репутация искусного дипломата. Вы задали новый курс развития Эфиопии на многие годы вперед, пытаясь привести страну к процветанию и демократии. Благодаря вам Эфиопия получила первую письменную конституцию и вступила в Организацию Объединенных Наций.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Почтенный император, ваш сдержанный нрав многие годы защищал народ Эфиопии от конфликтов, разрывающих многие другие нации. Ваше царство снова нуждается в мудром правителе, который смог бы сохранять мир и порядок. Станет ли ваше правление началом новой, лучшей эпохи? Сможете ли вы основать цивилизацию, которая устоит под напором безжалостного времени?
Mulu Ken = Мулу Кен
Wendimu = Вендиму
Li'ol = Лиоль
@ -5642,8 +5576,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привет, своенравн
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друг, я верю, что нашел путь спасти всех нас! Смотри, сморти и прими мое подношение!
A fine day, it helps you. = Хороший день, он помогает тебе.
The Long Count = Длинный счет
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Народ склоняется пред тобой, о Пакаль Великий, любимый сын богов, достойный правитель и защитник народа Паленке! Ты вышел победителем из многолетней борьбы с соседними племенами и отомстил врагам Паленке, принеся в жертву их вождей в наказание за прошлые унижения и оскорбления. Благодаря твоему мудрому правлению к Паленке вернулась былая слава. Именно ты велел перестроить город. Возведенные в твое правление монументы превосходят все, что когда-либо видел твой народ... и целый мир.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О блистательный вождь, народу снова нужен разумный правитель. Сможешь ли ты снискать расположение богов и вернуть царству былую славу, сумеешь ли увековечить величие народа в новых монументах? Выстоит ли твоя цивилизация под ударами времени?
Camazotz = Камасоц
Coyopa = Койопа
Gukumatz = Кукумац

View File

@ -2108,8 +2108,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 欢迎您的到来!
What do YOU want?! = 你想做什么?!
Ingenuity = 智慧创新
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 伟大的尼布甲尼撒,强大而古老的巴比伦之父,愿天堂的祝福降临到你身上!大约五千年前,萨尔贡 (Sargon) 建造巴比伦时,世界还很年轻,但它长期发展壮大,在公元前 18 世纪在神一般的汉谟拉比 (Hammurabi) 统治下获得了第一个帝国。 尽管先后被卡西特人征服,然后被亚述人征服,但巴比伦忍受着从毁灭的灰烬中崛起的凤凰般的苦难,并在敌众我寡的情况下重新获得了独立。 巴比伦确实是古代世界艺术和学习的中心。 尼布甲尼撒啊,你的帝国在你死后不久就一直存在,先后被强大的波斯人和希腊人打败,直到公元前 141 年这座伟大的城市被摧毁。
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 但是,伟大的尼布甲尼撒,巴比伦真的永远消失了吗?你的人民期待着你让帝国再度崛起。你会接受挑战吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
Babylon = 巴比伦
Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜尔 - 库里加尔祖
@ -2162,8 +2160,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,这笔交易对你
Greetings! = 欢迎您的到来!
What? = 所为何事?
Hellenic League = 城邦同盟
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 愿诸神的祝福降临在你身上,哦,伟大的亚历山大国王! 你是强大的希腊民族的统治者。 你们的人民在与世隔绝的城邦生活了这么多年 —— 传说中的城市,如雅典、斯巴达、底比斯 —— 在那里,他们给了世界许多伟大的东西,比如民主、哲学、悲剧、艺术和建筑,这些都是西方文明的基础。他们,虽然人口稀少,而且经常互相敌对,但在公元前 5 世纪,他们却仍能够在陆地和海上击败他们更大的邻国波斯。
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 亚历山大,您的人民随时准备向战争进军,将伟大的希腊文化传播给数百万人,并为您带来永恒的荣耀。你准备好接受你的命运了吗,亚历山大国王?你会带领你的人民走向胜利和伟大吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Athens = 雅典
Sparta = 斯巴达
Corinth = 科林斯
@ -2219,8 +2215,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = 朕之决断阁下以为
How are you today? = 今日天朗气清,惠风和畅,阁下所为何来?
Oh. It's you? = 阁下别来无恙?
Art of War = 兵法韬略
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 皇天眷顾您,至尊至圣的华夏天子则天大帝!万岁!闭月羞花沉鱼落雁的女皇!您是自有人类以来最古老和最伟大的文明——中华文明的领袖。拨开时间的迷雾,回溯中国的历史,早在其他文明尚无踪迹的时代,华夏人民已经完成了无数伟大的业绩。任何公正的评论者都会承认中国在艺术和科学上的贡献太繁多、太奇妙——印刷术、火药、夫子之道——这仅仅是中华文明为这个蛮荒世界带来的无数珍礼中的沧海一粟!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 您,从芸芸嫔妃中脱颖而出成为圣明的天后,并最终登上皇帝的宝座。当伟大的中央天朝再次面对四方戎狄侵扰之时,您的百姓呼唤您领导他们!您能战胜您所有的敌人并再造一个辉煌的盛世吗?您能建起一个万古长存的文明吗?
Beijing = 北京
Shanghai = 上海
Guangzhou = 广州
@ -2274,8 +2268,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提议以下交易
Good day. = 真是美好的一天啊。
Oh, it's you. = 原来是你啊。
Monument Builders = 奇观工匠
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 我们向你致意,哦,伟大的拉美西斯,埃及法老,他使太阳升起,尼罗河流淌,并以生活中的一切美好事物祝福他的幸运人民!哦,伟大的主,您的人民自古以来就生活在尼罗河畔,在那里他们将文字、先进的数学、雕塑和建筑带到了世界。数千年前,他们创造了伟大的纪念碑,这些纪念碑仍然巍然屹立。
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 哦,拉美西斯,你的人民深处水深火热无数年,因为他们周围的其他小国已经崛起,然后落入尘土。他们期待你再次带领他们走向伟大。你能向众神致敬,让埃及回到她在世界中心的应有位置吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Thebes = 底比斯
Memphis = 孟菲斯
Heliopolis = 赫利奥波利斯
@ -2336,8 +2328,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我亲爱的朋友
Hello, again. = 你好,又见面了。
Oh, it's you! = 是你啊,你好。
Sun Never Sets = 日不落帝国
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 赞美她文静的殿下,伊丽莎白女王格洛丽安娜。你领导、保护着著名的海洋国家英格兰。英格兰是一片古老的土地,早在 35000 年前就有人定居。岛上掀起了无数入侵者的波澜,每一波入侵者都成为了人民结构的一部分。虽然英格兰是一个小岛,但多年来你们的人民主宰了世界舞台。他们天下无双的海军、才华横溢的艺术家和精明的商人,赋予他们的权力和影响力远胜其人数。
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伊丽莎白女王,你会为英国人民带来一个新的黄金时代吗?他们再次期待您为国家恢复和平与繁荣。你会披上伟大的衣钵吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
London = 伦敦
York = 约克
Nottingham = 诺丁汉
@ -2387,8 +2377,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法兰西有一
Hello. = 请赐教。
It's you. = 是你啊。
Ancien Régime = 传统制度
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 法国第一执政官兼皇帝拿破仑一世,法国人民的统治者,祝你长寿和胜利。法国位于欧洲的中心。长期以来,巴黎一直是世界文化、艺术和文学中心。尽管周围环绕着竞争对手 —— 而且通常是敌人——法国作为一个伟大的国家一直存在。它的军队凯旋而归,从世界的一端到另一端,它的将士都是历史上无可挑剔的。
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 拿破仑 · 波拿巴,法国渴望你重建你的帝国,带领她再次走向辉煌和伟大,让她再次成为文化和精致的中心。皇帝,你会再次骑马对抗你的敌人吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Paris = 巴黎
Orleans = 奥尔良
Lyon = 里昂
@ -2438,8 +2426,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = 这份交易你认
Hello! = 你好!
What do you need?! = 你究竟需要什么?
Siberian Riches = 西伯利亚的财富
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 向您问好,凯瑟琳陛下,伟大的俄罗斯皇后。您的帝国在您的指挥下步步走向世界上最大的国家。强大的俄罗斯从东部的太平洋一直延伸到西部的波罗的海。尽管经历了战争、干旱和各种灾难,英勇的俄罗斯人民仍然坚强不屈地存活下来,繁荣发展,他们的艺术家和科学家位居世界前列。今天的帝国仍然是人类历史上有史以来最强大的帝国之一 —— 一个真正的超级大国,在她的指挥下仍有着有史以来最强大的破坏力。
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 凯瑟琳,您的人民期待您为俄罗斯和她的人民带来辉煌的日子,振兴这片土地,重新夺回启蒙运动的奇迹。你会再次带领你的人民走向光明吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Moscow = 莫斯科
St. Petersburg = 圣彼得堡
Novgorod = 诺夫哥罗德
@ -2490,8 +2476,6 @@ I offer this, for your consideration. = 我有项提议,希望你能考虑。
Hail. = 你好。
What do you want? = 你想做什么?
The Glory of Rome = 罗马荣耀
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 诸神的祝福在你身上,凯撒奥古斯都,罗马皇帝和她的所有。你的帝国是西方文明中最经久不衰的。在此之前或之后,您的人民以独一无二的方式塑造了其文化、法律、艺术和战争的光辉历程。经过多年的光荣征服,罗马逐渐统治了地中海的所有土地,从西部的西班牙到东部的叙利亚。她的统治最终将扩大到英格兰和德国北部的大部分地区。罗马艺术和建筑仍然令世界敬畏和鼓舞。她仍然是所有追随者的次等文明羡慕的对象。
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的皇帝啊,您的人民向您求助,希望再次夺回罗马的荣耀!你会确保你的帝国再次崛起,为您的子民带来和平与秩序吗?你会让罗马再次成为世界中心吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Rome = 罗马
Antium = 阿提乌姆
Cumae = 库迈
@ -2541,8 +2525,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = 请上前来,让我们做成这笔买卖。
Peace be upon you. = 你好,希望你平安幸福。
Trade Caravans = 沙漠之舟
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 上帝保佑你,伟大的哈里发哈伦 · 拉希德,虔诚的阿拉伯人民的领袖!穆斯林帝国哈里发国诞生于公元 632 年先知穆罕默德去世后的动荡年代,因为他的追随者试图将上帝的统治扩展到地球上的所有人民。哈里发在其权力的鼎盛时期确实变得强大,统治着西班牙、北非、中东、安纳托利亚、巴尔干半岛和波斯。它,一个与罗马一样伟大甚至更伟大的帝国。中世纪的阿拉伯艺术和科学蓬勃发展,即使欧洲国家陷入无知和混乱。哈里发幸存了六百年,直到最终屈服于蒙古人的进攻,这些帝国的毁灭者。
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的哈里发哈伦 · 拉希德,你的人民期待你让他们恢复荣光!让阿拉伯再次成为文明的艺术和知识之地,成为一个无所畏惧的强大国家!哦,哈里发,你愿意接受挑战吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Mecca = 麦加
Medina = 麦地那
Damascus = 大马士革
@ -2587,8 +2569,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = 美利坚合众国的
Is the following trade of interest to you? = 我们来做笔交易你感兴趣吗?
Well? = 你好。
Manifest Destiny = 昭昭天命
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 欢迎华盛顿总统您领导着勤劳的美国文明在18世纪的革命烈火中美利坚这个年轻的国家诞生了。在之后的100年内美利坚爆发了可怕的内战这几乎一度将这个国家一分为二但仅在短短数十年后的20世纪美国就达到了其权力的顶峰在两次可怕战争中美利坚瓦解了许多其他的大国取得了胜利变得强大。美国是一个充满乐观和决心的移民国家。他们只缺少一位领导者来帮助他们实现承诺。
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 华盛顿总统,你能带领美国人民走向繁荣吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Washington = 华盛顿
New York = 纽约
Boston = 波士顿
@ -2650,8 +2630,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 吾之珍宝阁下是否有兴致?
Oh, it's you... = 今日前来,不知有何见教。
Bushido = 武士道
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 祝福你,高贵的织田信长,日本的统治者,旭日之国!愿你在盛开的花丛中漫步。日本人是一个岛民,骄傲而虔诚,拥有丰富的艺术和文学文化。你们的文明可以追溯到几千年前,多年的血腥战争、扩张和孤立、巨大的财富和巨大的贫困。你们的人民除了在战场上的实力之外,还非常勤奋,他们的技术创新和强大的工厂让各地的小众羡慕不已。
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 传说中的大名,你会抓住命运的缰绳吗?你会给你的家人和人民带来他们应得的荣誉和荣耀吗?你会挥起剑,走向胜利吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 东京
@ -2746,8 +2724,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
What now? = 现在要干什么?
So, out with it! = 所以,滚出这里!
Furor Teutonicus = 条顿狂热
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 向您致敬德意志帝国第一任首相俾斯麦从神圣罗马帝国的废墟上崛起到1871年德意志民族实现统一至今不过一个世纪多一点的时间。德意志人民向世界证明了他们的创意、勤奋和勇武。尽管在20世纪上半叶经历了翻天覆地的大灾难德国依然是世界上举足轻重的经济、文化与科技强权。
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 公爵大人,德意志人民期待您带领他们赢得更大的荣耀。只有您,铁血宰相俾斯麦,能够带领德国重返辉煌。您想要凭借铁与血去征服世界?还是以文化与工业力量去统治全球?您能建立一个历久弥新的文明吗?
Berlin = 柏林
Hamburg = 汉堡
Munich = 慕尼黑
@ -2815,8 +2791,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壮丽之下,奥斯曼帝国向您致敬,陌生人!我是苏莱曼一世,在这里,我表示对您的欢迎!
Let us do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看?
Barbary Corsairs = 巴巴里海盗
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 愿真主指引您伟大的奥斯曼苏丹苏莱曼大帝您的声威、财富、胸怀使万民敬畏与“立法者”之美名相当您的帝国起源于比提尼亚只是12世纪安纳托利亚以东一个微不足道的突厥部落。当塞尔柱部的罗姆苏丹衰落之时奥斯曼一世乘时而起攻入安纳托利亚并在下一个百年击败了千年帝国拜占廷接收了其在小亚细亚与巴尔干的臣民。15世纪中叶不落之城君士坦丁堡终于被攻陷奥斯曼为古罗马画上句点的同时又掌握了从欧洲到中东的战略要冲。帝国的扩张持续好几个世纪在颠峰之时北非、中东、东欧都是帝国的一部分。
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 全能的苏莱曼啊,请您呼应人民的召唤,带领帝国重回顶峰,再一次令奥斯曼成为世人钦佩与敬畏的对象吧。您会接受挑战吗,伟大的苏丹!您所建立的新帝国,能够永恒长存吗?
Istanbul = 伊斯坦布尔
Edirne = 埃迪尔内
Ankara = 安卡拉
@ -2863,8 +2837,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我们有很多事情需要讨论,还可以从中受益。
Oh, it's you = 哦,是你。
Scholars of the Jade Hall = 集贤殿学士
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 向您致敬,尊贵的世宗大王,人民的公仆和朝鲜王朝的守护者。对繁荣前景的杰出预见和对劳苦大众的无限仁慈使您成为朝鲜诸王中最受人爱戴的君主。自从您开始统治国家,您为所有国民营造公平正义的社会所付出的努力,与您求知心切而引发的科技快速进步同样令人惊奇。在您智慧的指引下,集贤殿的学士们创制了朝鲜自己的文字系统——“训民正音”,破除了平民百姓们延续多个世纪的蒙昧与混沌,带来了文学与科学之光。
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 尊贵的世宗大王啊,您的子民再次期盼您的指引!您能再次迎难而上,为您的子民带来和谐与谅解吗?您能再次带领您的王国恢复昔日的荣耀吗?您能建立一个历久弥新的文明吗?
Seoul = 首尔
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
@ -2904,8 +2876,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 你好,陌生人,我是海华沙,易洛魁人的代表。我们崇尚和平,但绝不会因战争而退缩。
Does this trade work for you, my friend? = 朋友,喜欢这项交易吗?
The Great Warpath = 林间潜行
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 您好,高贵的海华沙,强大的易洛魁联盟的领袖。在漫长的岁月里,您的族人住在辽阔而神圣的安大略湖畔,即是今天纽约州的土地上。在茫然的古老年代,塞内卡、奥农多加、莫霍克、卡尤加和欧内达五个部落结成联盟,他们自称为“豪登诺沙尼”(长屋住民),外族则称他们为易洛魁人。没有文字,族里的智者却完成了“和平之法”,那是众多宪法的蓝本,包括美国宪法。多年来,您的族人面对一个又一个敌人,从古老的休伦部落,到法国和英国的入侵者。即使数量远多于己、即使武器也比长屋住民先进,易洛魁依然能生存下来,并且繁荣如昔。直至新生的美国的军队开入森林。
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 尊敬的海华沙酋长,听吧,这是族人的呼喊!族人要您带领他们,走过战争与和平。重建长屋吧,再一次联合各部吧!您愿意接受挑战吗,伟大的领袖?易洛魁的联盟,能否长久繁荣?就看您的回应。
Onondaga = 奥内达加
Osininka = 奥斯尼卡
Grand River = 格兰德里弗
@ -2949,8 +2919,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = 祝你有美好的一天!
Ahh... you... = 切...你好......
Achaemenid Legacy = 阿契美尼德王朝的遗产
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 愿天界的赐福伴您左右受到神灵钟爱的波斯王大流士啊您率领的是一支坚强而智慧的民族。披着那世界的晨曦伟大的波斯明主居鲁士起义反抗不可一世的米底帝国及至公元前550年米底再也不复而存。凭借巧妙的外交手段和超常的军事才能伟大的居鲁士征服了富饶的吕底亚和强盛的巴比伦数年之后他的儿子又征服了显赫的埃及。波斯的威名远播至方外的马其顿那是给一夜暴富的希腊城邦们看门护院的地方。波斯的昌盛旷日持久直到马其顿的亚历山大这个残暴的恶棍以一场可怕的战役摧残了非凡的帝国。
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 大流士啊,您的人民盼望你能使波斯重回强盛与荣耀的往日!您先祖的帝国势必复兴,奏响凯歌战胜她的仇敌而把和平与秩序带临世间。国王啊,你可会响应这号召?你所建起的文明,能否历久而弥新?
Persepolis = 波斯波利斯
Parsagadae = 帕萨加迪
Susa = 苏萨
@ -3026,8 +2994,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = 来吧,让我们的人民饱餐一顿!
Welcome, friend! = 你好!朋友!
Wayfinding = 海路探寻
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 向您致敬为您祝福您是深受神灵眷顾的卡美哈梅哈大帝您使散居各处的岛民团结一心。强大的国王啊公元1791年您在夏威夷大岛建立了首个统一的政权并最终于1810年将整个群岛完全纳入您的旗帜之下。作为夏威夷的首任国王您建立了完善的法律和税收体系并颁布了“断桨法令”在战争时期为平民提供保护。您以有效的法律和政策确保了群岛的统一和独立在您于1819年逝世之后仍能长久持续。
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 哦,睿智而高贵的国王啊,您的人民盼望着重建他们自己的王国,期待着一位无与伦比的伟大领袖!您能响应他们的期盼,重树“太平洋雄狮”的威名吗?您能建立一个经得起时间考验的王国吗?
Honolulu = 火奴鲁鲁
Samoa = 萨摩亚
Tonga = 汤加
@ -3083,8 +3049,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 你好,我相信这对双方都是一个公平的建议。你怎么认为?
Welcome. = 欢迎。
Father Governs Children = 君父政治
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 您好兰甘亨暹罗人民勇武伟大的国王您的人民畏伏敬拜在您面前。您是暹罗的君主统治着东南亚的心脏一个美丽又神秘的国度。虽然被众敌包围连年征战人民困乏难耐。但什么都不能阻挡聪明而忠诚的暹罗人民前进的步伐。兰甘亨啊您的国家本来只是真腊的一部分13世纪时您的父亲举起义旗开创了素可泰王国周旋于大国之间最终建立伟大的王朝掌握东南亚超过一个世纪
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 睿智而勇武的国王啊,您的人民期待着您带领他们重返伟大。您能善用文韬武略,击退暹罗的敌人吗?您能建立起一个长久不灭的帝国吗?
Sukhothai = 素可泰
Si Satchanalai = 西萨查那莱
Muang Saluang = 孟沙隆
@ -3126,8 +3090,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 上帝保佑那些应得的人,我是西班牙的伊莎贝拉。
I hope this deal will receive your blessing. = 我希望这笔交易能得到你的祝福。
Seven Cities of Gold = 黄金七城
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 神的仆人,神所祝福的伊莎贝拉,神圣的卡斯提尔和莱昂女王,人民因您的驾临而欢呼!您统治着美丽而古老的西班牙,欧洲大陆和非洲大陆、地中海和大西洋在此交汇。西班牙民族拥有多元的文化,同时从穆斯林世界和基督教世界汲取营养。作为一个擅长航海的民族,西班牙探险家们发现和征服了新大陆的大部分地区,在数世纪间新大陆的黄金和白银为西班牙带来无与伦比的财富和力量,使西班牙宫廷令全世界羡慕不已。
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 美丽而高贵的伊莎贝拉啊,您能重建西班牙帝国,再次向世界宣示西班牙民族的伟大吗?您能代表神圣的西班牙王室在神的注视下消灭您的敌人吗?您忠诚的臣民正等待您的命令。您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗?
Madrid = 马德里
Barcelona = 巴塞罗那
Seville = 塞维利亚
@ -3181,8 +3143,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 我是桑海的阿斯基亚。我们是一个公平的民族,但是那些越过我们的人只会找到毁灭。你最好避免重蹈别人过去的覆辙。
Can I interest you in this deal? = 我能让你对这笔交易感兴趣吗?
River Warlord = 江河霸主
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 愿真主庇荫您最伟大的阿斯基亚桑海人民的国王。多年来您的王国只是强大的西非马里帝国的附庸。直到14世纪中叶逊尼阿里国王取得独立征服了大片的土地击败了无数的敌人。终于取得廷巴克图和杰内这两个富庶的城市成为成长中的桑海帝国重要的经济支持令帝国得以延续过百年直至她勇武的矛兵被敌人用先进的火枪击倒。
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 阿斯基亚大王,您的人民渴望着荣耀。只有您能引领桑海人民获取权力与富庶,以及抵抗外敌所需的精良武装。您能拯救人民免于毁灭吗,大王?您能建起一个不朽的文明吗?
Gao = 加奥
Tombouctu = 廷巴克图
Jenne = 延内
@ -3225,8 +3185,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我并不总是这么慷慨,但我们希望你能抓住我们给你的这个难得的机会。
So what now? = 现在要做些什么?
Mongol Terror = 杀戮铁骑
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 向您致意,伟大的铁木真,强盛的蒙古帝国永远的成吉思汗!您的铁拳毁灭了无数坚城,您的咆啸令众多顽敌绝望。大汗啊,您统一了北方大草原上纷争不断的各个部族,创建起一支前无古人的强大骑射军团!您以巧妙的外交手腕分化敌人,使他们在蒙古铁骑面前孤立无援。在很短的时间内您麾下的战士征服了几乎整个东亚地区。您的帝国不断扩张,东达朝鲜半岛,西至欧洲平原。这确实是古往今来最广阔的帝国,令罗马人和希腊人的征服业绩相形见绌。
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 铁木真,您的人民呼唤您再次领导他们踏上征服之路!来自北方大草原的隆隆铁骑会再次令世界颤抖吗?您能够创建一个经受得住时间考验的帝国吗?
Karakorum = 哈拉和林
Beshbalik = 别失八里
Turfan = 吐鲁番
@ -3270,8 +3228,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 将跳
Accept this agreement or suffer the consequences. = 接受这个协议否则后果自负。
Welcome, friend. = 欢迎您,我最尊贵的朋友!
Sacrificial Captives = 人牲献祭
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 欢迎您,天神一般的蒙特祖玛!我们在您伟岸的形象面前感到不胜惶恐。愿上天在您有生之年一直赐予您一切美好的事物!您所统治的阿兹特克人民,原来游牧于北方,流离失所。十二世纪来到中央高原,也就是后来被称为墨西哥的地方。阿兹特克人以圣湖特斯科科为中心,二百年来,与哈尔托坎和孙潘戈争斗。凭着阿兹特克人的智慧与勇武,周旋于狡诈的同盟关系之间,终于建立起横亘于两大洋之间的强大帝国。直至西班牙人入侵,他们挥舞着的邪恶武器,是忠实勇猛的阿兹特克战士闻所未闻的。帝国最终倒在这群可恨的入侵者面前……
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 伟大的蒙特祖玛大王啊!您的人民在呼唤着您,重拾阿兹特克帝国的荣光。人民呼号着您的名字,您代表着阿兹特克帝国的富庶,代表着阿兹特克帝国的力量。阿兹特克人的仇敌将在您的统治下瑟瑟发抖。荣耀的领袖啊,响应万民的呼唤吧!再造阿兹特克文明,愿帝国历久常新,亘古永存!
Tenochtitlan = 特诺奇提特兰
Teotihuacan = 特奥蒂瓦坎
Tlatelolco = 特拉特洛尔科
@ -3319,8 +3275,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = 印加人提供这种公平贸易。
How are you doing? = 你好吗?
What do you want now? = 你现在需要什么?
Great Andean Road = 山地路网
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 改变世界的伟人啊,您忠实的臣民向您致敬——帕查库提大王!您统治着整个印加民族。从最初的库斯科城邦开始崛起,印加人显示了他们巨大的力量,他们向无数的敌人发起攻击,粉碎对手庞大的军队,建立起一个从厄瓜多尔延伸到智利的广阔帝国。印加确实是哥伦布到来前美洲最伟大的帝国。您的人民不但是勇猛的战士,还是勤奋的建筑师和艺术家,他们的部分杰作至今仍有遗存,仍能令世界感到惊叹。
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 帕查库提大王啊,您确实无愧于“大地震撼者”之美名!您能再次召唤大地为您而战吗?您的大军正等待您的命令。您能恢复帝国昔日的荣光吗?您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗?
Cuzco = 库斯科
Tiwanaku = 蒂瓦纳科
Machu = 马丘比丘
@ -3369,8 +3323,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即使是喝醉的乞丐也会同意!
Hail to you. = 向你致敬。
Viking Fury = 维京狂暴
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 愿荣耀永远与您相伴“蓝牙”哈拉尔·戈尔姆森老国王高姆和王后翠拉·丹妮博德开创的伟大王朝的继承人。您不仅在战场上赢得了对挪威军队的辉煌胜利还在全国各地完成了许多宏伟工程——包括无数保护人民免受战火蹂躏的环形要塞。您于公元983年成功驱逐了日耳曼入侵者令丹麦王国的独立地位得以延续始终。
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 勇敢的维京领袖啊,您将再次开创一个伟大的时代。您的人民呼唤您带领他们重拾力量和荣耀!您能再次令全世界在北方大军的武力面前颤抖吗?您能再次让维京战士们的狂暴咆哮从海面直冲云宵吗?您能开创一个经得起时间考验的文明吗?
Copenhagen = 哥本哈根
Aarhus = 奥胡斯
Kaupang = 考庞
@ -5047,8 +4999,6 @@ Kaede = 枫原
Mochizuki = 望月
Shinto = 神道教
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 您好印度的领袖圣雄甘地。您所带领的是一个非常古老的国度一个历史可上溯一万年的国度也是一个充满灵性的国度。印度是三个伟大宗教——印度教、佛教、耆那教的诞生地。这里的音乐与色彩充满热情。印度拥有巨大的财富同时也存在令人难以忍受的贫困。数百年来印度分裂成一个又一个邦国互相攻伐之余有时又能一致对外。12世纪时印度被伊斯兰化的突厥人征服直至17世纪时英国人的到来他们凭借狡猾的外交手段与科技的绝对优势再一次将四分五裂的印度征服。英国人的统治延续了两个世纪唤醒了印度民族主义。那是一场和平非暴力主义的抗争与过去其他类型的抗争大相径庭。
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 甘地,您的人民将印度交给您,期望一个美好的将来。您能否协助印度人民,发掘出他们的潜能,再一次成为世界文艺与宗教的中心?印度的兴盛,能否历久不衰?
Ashok = 阿索克
Shanx = 桑克斯
Hormis = 霍尔米斯
@ -5213,8 +5163,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 这比你期待的还要好,我是个公平的交易者。
Good day to you. = 祝你好运。
Scourge of God = 上帝之鞭
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 伟大的阿提拉伟大的勇士匈人帝国的统治者你们的士兵骄傲地站起来迎接你们。你和你的兄弟布莱达一起扩大了帝国的疆界成为5世纪最强大、最可怕的力量。你向东罗马帝国的皇帝们鞠躬致意沿着多瑙河和尼萨瓦河夺取了一个又一个王国。作为匈人的主权统治者你们带领军队穿越欧洲进入高卢计划将你们已经令人印象深刻的土地一直延伸到大西洋。你们的不合时宜的死亡导致了你们帝国的迅速解体和崩溃但你们的名字和行为为你们的人民创造了一个永恒的遗产。
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 可怕的将军,你们的人民要求重建一个新的匈奴帝国,这将使前者的功绩和历史看起来像是一个垂死的太阳的褪色的梦想。你会响应他们的号召,重新获得你应有的地位和荣耀吗?你会骑上你的骏马,带领你的军队走向胜利吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
Balamber = 巴兰比尔
Uldin = 乌尔丁
Donatus = 多纳图斯
@ -5239,8 +5187,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = 我确信我有一些对你很重要的东西。
Once again, greetings. = 再次向你致意。
Dutch East India Company = 荷兰东印度公司
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 坚强而又果敢的威廉·奥兰治亲王您是荷兰的解放者和荷兰人民的英雄。正是您在1568年反抗西班牙统治的起义“八十年战争”中的不懈战斗最终使荷兰人民获得了自由。您促成了欧洲最早的现代共和国之一——尼德兰联省共和国尼德兰七省共和国的建立。虽然您于1584年7月10日被西班牙刺客刺杀为起义献出了生命但您的死成为了荷兰人民的反抗压迫、追求自由的的精神象征您为荷兰独立所做出的贡献彪炳史册您作为荷兰“国父”将为世人永远铭记。
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 勇敢的亲王啊,人民再次渴望您的归来,用您的智慧来指引航向吧!您能否再次确保您的王国独立不受侵犯,并带领您的人民走向富强?您能建立起一个历经岁月洗礼、依然璀璨辉煌的文明吗?
Joost = 约斯特
Hendrika = 亨德莉卡
Marten = 马滕
@ -5296,8 +5242,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = 哦,欢迎!
Oh, it is you. = 噢,是你。
Nobel Prize = 诺贝尔奖
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = 超凡脱俗的古斯塔夫斯·阿道夫斯国王,向你致敬!你是瑞典帝国的奠基者,也是位满腹雄才大略的军事家。正是在您有条不紊的打理下,瑞典才跻身于欧洲最伟大的国家之一,这里外与您的运筹帷幄密不可分。作为一国之主,您发起一系列国内改革,使得国泰民安。您作为 "北方之狮",在战争中的远见卓识无不令全球指挥官甘拜下风。您在三十年战争中的胜利,载入史册,永垂不朽。
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,英姿焕发的帝王,黎民百姓期盼着您的英明领导,使王国繁荣昌盛,重登辉煌。您能否施展才智,出奇制胜,令国家经久不衰,万古长存?
Leif = 利夫
Ingegard = 英格加德
Sören = 瑟伦
@ -5364,8 +5308,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = 我看你很欣赏我的新锦缎。没有人应该说我是一个不公正的女人。让我们达成协议吧!
Oh, it's ye! = 哦,是你!
Diplomatic Marriage = 外交联姻
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 高贵善良的玛丽亚·特里萨王后,神圣罗马皇后和奥地利君主,人民向你的仁慈意志鞠躬。在你父亲国王查理六世去世后,你在一个非常不稳定的时期登上了奥地利的索恩河,但是空荡荡的金库和减少的军事力量并没有阻止你的野心。在继承王权后,你几乎立即面临战争,你成功地击退了敌人,并任命你的丈夫弗朗西斯·斯蒂芬为共同统治者,确保了你作为神圣罗马帝国皇后的地位。在你执政期间,你引导奥地利走上了一条新的改革之路——加强军队,充实国库,改善王国的教育体系。
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,伟大的女王,勇敢而高贵,是时候让你再次站起来领导王国了。你能让你的人民回到繁荣和辉煌的高度吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
Ferdinand = 斐迪南
Johanna = 戴安娜
Franz-Josef = 弗朗茨-约瑟夫
@ -5417,8 +5359,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = 我刚刚有了一个绝妙的主意,我想你也会很感激的。
What is it now? = 现在是什么?
Phoenician Heritage = 腓尼基人的传统
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = 祝福你,尊敬的迪多王后,传说中迦太基王国的创始人。根据伟大诗人维吉尔的话记载,你的丈夫阿昔布被你自己的兄弟,提尔国王皮格马利翁谋杀,他后来声称阿昔布的宝藏现在是你的。你和你的同胞们担心你的兄弟会不顾一切地追求这笔巨大的财富,于是乘船前往新的土地。抵达北非海岸后,你用简单的牛皮戏弄了当地的国王,为你的新家——未来的迦太基王国——开辟了广阔的土地。
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 聪明而好奇的迪多,世界渴望有一位领导人,他能在聪明的直觉和狡猾的引导下,为即将到来的风暴提供庇护所。你能带领人民建立一个新的王国,与曾经强大的迦太基相抗衡吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Hamilcar = 哈米尔卡
Mago = 马戈
Baalhaan = 巴勒汉
@ -5471,8 +5411,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = 我听说你擅长某种……相互作用。让我看看。
Hello again. = 又见面了。
Patriarchate of Constantinople = 普世牧首
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = 所有人都向拜占庭和罗马所钟爱的最伟大、最宽宏大量的狄奥多拉皇后致敬从地位低下的女演员和妓女你成为罗马帝国最有权势的女人查士丁尼一世的配偶。从公元520年代末开始你与丈夫一起进行了一系列重要的精神和法律改革制定了许多法律提高了罗马帝国妇女的地位促进了平等待遇。你们还帮助修复和建造了许多横跨君士坦丁堡的渡槽、桥梁和教堂最终建成了世界上最壮丽的建筑奇迹之一的索菲亚大教堂。
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = 美丽的皇后,拜占庭需要你的智慧和力量——如果没有你的光来领导他们,她的人民就会迷失。拜占庭帝国也许曾经衰落过,但它的精神仍然完好无损,等待着重生。你能让拜占庭回到它曾经享有的辉煌高度吗?你能创造出一种经得起时间考验的文明吗?
Basil = 巴兹尔
Nikophoros = 奈塞菲雷斯
Demetrios = 迪米特里奥斯
@ -5527,8 +5465,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = 我是布狄
Let us join our forces together and reap the rewards. = 让我们团结起来,收获回报。
God has given good to you. = 上帝给了你好处。
Druidic Lore = 德鲁伊传统
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = 永远的荣耀和赞美献给你,凶猛而复仇的勇士女王!在一个男人统治的时代,你们不仅保住了王位和主权统治,而且成功地反抗了罗马帝国的力量。在罗马侵略者手中遭受了可怕的惩罚和羞辱之后,你们召集了你们的人民进行了血腥和可怕的反抗。军团被你的战车车轮压垮,伦敦城被烧毁。最后罗马人保留了岛的所有权,你独自一人让尼禄考虑撤出所有军队,永远离开英国。
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = 哦,熟睡的狮子,你的人民希望你站起来,再次带领他们进入与你同名的召唤。你会在开阔的场地上迎接他们的挑战,带领凯尔特人取得永久的胜利吗?你会恢复你的土地,建立一个帝国来经受时间的考验吗?
Crìsdean = 克里斯蒂安
Siobhán = 西奥班
Seamus = 谢默斯
@ -5579,8 +5515,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = 一千人欢迎来到我们美丽的国家。我是塞拉西,拉斯·塔法里·马康南,埃塞俄比亚皇帝,你卑微的仆人。
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = 我请求你们考虑我们两国人民之间的这一提议。我相信这对我们俩都有好处。
Spirit of Adwa = 阿杜瓦精神
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = 祝福你,尊敬的正义的埃塞俄比亚皇帝海尔·塞拉西。作为埃塞俄比亚最伟大的统治者之一,作为拉斯塔法里运动的精神领袖,你的遗产只有在你对全世界外交和政治合作的影响力上才能相形见绌。在介绍埃塞俄比亚第一部成文宪法的过程中,你们播下了民主的种子,这些种子将在未来几年生根发芽,你们对全球事务的无限睿智把握确保了埃塞俄比亚作为联合国宪章会员国的地位。在你执政期间,你领导着国家改革和现代化的努力,永远改变了埃塞俄比亚的历史进程
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = 尊敬的国王,您沉着冷静的举止曾经保护人民免遭困扰人类国家的许多冲突,王国期待您再次确保和平。你会以勇气和权威带领人民迈向新时代吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗?
Mulu Ken = 穆鲁肯
Wendimu = 文迪木
Li'ol = 莉奥
@ -5635,8 +5569,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的人。我叫帕
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 朋友,我相信我已经找到了拯救我们所有人的方法!看看,接受我的提议!
A fine day, it helps you. = 天气晴朗,它帮助了你。
The Long Count = 长历法
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 你们的人民跪在你们面前,崇高的帕卡尔大帝,众神宠爱的儿子,帕伦克领地公民的盾牌。在与你的邻国竞争多年之后,你回击了你人民的敌人,牺牲了他们的领导人,以报复对你前任的侮辱。只有在你的智慧指引下,帕伦克的辉煌才得以恢复,你在城市内部精心策划了大规模的重建工作,创造了一些你的人民——以及全世界——有史以来最伟大的纪念碑和建筑。
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 尊敬的国王,在未来的日子里,您的人民再次期待您的领导和建议。你会引导众神的意志,将你曾经骄傲的王国恢复到它的最高点吗?你们会建造新的纪念碑来永远铭记你们人民的记忆吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗?
Camazotz = 卡马佐茨
Coyopa = 科约帕
Gukumatz = 古库马茨

View File

@ -1527,7 +1527,6 @@ Update [modName] = Actualizar [modName]
Could not download mod list = No se pudo descargar la lista de mods
Download mod from URL = Descargar mod con Enlace
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Por favor introduzca el repositorio del mod o la URL del archivo .zip:
# Requires translation!
Paste from clipboard = Pegar del Portapapeles
Download = Descargar
Done! = ¡Listo!
@ -2106,8 +2105,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Saludos.
What do YOU want?! = ¡¿Qué es lo que TÚ deseas?!
Ingenuity = Ingenio Mesopotámico
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = ¡Que las bendiciones del cielo recaigan sobre ti, oh gran Nabucodonosor, padre de la antigua y poderosa Babilonia! Joven era el mundo cuando Sargón construyó Babilonia hace unos cinco mil años atrás. Por mucho tiempo ella prosperó, ganándose el siglo XVIII a.C su primer Imperio, bajo la figura divina de Hammurabi, el Legislador. Aunque conquistada por los Casitas y luego los Asirios, Babilonia permaneció, emergiendo como un fénix de las cenizas de la destrucción, consiguiendo su independencia aún con tantos enemigos. Ciertamente era Babilonia el centro de las artes y enseñanza en el mundo antiguo. Oh Nabucodonosor, tu imperio aguantó poco tras tu muerte, sucumbiendo ante los poderosos Persas, luego ante los Griegos, hasta que la gran ciudad fue destruida en el año 141 d.C.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Pero verdaderamente se ha ido Babilonia, gran Nabucodonosor? Tu pueblo confía en ti para traer el imperio de nuevo a la vida una vez más. ¿Aceptarás el reto? ¿Harás una civilización que resista el paso del tiempo?
Babylon = Babilonia
Akkad = Acadia
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2160,8 +2157,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mi amigo, ¿te parece razonable?
Greetings! = ¡Saludos!
What? = ¿Qué?
Hellenic League = La Liga Helénica
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = ¡Que las bendiciones de los dioses recaigan sobre ti, oh gran Rey Alejandro! Tú eres el gobernador de la poderosa nación Griega. Tu gente vivió por muchos años en ciudades-estado separadas - ciudades legendarias como Atenas, Esparta, Thebe - las cuales dieron al mundo grandes cosas, como democracia, filosofía, tragedia, arte y arquitectura, las bases de la Civilización Occidental. Aún pocas siendo y frecuentemente hostiles entre sí, en el siglo V a.C pudieron derrotar a su vecino mucho más grande, Persia, en la tierra y en el mar.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alejandro, tu gente está lista para marchar a la guerra, para extender la grandiosa cultura Griega a millones y traerte gloria sin fin. ¿Estás listo para aceptar tu destino, rey Alejandro? ¿Liderarás a tu gente hacia la grandiosidad y el triunfo? ¿Puedes hacer civilización que resista el paso del tiempo?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
@ -2217,8 +2212,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Mi amigo, ¿crees que pue
How are you today? = ¿Cómo estás hoy?
Oh. It's you? = Oh. ¿Eres tu?
Art of War = El Arte de la Guerra
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Las bendiciones del cielo están sobre ti. Emperatriz Wu Zetian, ¡la más bella y altiva gobernante de China! Oh gran Emperatriz, ¡tu sombra hace las flores florecer y los ríos fluir! Tú eres la líder de los Chinos, la civilización más grande y más vieja que la humanidad pudo hacer. La historia de China es tan larga que se pierde en el tiempo, con su gente alcanzando grandes cosas mucho antes que otras civilizaciones nacientes. Las contribuciones de China a las artes y las ciencias son tantas y tan maravillosas, que no se le pueden hacer justicia - la imprenta, pólvora, el trabajo de Confucio - ¡estos son unos pocos de los regalos que ha dado China a un mundo que no se los merece!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Tú, gran Reina, quien, con tu astucia y belleza, ascendió de una pobre concubina a la Divina Emperatriz - ¡tu gente te llama para que los lideres! La gran China está rodeada una vez más de bárbaros. ¿Puedes derrotar a todos tus enemigos y traer tu país a la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghái
Guangzhou = Guangzhou
@ -2272,8 +2265,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Egipto generoso te hace esta oferta.
Good day. = Buen día.
Oh, it's you. = Oh, eres tú.
Monument Builders = Constructores de Monumentos
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Te saludamos, oh gran Ramsés, Faraón de Egipto, él que hace el sol salir y el Nilo fluir, ¡y quien bendice a su afortunado pueblo con todas las cosas buenas de la vida! Oh gran señor, desde tiempo inmemorable tu gente ha vivido en las laderas del río Nilo, donde trajeron la escritura al mundo, y avanzadas matemáticas, escultura, y arquitectura. Hace miles de años atrás ellos crearon grandes monumentos los cuales aún siguen orgullosamente en pie.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsés, por años incontables tu pueblo ha sobrevivido, no como otras pobres naciones de alrededor han surgido y caído al polvo. Ellos te escogen para que los lideres una vez más a la grandeza. ¿Puedes honrar a los dioses y devolver a Egipto a su legítimo lugar en el centro del mundo? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo?
Thebes = Tebas
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliópolis
@ -2334,8 +2325,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = ¿Te interesaría u
Hello, again. = Hola de nuevo.
Oh, it's you! = ¡Oh, eres tú!
Sun Never Sets = Dominio de los Mares
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabanza hacia su serena alteza, Reina Isabel Gloriana. Tú lideraste y protegiste la celebrada nación marítima de Inglaterra. Inglaterra es una tierra antigua, asentada desde hace 35.000 años. La isla ha visto un incontable número de invasores, cada vez volviéndose parte de la esencia de la gente. Aunque Inglaterra es una pequeña isla, por muchos años tu gente dominó el escenario mundial. Su armada sin rival, astutos mercaderes y brillantes artistas, dándoles poder e influencia sin igual a sus números.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Reina Isabel, traerás una nueva edad de oro para la gente Inglesa? Acuden a tí una vez más a que regreses paz y prosperidad a la nación. ¿Tomarás el manto de la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo?
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2385,8 +2374,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Francia le ofrece esta propues
Hello. = Hola.
It's you. = Eres tú.
Ancien Régime = L'ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Larga vida y triunfo a tí, Napoleón, Primer Cónsul y Emperador de los Franceses. Francia se encuentra en el corazón de Europa. Por mucho tiempo París ha sido el centro mundial de la cultura, las letras y las bellas artes. Aunque rodeada de competidores - e incluso enemigos -, Francia se ha mantenido como una gran nación. Sus ejércitos han marchado triunfantes a la batalla desde un extremo del mundo hasta otro; sus soldados y generales, entre los mejores de la historia.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleón Bonaparte, Francia te suplica que reconstruyas tu imperio, y lo guíes de nuevo hacia la gloria y grandeza, para hacer a Francia una vez más el epicentro de la cultura y la excelencia. Emperador, ¿te enfrentarás de nuevo a tus adversarios? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Paris = París
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2436,8 +2423,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = ¿Te gustaría que t
Hello! = ¡Hola!
What do you need?! = ¿Que necesitas?
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Saludos hacia usted, Su Imperial Majestad Caterina, maravillosa Emperatriz de todos los Rusos. A tu comando está el país más grande en el mundo. La poderosa Rusia se extiende desde el Océano Pacífico en el este, al Mar Báltico en occidente. A pesar de las guerras, sequías, y todo tipo de desastre, la heroica gente rusa sobrevivió y prosperó, con artistas y científicos de los mejores del planeta. El Imperio aún se mantiene como uno de los más fuertes jamás vistos en la historia humana - una verdadera superpotencia, con la fuerza destructora jamás concebida a su comando.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, tu gente te pide que traigas días gloriosos para Rusia y su gente, para revitalizar la tierra y recapturar la maravilla de la Ilustración. ¿Liderarás a tu gente una vez más a la grandeza? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo?
Moscow = Moscú
St. Petersburg = San Peterburgo
Novgorod = Nóvgorod
@ -2488,8 +2473,6 @@ I offer this, for your consideration. = Ofrezco esto, para su consideración.
Hail. = Salve.
What do you want? = ¿Qué es lo que quieres?
The Glory of Rome = La Gloria Romana
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que las bendiciones de los dioses estén sobre ti, César Augusto, emperador de Roma y todas sus posesiones. Tu imperio fue el más grande y longevo de toda la civilización occidental. Y tu gente formó su cultura, leyes, arte y guerra por sí misma como ninguna otra, antes o después. A través de años de gloriosa conquista, Roma dominó todas las tierras del Mediterráneo, desde España en el oeste, a Siria en el este. Y su dominio se expandiría tanto que llegó hasta Inglaterra y el norte de Germania. El arte y arquitectura romana aún asombra e inspira al mundo. Y sigue siendo la envidia de todas las civilizaciones menores que le siguieron.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh poderoso emperador, ¡tu gente clama de vuelta la gloria de Roma! ¿Verás como tu imperio surge otra vez, trayendo paz y orden para todos? ¿Harás de Roma una vez más el centro del mundo? ¿Podrás crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumas
@ -2539,8 +2522,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Ven, hagámos negocios.
Peace be upon you. = La paz sea contigo.
Trade Caravans = Caravanas Mercantes
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que las bendiciones de dios sean contigo oh gran califa Harun al-Rashid, ¡líder de la devota pueblo Árabe! El imperio Musulmán, el Califato fue nacido en años turbulentos después de la muerte del profeta Mojama en el año 632 d.C, y sus seguidores buscaron expandir el mandato de Dios a toda la gente de la tierra. El califato creció ciertamente poderoso en la altura de su poder, reinando España, África del Norte, el medio Oriente, Anatolia, los Balcanes y Persia. Un imperio tan o más grande que el de Roma. Las artes y ciencias abundaban en Arabia durante el medievo, incluso mientras los países de Europa descendían a la ignorancia y el caos. El Califato sobrevivió por seiscientos años, hasta que finalmente sucumbió al ataque de los Mongoles, esos destructores de Imperios.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran Califato Harun al-Rashid, ¡tu gente esperan que les devuelvas la grandeza! Que hagas a Arabia una vez más la tierra ilustrada de artes y conocimiento, ¡una nación poderosa que no le teme a ningún enemigo! Oh Califa, ¿aceptarás el reto? ¿Puedes hacer una civilización que resista el paso del tiempo?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
@ -2585,8 +2566,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = El pueblo de los Estad
Is the following trade of interest to you? = ¿El siguiente intercambio es tu interés?
Well? = ¿Entonces?
Manifest Destiny = Destino Manifiesto
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = ¡Bienvenido Presidente Washington! ¡Tú lideras la industrial civilización Estadounidense! Formada en la conflagración de revolución en el siglo XVIII, en menos de 100 años, tu joven nación se envolvió en una terrible guerra civil que casi rompe el país aparte, pero fueron unos cortos pocos años después en el siglo XX que los Estados Unidos alcanzaron su máximo poder, emergiendo triunfante y poderosa de las dos terribles guerras que destruyeron otras grandes naciones. Los Estados Unidos es una nación de inmigrantes, llena con optimismo y determinación. Solo carecen de un líder que ayude llenar su promesa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¿Presidente Washington, puedes liderar a los estadounidenses a la grandeza? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Washington = Washington
New York = Nueva York
Boston = Boston
@ -2648,8 +2627,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaría muy agradecido si aceptas la siguiente propuesta
Oh, it's you... = Oh, eres tu
Bushido = Código Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Bendiciones a tí, noble Oda Nobunaga, gobernante de Japón, ¡la tierra del Sol Naciente! Que camines junto a las bellas flores. Los Japoneses son isleños, orgullosos y píos con riqueza cultural de las artes y letras. Su civilización se extiende miles de años atrás, años de guerras sangrientas, expansión e insolación, gran riqueza y gran pobreza. En adición a su destreza en el campo de batalla, tu gente son también muy trabajadora, y su innovación tecnológica y honorables fabricas son la envidia de la gente.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendario daimio, ¿Tomararás las riendas del destino? ¿Traerás a tu familia y gente honor y gloria como se lo merecen? ¿Tomarás una vez la espada y marchar al triunfo? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2744,8 +2721,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Sería
What now? = ¿Ahora qué?
So, out with it! = Entonces, ¡Cuéntame!
Furor Teutonicus = Furia Teutónica
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salve poderoso Bismarck, ¡primer canciller de Alemania y su imperio! Alemania es una nación joven, formada de las ruinas del Sacro Imperio Romano y finalmente unificada 1871, un poco más de un siglo atrás. Los Alemanes han probado ser creativos, trabajadores y feroces guerreros. A pesar de tener grandes catástrofes en la primera mitad del siglo XX, Alemania se mantiene como una líder económica, artística y tecnológica mundial.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran Príncipe Bismarck, la gente Alemana quieren que los lideres a sus grandiosos días de gloria. Su determinación es fuerte, y ahora se vuelven a ti, su amado canciller de hierro, para guiarlos una vez más. ¿Gobernarás conquistando con sangre y hierro, o promoviendo las artes e industriales Alemanas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburgo
Munich = Múnich
@ -2813,8 +2788,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ¡Desde la magnificiencia de Topkapi, el imperio Otomano te saluda extranjero! Soy Solimán, César de Roma, te doy la bienvenida.
Let us do business! Would you be interested? = ¡Hagámos negocios! ¿Te interesa?
Barbary Corsairs = Corsarios Berberiscos
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Las bendiciones de dios sean sobre ti, ¡oh Gran Emperador Suleiman! ¡Tu poder, riqueza y generosidad asombran al mundo! Ciertamente te llaman 'Magnifico'. Tu imperio empezó en Bitinia, un país pequeño del este de Anatolia en el siglo XII. Tomando ventaja del declive del gran Sultanato Selyúcida de Rum, el Rey Osman I de Bitinia se expandió occidente dentro de Anatolia. En el siguiente siglo, tus súbditos derrotaron al imperio Bizantino, tomando sus posesiones en Turquía y los Balcanes. A mitades del siglo XV, los Otomanos tomaron la antigua Constantinopla, ganado control sobre el punto estratégico que une Europa y el Medio Oriente. El imperio de tu gente se siguió expandiendo por siglos, gobernando en su máxima extensión mucho del Norte de África, el Medio Oriente y Europa del Este.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = ¡Poderoso Sultán, escucha el llamado de tu gente! ¡Trae de vuelta tu imperio a las alturas de su gloria y poder y el mundo mirará con asombro tu grandeza una vez más!. ¿Aceptarás el reto, gran emperador? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Istanbul = Estambul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2861,8 +2834,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenemos muchas cosas que discutir y mucho que ofrecer el uno al otro.
Oh, it's you = Oh, eres tú
Scholars of the Jade Hall = Eruditos del Salón de Jade
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Saludos, exaltado Rey Sejong el Grande, ¡siervo de las personas y protector de la Dinastía Choseon! Tu visión gloriosa de prosperidad y gran benevolencia hacia la gente común te ha hecho el rey coreano más amado de todos. Desde los primeros días de tu reinado, el esfuerzo que tomaste para proveer una sociedad justa para todos solo es superada por los avances tecnológicos motivados por tu insaciable sed por el saber. Guiados por tu sabiduría, los estudiantes de la Sala de Jade desarrollaron el primer lenguaje escrito coreano, el Hangul, trayendo la luz de la literatura y ciencia a las masas después de siglos en oscuridad literaria.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vez más tu gente te pide que los guíes. ¿Tomarás la oportunidad, trayendo entendimiento y armonía a la gente? ¿Puedes una vez más hacer avanzar tu reino a majestuosas alturas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Seoul = Seúl
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2902,8 +2873,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Bienvenido extranjero. Soy Hiawatha, voz de los Iroqueses. Buscamos la paz, pero no nos asustamos ante la guerra.
Does this trade work for you, my friend? = ¿Te sirve este intercambio, amigo mío?
The Great Warpath = El Gran Sendero Bélico
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Saludos, noble Hiawatha, ¡líder de las fuertes naciones Iroqueses! Tu gente vivió por mucho tiempo junto al gran y santo lago Ontario en la tierra que se conoce como el estado de Nueva York en Norte América. En las nieblas de la antigüedad, las cinco tribus de Séneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas y Oneida se unieron en una sola nación, los Haudenosaunee, los Iroqués. Sin lengua escrita, los sabios de tu nación crearon la gran ley de paz, el modelo de muchas constituciones incluida la de los Estados Unidos. Por muchos años, tu gente peleó a grandes enemigos, tales como los Hurones, y los invasores Ingleses y Franceses. A pesar de ser superados en número y enfrentar armas mucho más avanzadas que las que tus guerreros tenían, los Iroqueses sobrevivieron y prosperaron, hasta que fueron finalmente superados por los fuertes ejércitos de los nuevos Estados Unidos.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh noble Hiawatha, ¡escucha los llantos de tu gente! Ellos te llaman para que los lideres en paz y guerra, a reconstruir la gran hogar comunal y unir las tribus una vez más. ¿Aceptarás el reto, gran líder? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2947,8 +2916,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = E
Good day to you! = Que tengas un buen día.
Ahh... you... = Ahh... Tú...
Achaemenid Legacy = Legado Aqueménida
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Las bendiciones del cielo sean sobre tí, ¡amado rey Darío de Persia! Tú lideraste a gente fuerte y sabia. Al amanecer del mundo, el gran líder Persa Siro se reveló en contra del poderoso imperio Meda y por el 550 a.C, Media ya no estaba. A través de diplomacia aguda y proesa militar, el gran Siro conquisto la rica Libia y la poderosa Babilonia, su hijo conquistaría Egipto algunos años después. Después, el poderío Persa se expandió tan lejos como Macedonia, a la puerta de las jóvenes ciudades-estado griegas. Persia prosperó por mucho tiempo hasta que el iniciado villano de Alejandro de Macedonia, destruyó el gran imperio en una asombrosa campaña.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darío, ¡tu gente te espera para que traigas de nuevo los días de gloria y poder de Persia! ¡El imperio de tus ancestros debe ascender otra vez, para triunfar sobre sus enemigos y traer paz y orden al mundo! O rey, ¿contestarás la llamada? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Persepolis = Persépolis
Parsagadae = Pasargada
Susa = Susa
@ -3024,8 +2991,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Ven, dejemos que nuestra gente festejen juntos.
Welcome, friend! = ¡Bienvenido amigo!
Wayfinding = Orientación Oceaníca
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Bendiciones y saludos hacia usted, Kamehameha el Grande, escogido por los cielos para unificar a tu gente. Oh gran Rey tú fuiste el primero en gobernar la solitaria isla principal de Hawái en 1791 d.C. Seguido con la unión del resto de las islas debajo de tu bandera en 1810. Como el primer rey de Hawái, tú normalizaste los sistemas legales y tributarios e instauraste el Mamalahoe Kawanai, un edicto protegiendo a los civiles de los tiempos de guerra. Tú aseguraste la unificación y soberanía de las islas con tus fuertes leyes y actos, incluso después de tu muerte en 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh exaltado sabio Rey, ¡tu gente desea un reino para sí una vez más y requieren un líder sin igual! ¿Responderás a su llamado y tomar el manto del León del Pacífico? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonfa
@ -3081,8 +3046,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Creo que este es un acuerdo justo para ambas partes. ¿Qué opinas?
Welcome. = Bienvenido.
Father Governs Children = El Señor que gobierna
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Le saludamos, Gran Rey Ramkhamhaeng, ¡líder de los grandes Siameses! Oh poderoso Rey, ¡tu gente se postra ante ti con asombro y temor! Eres el líder de Siam, un país antiguo en el corazón del Sudeste Asiático, una bella y misteriosa tierra. Rodeado por enemigos, atacados por guerras sangrientas y pobreza acumulada, los Siameses duraron y triunfaron. Rey Ramkhamhaeng, tu imperio fue una vez parte del imperio Jemer, hasta el siglo XIII d.C, cuando tus ancestros se sublevaron, formando el pequeño reino de Sukhothai. Por medio de exitosas batallas y diplomacia de punta, el pequeño reino creció en un gran imperio, ¡un imperio que dominaría el Sudeste de Asia por más de un siglo!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh sabio y poderoso rey Ramkhamhaeng, ¡tu gente necesita que los lideres otra vez a la grandeza! ¿Puedes usar tu fuerza y juicio de armas para proteger a tu gente y derrotar a tus enemigos? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3124,8 +3087,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dios bendice a quienes lo merecen. Soy Isabel de España.
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este trato reciba tu bendición.
Seven Cities of Gold = Las Siete Ciudades de Oro
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Bendita Isabel, sierva de Dios, ¡sagrada reina de Castilla y León! Tu gente te saluda y te da la bienvenida. Eres la líder de España, un precioso y antiguo país en el paso entre Europa y África, con una costa en el Mediterráneo y otra en el poderoso océano Atlántico. Los españoles son gente multicultural con raíces del mundo musulmán y cristiano. Como raza marinera, los exploradores españoles descubrieron y conquistaron mucho del Nuevo Mundo, y por muchos siglos el oro y la plata le trajo a España poder y riqueza sin igual, haciendo de la corte española la envidia del mundo.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = ¡Oh justa y virtuosa reina Isabel! ¿Reconstruirás el imperio español y mostrarás al mundo una vez más la grandeza de tu pueblo? ¿Tomarás el manto de la santa monarquía, y vencerás a tus enemigos bajo la inquisitiva mirada celestial? ¡Tus fervientes adoradores esperan tus órdenes! ¿Podrás crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3178,8 +3139,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Soy Askia de Songhai. Somos gente justa, pero aquellos que se crucen en nuestro camino solo encontrará la destrucción. Harías bien en evitar repetir los errores que otros hicieron en el pasado.
Can I interest you in this deal? = ¿Estás interesado en este acuerdo?
River Warlord = Caudillo de Ríos
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que las bendiciones de Dios, el más grande de todos, sean sobre ti Askia, ¡líder de la gente de Songhai! Por muchos años tu reino fue vasallo del poderoso estado Africano de Occidente de Mali, hasta mitades del siglo XIV, cuando el Rey Sunní Ali Ber peleó la independencia contra Mali, conquistando mucho territorio y pelear numerosos enemigos que querían destruirlo. Al final, las conquistas de las ricas ciudades de Timbuktu y Jene dio el poder económico al imperio de Songhai para sobrevivir por otros 100 años, hasta que el imperio fue destruido por enemigos con tecnología avanzada - mosquetes contra lanzas.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rey Askia, tu gente aguarda a que los lideres a la gloria. Que los hagas poderosos y ricos, que los mantengas provistos con las armas que necesitan para derrotar cualquier rival. ¿Puedes salvarlos de la destrucción, oh Rey? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombuctú
Jenne = Jenne
@ -3222,8 +3181,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No siempre soy así de generoso, pero espero que cojas esta oportunidad que te ofrecemos.
So what now? = ¿Ahora qué?
Mongol Terror = El Terror Mongol
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Saludos, oh gran Temujin, ¡emperador inmortal del gran Imperio Mongol! Tus puños rompieron murallas de ciudades y tu voz trajo desesperanza a tus enemigos. ¡Oh Kan! Tú uniste a las tribus del Noreste Asiático en un pueblo poderoso, creando la fuerza de caballería más poderosa que el mundo jamás haya visto. La astuta diplomacia de tu gente dividió sus enemigos, haciéndolos débiles y vulnerables ante los ejércitos conquistadores de Mongolia. En pocos años, sus soldados conquistaron la mayoría de China y el Este de Asia, y el imperio continuó creciendo hasta que llego a las puertas del este de Europa y el sur de Corea. De verdad, fue el imperio más grande jamás, empequeñeciendo esas patéticas conquistas romanas o griegas.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temujin, tu gente aguarda una vez más para que lideres a la batalla y conquista. ¿Harás que el mundo tiemble ante el tronar de la marcha de tu poderosa caballería, deslizándose desde las praderas? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Karakorum = Karakórum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Trufan
@ -3267,8 +3224,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = ¿Qué
Accept this agreement or suffer the consequences. = Acepta este acuerdo o sufre las consecuencias.
Welcome, friend. = Bienvenido, amigo.
Sacrificial Captives = Cautivos para Sacrificios
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Bienvenido, ¡Oh divino Moctezuma! ¡Nos postramos en asombro de tu magnificencia! ¡Que del cielo caigan todo tipo de cosas buenas sobre ti por el resto de tus vidas! Tus eres el líder de los temibles Aztecas, nómadas vagando de su casa perdida en el norte en el siglo XII se fueron a vivir en la meseta central en el corazón de lo que sería en un futuro México. Rodeado por muchas tribus peleando por el control de la rica tierra rodeando los lagos sagrados de Texcoco, Xaltocan y Zampango, a través de alianzas y hazañas marciales, en menos de 200 años, los Aztecas dominaron la cuenca Centroamericana, reinando un poderoso imperio extendiéndose de mar a mar. Pero el imperio calló bajo el asalto de unos demonios extranjeros - ¡los malditos Españoles! - portando armas diabólicas como las que tus feroces guerreros nunca habían visto.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh gran rey Moctezuma, tu gente te llama una vez más, levántate y lidéralos a la gloria, tráeles riqueza y poder, dales dominio sobre sus rivales y enemigos. ¿Responderás a su llamado, glorioso líder? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3316,8 +3271,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Los incas podemos ofrecer este trato j
How are you doing? = ¿Cómo te va?
What do you want now? = ¿Qué quieres ahora!
Great Andean Road = Gran Ruta de los Andes
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ah tú quien rehace el mundo, tus leales súbditos te dan la bienvenida, Rey Pachacútec Sapa Inca, ¡gobernador de Tawantisuyu y el pueblo Inca! Desde el comienzo en el pequeño estado de Cusco, los Incas mostraron su potencial de grandeza, marchando a la guerra en contra de sus decenas de enemigos, convirtiendo sus ejércitos en polvo y creando para sí mismos un poderoso imperio que se extiende de Ecuador a Chile. Sin duda, ellos hicieron el imperio más grande nunca visto en la América pre-Colombina. Más que simples soldados, tu gente fueron grandes constructores y artistas también, y los restos de sus trabajos asombran e inspiran al mundo todavía.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh Rey Pachacútec, ¡Verdaderamente eres llamado "Inca sacude-mundos"! ¿Harás que la misma tierra pelee a tu lado? Tus ejércitos aguardan tu señal. ¿Retornarás la gloria de tu imperio? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3366,8 +3319,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = ¡Es un acuerdo justo! ¡Incluso un pordiosero borracho estaría de acuerdo!
Hail to you. = Te saludo.
Viking Fury = Furia Vikinga
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que la gloria y honor sean tuyas, Harold Diente Azul Gormson, gran heredero del Rey Gorm del viejo y Thyra Danebod. No solo fuiste victorioso en el campo de batalla contra los ejércitos de Noruega, pero también hiciste masivos proyectos de construcción a lo largo de la tierra - numerosas Fortalezas Anillo para proteger a la población de invasión y conflicto interno. Tú exitosamente sacaste a las hordas de colonos Alemanes en el 983 D.C. y protegiste tu reino de influencia externa no deseada.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Leal Vikingo, el tiempo para la grandeza ha llegado. ¡Eres llamado a liderar tu gente y renovar su poder y triunfos! ¿Harás el mundo temblar una vez más con tus grandes ejércitos del Norte? ¿Dejarás el grito vikingo de guerra sonar a través de las olas tronantes? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Copenhagen = Copenhague
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5044,8 +4995,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoísmo
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Saludos, Presidente Mohandas Gandhi, ¡gran apreciado líder de India! Tú eres el líder de una de los países más viejos del mundo con su historia de casi 10.000 años. Un país espiritual, India es el origen de tres de las religiones más grandes - Hinduismo, Budismo y Jainismo. Esta es una tierra apasionada de música y color, una tierra de grande riqueza y pobreza acumulada. Por siglos, India estuvo dividida en varios reinos que se peleaban constantemente entre sí y contra invasores extranjeros. Sin embargo, eso fue hasta los imperios como Maratha, Maurya y Gupta. En el siglo XII d.C, India fue conquistada por los musulmanes turcos, que huyeron de los Mongoles. A principios del siglo XVII, los británicos llegaron, y con una combinación de sucia diplomacia y superioridad tecnológica, conquistaron y fragmentaron la nación. Inglaterra se mantuvo en el poder por dos siglos hasta que fue expulsada por la ola de Indios nacionalistas, una rebelión pacifica nunca antes vista, ¡una liderada por ti!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = ¡Gandhi, tu gente te llama para liderarlos a la grandeza de la historia! Puedes ayudar a tu gente alcanzar su gran potencial, ¿para volverse una vez más el centro de las artes, cultura y religión? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
@ -5210,8 +5159,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Esto es más de lo que te mereces, pero que no se diga que soy un hombre injusto.
Good day to you. = Buen día para usted.
Scourge of God = El Azote de Dios
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Tus hombres se paran orgullosos para saludarte, Gran Atila, gran guerrero y gobernador del imperio Huno. Junto a tu hermano Bleda, expandiste los bordes de tu imperio, convirtiendolo en la más temida y poderosa fuerza del siglo V. Doblegaste a los emperadores Romanos del Este a tu gusto, y tomaste reino tras reino a lo largo de los rios Danubio y Nisava. Como el soberano líder de los Hunos, marchaste a travez de Europa hacia Galia, planeando extender tu ya inmenso imperio, pero tu nombre y hechos han creado una legacía duradera a tu gente.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, tu gente clama por la recreación de un nuevo imperio Huno, uno el cuál hará ver las oportunidades e historias del propio como un sueño viejo en un sol pereciente. ¿Responderás a sus llamados y liderarás tus ejercitos a la victoria? ¿Crearás una civilización que soporte el paso del tiempo?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5236,8 +5183,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Creo que tengo algo que puede ser de importancia tí.
Once again, greetings. = Una vez más, saludos.
Dutch East India Company = Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Saludos leal Príncipe William de Orange, liberador de los países bajos y héroe de los Neerlandeses. Fue tu valiente esfuerzo en la rebelión de 1568 contra el dominio Español que llevó a la libertad Holandesa, que últimamente resultó en la Guerra de los Ochenta Años. Tu gobierno llevó a la creación de una de las primeras repúblicas modernas de Europa, los Siete Países Bajos Unidos. Tu diste vida a la rebelión, cayendo en las manos de un asesino en 1584, pero tu muerte solo serviría para envalentonar el avance, y tu legado como "Padre de la Patria" se mantiene como símbolo dela independencia Holandesa por siempre.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Valiente príncipe, la gente una vez más clama por tu sabio liderazgo. ¿Puedes una vez más asegurar la soberanía de tu reino y llevar tu gente a la grandeza? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5293,8 +5238,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh, bienvenido
Oh, it is you. = Oh, es ústed.
Nobel Prize = Los Premios Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Salve el transcendiente rey Gustavo Adolfo, fundador del Imperio Sueco y su más distinguido tactico militar. Fue durante tu reinado en el que Suecia emergió como uno de los poderes más grandes en Europa, debido en gran parte a tu sabiduría, tanto dentro y fuera del campo de batalla. Como rey, iniciaste una serie de reformas domesticas que aseguraron estabilidad economica y prosperidad para tu gente. Como el general llegado a conocerse como "León del Norte", tus visionarias tacticas militares ganaron la admiración de los comandantes militares del mundo. Gracas a tus triunfos en la Guerra de los Treinta Años, te ganaste la legacia de ser uno de los mejores generales de la historia.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh noble rey, tu gente ha esperado por tu prudente liderazgo, esperansados de que verán su reino volver a la gloria. ¿Crearás nuevas tacticas deslumbrantes, llevando a tus ejercitos a la victoria del teatro de la guerra? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5361,8 +5304,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Veo que admiras mi nuevo damasco. Que nadie diga que soy una mujer injusta. ¡Lleguemos a un acuerdo!
Oh, it's ye! = Oh, ¡es ústed!
Diplomatic Marriage = Matrimonio Diplomatico
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble y virtuosa reina María Theresa, Emperadora del Sacro Imperio Romano y soberana de Austria, la gente se postra ante tu gracia. Después de la muerte de tu padre el rey Carlos VI, ascendiste al trono de Austria en un tiempo de gran inestabilidad, pero arcas vacias y ejercito desmoronado hicieron poco para disuadir tus ambiciones. Viendose en guerra casi inmediatamente de tu sucesión al trono, conseguiste detener a tus enemigos, y nombraste tu esposo Francis Stephen vice-gobernante, asegurando tu lugar como Emperatriz del Sacro Imperio Romano. Durante tu reino, guiaste Austria en un nuevo camino de reformas - fortaleciendo el ejercito, reponiendo las arcas, y mejorando el sistema educativo del reino.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh gran reina, valiente y digna, ha llegado el tiempo para que asciendas y guies el reino una vez más. ¿Puedes devolver a tu gente a la gran prosperidad y esplendór? ¿Crearás una civilización que soporte el paso del tiempo?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5414,8 +5355,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Se me acaba de ocurrir una idea maravillosa y creo que usted también la apreciará.
What is it now? = ¿Y ahora que?
Phoenician Heritage = Herencia Fenicia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Saludos y bendiciones a ústed, reverenda Reina Dido, fundadora del legendario reino Cartago. Referenciado por las palabras del gran poeta Virgilio, tu esposo Acerbas fue asesinado en las manos de tu propio hermano, el Rey Pigmalión de Tiro, quién subsecuentemente reclamó los tesoros de Acerbas que eran tuyos por derecho. Temiendo por las distancias que tu hermano recorrería para obtenerlas, tu y tus compatriotas buscaron nuevas tierras. Llegando a las costas del norte de Africa, engañaste al rey local con la simple manipulación de una piel de buey, consiguiendo un extenso territorio para tu nuevo hogar, el futuro reino de Cartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta e inquisitiva Dido, el mundo espera a un líder que pueda dar refugio de la tormenta por venir, guiada por una brillante intuición. ¿Puedes llevar a tu gente a la creación de un nuevo reino que supere al anterior? ¿Puedes construír una civilización que resista el paso del tiempo?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5468,8 +5407,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He oído que eres experto en ciertos tipos de... interacciones. Muéstrame.
Hello again. = Hola de nuevo.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcado de Constantinopla
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = ¡Salve todos a la magnánima y magnánima emperatriz Teodora, amada de Bizancio y de Roma! De las humildes filas de actriz y cortesana, pasaste a ser la mujer más poderosa del Imperio Romano, consorte de Justiniano I. Desde finales del año 520 d.C. C., se unió a su esposo en una serie de importantes reformas espirituales y legales, creando muchas leyes que elevaron el estatus y promovieron la igualdad de trato de las mujeres en el imperio. También ayudó en la restauración y construcción de muchos acueductos, puentes e iglesias en Constantinopla, que culminó con la creación de Hagia Sophia, una de las maravillas arquitectónicas más espléndidas del mundo.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Hermosa emperatriz, Bizancio necesita tu sabiduría y fuerza: su pueblo está perdido sin tu luz para guiarlos. Puede que el Imperio bizantino haya caído una vez, pero su espíritu sigue intacto a la espera de renacer de nuevo. ¿Puedes devolver a Bizancio a las alturas de gloria que una vez disfrutó? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5524,8 +5461,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Soy Boudicca,
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unamos nuestras fuerzas y cosechemos las recompensas.
God has given good to you. = Dios te ha dado bien.
Druidic Lore = Saberes de los Druidas
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = ¡Gloria eterna y alabanza para ti, feroz y vengativa Reina Guerrera! En una época dominada por los hombres, no solo aseguró su trono y gobierno soberano, sino que también desafió con éxito el poder del Imperio Romano. Después de sufrir terribles castigos y humillaciones a manos de los invasores romanos, reuniste a tu pueblo en una revuelta sangrienta y aterradora. Las legiones cayeron bajo las ruedas de tu carro y la ciudad de Londres ardió. Si bien al final los romanos conservaron la propiedad de las islas, solo tú hiciste que Nerón considerara retirar todas las tropas y abandonar Britania para siempre.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh leona dormida, tu pueblo desea que te levantes y los guíes de nuevo en el llamado que lleva tu nombre. ¿Enfrentará su desafío en campo abierto y llevará a los celtas a la victoria eterna? ¿Restaurarás tus tierras y construirás un imperio para resistir el paso del tiempo?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5576,8 +5511,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Bienvenidos a nuestra hermosa nación. Soy Selassie, el Ras Tafari Makonnen y Emperador de Etiopía, su humilde servidor.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Le pido que considere esta oferta entre nuestros dos pueblos. Creo que nos hará bien a los dos.
Spirit of Adwa = Espíritu de Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Las bendiciones sean contigo, honorable y justo Emperador de Etiopía, Haile Selassie. Su legado como uno de los más grandes gobernantes de Etiopía y como líder espiritual del movimiento rastafari solo se ve eclipsado por la influencia que tuvo en la diplomacia y la cooperación política en todo el mundo. Al presentar la primera constitución escrita de Etiopía, plantó las semillas de la democracia que se arraigaría en los próximos años, y su comprensión infinitamente sabia de los asuntos mundiales aseguró el lugar de Etiopía como miembro fundador de las Naciones Unidas. Encabezando los esfuerzos para reformar y modernizar la nación durante su reinado, cambió el curso de la historia de Etiopía para siempre.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Reverenciado rey, tu comportamiento sereno una vez protegió a la gente de los muchos conflictos que plagan a las naciones de los hombres, y el reino te espera para asegurar la paz una vez más. ¿Dirigirás a la gente con coraje y autoridad, avanzando hacia una nueva era? ¿Construirás una civilización que resista el paso del tiempo?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5632,8 +5565,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saludos, descarriado. Soy conocid
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = ¡Amigo, creo que pude haber encontrado una manera de salvarnos a todos! ¡Mira, mira y acepta mi ofrenda!
A fine day, it helps you. = Un buen día, te ayuda.
The Long Count = La Cuenta Larga
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Tu pueblo se arrodilla ante ti, exaltado Rey Pacal el Grande, hijo predilecto de los dioses y escudo de los ciudadanos del dominio de Palenque. Después de años de lucha a manos de tus vecinos rivales, devolviste el golpe a los enemigos de tu pueblo, sacrificando a sus líderes en retribución por los insultos infligidos a tus predecesores. La gloria de Palenque fue restaurada solo por la guía brindada por su sabiduría, mientras orquestaba vastos esfuerzos de reconstrucción dentro de la ciudad, creando algunos de los monumentos y la arquitectura más grandes que su gente, y el mundo, jamás haya conocido.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ilustre Rey, tu pueblo vuelve a buscarte en busca de liderazgo y consejo en los próximos días. ¿Canalizarás la voluntad de los dioses y restaurarás tu otrora orgulloso reino a sus mayores alturas? ¿Construirás nuevos monumentos para consagrar para siempre los recuerdos de tu pueblo? ¿Puedes construir una civilización que resista la prueba del tiempo?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -2177,8 +2177,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Hälsningar.
What do YOU want?! = Vad vill DU?!
Ingenuity = Fyndighet
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Himlens välsignelser vare med dig, O store Nebukadnessar, fader till mäktiga och uråldriga Babylon! Ung var världen då Sargon byggde Babylon vid pass femtusen år sedan, länge växte den och frodades, och fick sitt första rike under sjuttonhundratalet f kr, under den gudomlige Hammurabi, lagstiftaren. Även om den erövrades av Kassiterna och därefter av Assyrierna, stod Babylon ut, och uppstod som en fenix från förstörelsens aska och återtog sin frihet trots sina många fiender. Sannerligen var Babylon mittpunkten för konst och lärdom i den antika världen. O Nebukadnessar, ditt rike varade endast en kort tid efter din död, och föll för de mäktiga Perserna, och därefter för Grekerna, tills den stora staden förstördes 141 f kr.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Men är Babylon verkligen borta för alltid, store Nebukadnessar? Ditt folk ser till dig för att åter uppliva riket ännu en gång. Kommer du anta utmaningen? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Babylon = Babylon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2231,8 +2229,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Min vän, verkar det här rimligt
Greetings! = Hälsningar!
What? = Va?
Hellenic League = Helleniska Ligan
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Gudarnas välsignelser vare med dig, o store Kung Alexander! Du styr över den mäktiga Grekiska nationen. Ditt folk levde i så många år i skilda stadsstater - legendariska städer som Aten, Sparta, Thebe - Där de gav världen många storslagna ting, såsom demokrati, filosofi, tragedi, konst och arkitektur, själva grunden till den Västerländska Civilisationen. Fast få i antal och ofta fientliga mot varandra, lyckades de under fyrahundratalet f kr besegra sin mycket större granne, Persien, både till lands och sjöss.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, ditt folk står redo att gå ut i strid, att sprida den storslagna Grekiska kulturen till miljoner och för att bringa dig evig ära. Är du redo att anta ditt öde, Kung Alexander? Kommer du leda ditt folk till triumf och storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Athens = Aten
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
@ -2288,8 +2284,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Min vän, tror du att du
How are you today? = Hur mår du idag?
Oh. It's you? = Ah. Det är du?
Art of War = Krigskonsten
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Himlens Välsignelser vare med dig. Kejsarinnan Wu Zetian, vackraste och högfärdigaste regent av Kina! O stora Kejsarinna, vars skugga får knoppar att slå ut i blom och floder att flöda! Du styr över Kineserna, den äldsta och största civilisation som mänskligheten någonsin producerat. Kinas historia går tillbaka till tidernas begynnelse, dess folk har utfört många stora dåd långt innan de andra uppkomlignarna till civilisationer ens var påtänkta. Kinas bidrag till konsten och vetenskaperna är för många och förunderliga för att göra rättvisa - tryckpressen, krut, Konfucius verk - dessa är endast ett par av de gåvor Kina har gett en oförtjänande värld!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Du, stora Drottning, som, med list och skönhet, steg i status från låg konkubin till Gudomlig Kejsarinna - ditt folk ropar åt dig att leda dem! Stora Kina är återigen angripet från alla håll av barbarer. Kan du besegra alla dina många fiender och återföra ditt land till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -2343,8 +2337,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Det givmilda Egypten erbjuder dig detta.
Good day. = God dag.
Oh, it's you. = Åh, det är du.
Monument Builders = Monumentbyggare
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Vi hälsar dig, o store Ramses, Egyptens Farao, som får solen att gå upp och Nilen att rinna, och som välsignar sitt lyckliga folk med alla livets bekvämligheter! O store herre, från urminnes tid har ditt folk bott vid floden Nilens stränder, där de gav skrift till världen, och avancerad matematik, skulptur, och arkitektur. För tusentals år sedan skapade de de stora monument som ännu står höga och stolta.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Ramses, under oräkneliga år har ditt folk funnits kvar, medan andra mindre nationer kring dem uppstått för att därefter bli till stoft. De ser till dig för att återigen leda dem till storhet. Kan du ära gudarna och föra Egypten åter hennes rättmätiga plats i världens själva center? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Thebes = Thebe
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2405,8 +2397,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Vore du intresserad
Hello, again. = Hej, igen.
Oh, it's you! = Åh, det är du!
Sun Never Sets = Solen Går Aldrig Ned
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lovord över hennes fridfulla majestät, Drottning Elizabet Gloriana. Du leder och skyddar den omsjungna sjöfararnationen England. England är ett uråldrigt land, bebyggt så länge som 35000 år sedan. Ön har sett oräkneliga vågor invaderare, vilka var och en i sänder blivit en del av väven i folket. Fast England är på en liten ö, har ditt folk under många år dominerat världsscenen. Deras flotta utan like, briljanta konstnärer och kunniga handelsmän, ger dem styrka och inflytande långt över deras enkla antal.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Drottning Elisabet, kommer du bringa en ny guldålder för det Engelska folket? De ser till återigen till dig för att få tillbaka fred och välstånd till nationen. Kommer du ikläda dig storhetens mantel? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2456,8 +2446,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Frankrike erbjuder dig detta e
Hello. = Hej.
It's you. = Det är du.
Ancien Régime = Ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Långt liv och seger till dig, Förste Konsul och Kejsare av Frankrike, Napoleon I, som styr det Franska folket. Frankrike ligger i Europas hjärta. Länge har Paris varit världens center för kultur, konst och bildning. Fastän omringad av konkurrenter - och ofta fiender - har Frankrike förblivit en stor nation. Dess arméer har triumfant marscherat i strid från ena änden av världen till den andra, dess soldater och generaler är bland historiens bästa.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Frankrike trängtar för dig att återbygga ditt rike, att leda henne än en gång till ära och storhet, att göra Frankrike återigen till kulturens och förfiningens epicenter. Kejsare, kommer du rida än en gång mot dina fiender? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2507,8 +2495,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Skulle du tycka om d
Hello! = Hej!
What do you need?! = Vad vill du?!
Siberian Riches = Sibiriska Rikedomar
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Hälsningar till dig, ers Kejserliga Majestät Katarina, underbara Kejsarinna av alla Ryssland. Det största landet i världen lyder din befallning. Mäktiga Ryssland sträcker sig från Stilla Havet i öst till Östersjön i väst. Trots krig, torka, och alla sorts katastrofer överlever och frodas det hjältemodiga Ryska folket, dess konstnärer och forskare bland världens bästa. Riket är än i dag ett av de starkaste den mänskliga historien sett - en sann supermakt, med den största destruktiva kraften som någonsin framtagits till sitt förfogande.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarina, ditt folk ser till dig för att bringa ärorika dagar för Ryssland och hennes folk, för att åter föra liv till landet och åter fånga Upplysningens mirakel. Kommer du leda ditt folk åter till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Moscow = Moskva
St. Petersburg = S:t Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2559,8 +2545,6 @@ I offer this, for your consideration. = Jag erbjuder detta, att överväga.
Hail. = Hell.
What do you want? = Vad vill du?
The Glory of Rome = Roms Prakt
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Gudarnas välsignelser vare med dig, Caesar Augustus, kejsare av Rom och alla hennes ägor. Ditt rike var det största och mest långlivade av alla i den Västerländska civilisationen. Och ditt folk skapade för egen hand dess kultur, lagar, konst, och krigföring som ingen annan, före eller efter. Genom åratals ärorika erövringar, kom Rom att dominera alla Medelhavets länder från Spanien i väst till Syrien i öst. Och hennes länder skulle slutligen komma att innefatta mycket av England och Tyskland. Romersk konst och arkitektur slår ännu med häpnad och inspirerar ännu världen. Och hon förblir avundad av alla lägre civilisationer som följt.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O store kejsare, ditt folk vänder sig till dig än en gång för att återta Roms prakt! Kommer du se till att ditt rike reser sig igen, för att ge fred och ordning till alla? Kommer du göra Rom åter till världens mitt? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Rome = Rom
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2610,8 +2594,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Kom närmare, låt oss köpslå.
Peace be upon you. = Fred vare med dig.
Trade Caravans = Handelskaravaner
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Guds välsignelser vare med dig, o store kalif Harun al-Rashid, ledare för det rättrogna Arabiska folket! Det Muslimska riket, Kalifatet föddes under de stormiga åren efter profeten Muhammeds död år 632 e kr, medan hans följeslagare sökte att utöka Guds styre till alla folk på jorden. Kalifatet växte sig sannerligen mäktigt under sin storhetstid, och styrde över Spanien, Nordafrika, Mellanöstern, Anatolien och Persien. Ett rike så stort som eller större än Rom. Konsten och vetenskaperna frodades i Arabien under medeltiden, samtidigt som Europas länder sjönk ned i okunskap och kaos. Kalifatet överlevde under sexhundra år, tills det slutligen dukade under för Mongolernas anfall, dessa rikernas förgörare.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Kalif Harun al-Rashid, ditt folk ser till dig för att föra dem åter till storhet! För att göra Arabien återigen ett upplyst land med konst och vetenskp, en kraftfull nation som inte behöver rädas någon fiende! O Kalif, kommer du anta utmaningen? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Mecca = Mecka
Medina = Medina
Damascus = Damaskus
@ -2656,8 +2638,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = De Förenta Staternas
Is the following trade of interest to you? = Är detta erbjudande av intresse för dig?
Well? = Nå?
Manifest Destiny = Det Bestämda Ödet
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Välkommen President Washington! Du leder den arbetsamma Amerikanska civilisationen! Efter att ha formats i revolutionens lågor under sjuttonhundratalet, blev den unga nationen inom hundra år uppslukad av ett fruktansvärt inbördeskrig som närapå slet landet itu, men endast några korta år senare under nittonhundratalet nådde de Förenta Staterna höjden av sin makt, efter att ha kommit triumferande från två fruktansvärda krig som förgjorde så många andra stora nationer. De Förenta Staterna är en nation av invandrare, fyllda med optimism och målinriktning. De saknar enbart en ledare för att hjälpa dem uppnå vad som lovats.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, kan du leda det Amerikanska folket till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2719,8 +2699,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Jag vore tacksam om du gick med på följande förslag.
Oh, it's you... = Åh, det är du...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Välsignelser vare med dig, ädle Oda Nobunaga, som styr över Japan, Soluppgångens land! Må du vandra längs bland dess körsbärsblom. Japanerna är ett öfolk, stolta och rättrogna med en rik kultur av konst och bildning. Din civilisation sträcker sig bak i tiden tusentals år, år av blodig krigföring, expansion och isolering, enorma rikedomar och svår fattigdom. Förutdom sin skicklighet på slagfältet, är ditt folk också väldigt arbetssamma, och deras tekniska uppfinningsrikedom och mäktiga fabriker är en källa till avund för lägre stående folk överallt.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendariske daimyo, kommer du fatta ödets tyglar? Kommer du bringa din familj och ditt folk den ära och heder de förtjänar? Kommer du ännu en gång ta upp svärdet och marschera till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2815,8 +2793,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Det vo
What now? = Vad nu?
So, out with it! = Nå, ut med det!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hell mäktige Bismarck, första kansler till Tyskland och hennes rike! Tyskland är en uppkomling bland nationer, skapad från ruinerna av det Heliga Romerska Riket och slutligen enad år 1871. Det tyska folket har visat sig vara kreativa, arbetssamma, och ursinniga krigare. Trots att Tyskland lidit stora katastrofer under nittonhundratalets första hälft, förblir det en global ekonomisk, artistisk och teknologisk ledare.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Prins Bismarck, det tyska folket ser upp till dig för att leda dem till mer ärofyllda dagar. Deras vilja är stark, och nu vänder de sig till dig, deras älskade järnkansler, för att lotsa dem ännu en gång. Kommer du styra och erövra genom blod och järn, eller odla de Germaniska konsterna och industrin? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -2884,8 +2860,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Från Topkapis prakt, hälsar den Osmanska nationen dig, främling! Jag är Süleyman, Kejsare av Rum, och jag ger dig mitt välkomnande!
Let us do business! Would you be interested? = Låt oss göra affärer! Vore du intresserad?
Barbary Corsairs = Barbareskkorsarer
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Guds välsignelser vare med dig, o store Kejsare Süleyman! Din makt, rikedom och givmildhet slår världen med häpnad! Sannerligen kallas du 'den Magnifike!' Ditt rike hade sin början i Bitynien, ett litet land i östra Anatolien under elvahundratalet. Genom att dra nytta av förfallet av de stora seldjukernas Rumsultanat, expanderade kung Osman I av Bitynien västerut in i Anatolien. Under det nästa århundradet, störtade dina undersåtar det Bysantiska riket, och intog dess fästen i Turkiet och därefter Balkan. I mitten av fjortonhundratalet erövrade Osmanerna det antika Konstantinopel, och fick därmed kontroll över den stratekiska förbindelsen mellan Europa och Mellanöstern. Ditt folks rike skulle fortsätta expandera under århundraden och styrde mycket av Nordafrika, Mellanöstern och Östeuropa under sin storhetstid.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Mäktiga Sultan, lyssna till ditt folks vädjan! För tillbaka ditt rike till sin höjd av styrka och ära så att världen återigen kommer skåda din storhet med häpnad och beundran! Kommer du anta utmaningen, store kejsare? Kan du bygga ett rike som står mot tidens prövning?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2932,8 +2906,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Vi har mycket att diskutera och kan gagnas mycket från varandra.
Oh, it's you = Åh, det är du
Scholars of the Jade Hall = Jadesalens Lärda
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Var hälsad, upphöjde Kung Sejong den Store, tjänare åt folket och beskyddare av Joseondynastin! Din storslagna vision av rikedom och overväldigande välvilja mot gemene man har gjort dig till den mest älskade av alla koreanska kungar. Från ditt styres första dagar, har de ansträngningar du to för att skapa ett rättvist och jämlikt samhälle för alla endast överskridits av de teknologiska framsteg som sporrats av din osläckbara törst för kunskap. Under ledning av din vishet, har Jadesalens lärda utvecklat Koreas första skriftspråk, Hangul, och fört vetenskapens och litteraturens ljus till massorna efter århundraden av litterärt mörker.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Ärade Sejong, återigen ser folket till dig för ledning. Kommer du möta utmaningen, och bringa harmoni och förståelse till folket? Kan du återigen föra ditt kungarikes ställning till sådanda svindlande höjder? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Seoul = Söul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2973,8 +2945,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Var hälsad, främling, Jag är Hiawatha, talare för Irokeserna. Vi söker fred med alla, men räds inte krig.
Does this trade work for you, my friend? = Fungerar detta förslag med dig, min vän?
The Great Warpath = Den Stora Krigsstigen
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Var hälsad, ädle Hiawatha, ledare av de mäktiga Irokesnationerna! Länge har ditt folk bott nära den stora och heliga Lake Ontario i landet som sedermera kommit att kallas delstaten New York i Nordamerika. I forntidens dimmor enades de fem folken Seneca, Onondaga, Mohawker, Cayuga, och Oneida till en nation, Haudenosaunee, Irokeserna. Utan skriftspråk skapade din nations vise den stora fredslagen, förebild för många konstitutioner inklusive de Förenta Staternas. Under många år stred ditt folk mot mäktiga fiender, såsom Huronerna, och de Franska och Engelska inkräktarna. Trots att de var numerärt underlägsna och mötte vapen långt mer avancerade än de dina krigare bar, överlevde Irokesena och frodades, tills de slutligen överväldigades av de nya Förenta Staternas mäktiga armé.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O ädle Hiawatha, lyssna till ditt folks rop! De vädjar till dig att leda dem i krig och fred, att återuppbygga det stora långhuset och återigen förena stammarna. Kommer du anta denna utmaning, store ledare? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -3018,8 +2988,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = I
Good day to you! = God dag till dig!
Ahh... you... = Ahh... du...
Achaemenid Legacy = Akemenidernas Arv
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Himlens välsignelser vare med dig, älskade kung Dareios av Persien! De leder ett starkt och vist folkt. I världens gryning ledde persen Kyros ett uppror mot det mäktiga Mediska riket, och vid år 550 f kr var Mederna tillintetgjorda. Genom slug diplomati och militär skicklighet erövrade den store Kyros det rika Lydien och det mäktiga Babylon, och hans son det stolta Egypten några år senare. Över tiden expanderade Persiens makt till det fjärran Makedonien, vid själva porten till de uppkomna Grekiska stadsstaterna. Länge skulle Persien blomstra till den skurkaktige uppkomlingen Alexander av Makedonien förstörde det stora riket i ett enda chockerande fälttåg.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dareios, ditt folk ser nu till dig för att återigen föra tillbaka maktens och ärans dagar till Persien! Dina förfäders rike måste resa sig igen, för att segra över sina motståndare och bringa fred och ordning till världen! O kung, kommer du besvara deras rop? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargad
Susa = Susa
@ -3095,8 +3063,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Kom, låt våra folk festa tillsammans!
Welcome, friend! = Välkommen, vän!
Wayfinding = Havsresande
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Var hälsad och välsignelser vare med dig, Kamehameha den Store, utvald av himlen för att förena dina spridda folk. O mäktige Kung, du var den första att ensam härska över Hawai'is Stora Ö år 1791 e kr. Därefter enade du alla de återstående öarna under din fana år 1810. Som förste Kung av Hawai'i, standardiserade du lagarna och skattesystemen, och införde Mamalahoe Kawanai, en förordning som skyddade civilbefolkningen under krig. Du såg till det fortsatta enandet och självständigheten av öarna genom dina starka lagar och dåd, även efter din död år 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O vise och upphöjde Kung, ditt folk önskar ett eget kungarike än en gång och kräver en ledare av oöverträffad storhet! Kommer du svara deras rop och ikläda dig manteln av Stilla Havets Lejon? Kommer du bygga ett rike som står mot tidens prövning?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3152,8 +3118,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Hälsnignar. Jag tror det här är ett rättvist förslag för båda inblandande. Vad tycker du?
Welcome. = Välkommen.
Father Governs Children = Fader Styr Barn
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Var hälsad, Store Kung Ramk'amheng, det ärorika Siamesiska folkets ledare! O mäktige Kung, ditt folk bugar inför dig med vördnad och fruktan! Du styr Siam, ett uråldrigt rike i Sydostasiens hjärta, ett vackert och mysteriskt land. Omringade av fiender och angripna av blodigt krig och förkrossande fattigdom, har det klipska och lojala siamesiska folket stått ut och segrat. Kung Ramk'amheng, ditt rike var en gång en del av Khmerriket, fram till tolvhundratalet e kr, då dina förfäder ledde ett uppror och bildade det lilla Sukhothairiket. Genom framgångsrik strid och slug diplomati växte det lilla kungariket till ett mäktigt imperium, ett rike som skulle komma att dominera Sydostasien i över ett århundrade!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O vise och kraftfulle Kung Ramk'amheng, ditt folk behöver dig för att än en gång leda dem till storhet! Kan du använda ditt förnuft och din vapenstyrka för att skydda ditt folk och besegra dina fiender? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3195,8 +3159,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Om
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Gud välsigne de som förjänar det. Jag är Isabella av Spanien.
I hope this deal will receive your blessing. = Jag hoppas detta förslag möter din välsignelse.
Seven Cities of Gold = De Sju Städerna av Guld
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Välsignade Isabella, Guds tjänare, heliga drottning av Kastilien och León! Ditt folk hälsar och välkomnar dig. Du styr över Spanien, ett vackert och uråldrigt land i skiljevägen mellan Europa och Afrika, med ena kusten mot Medelhavet och den andra mot den mäktiga Atlanten. Spanjorerna är ett multikulturellt folk med rötter i de Muslimska och Kristna världarna. Som sjöfararfolk fann de spanska upptäckarna och erövrade mycket av den Nya Världen, och under många århundraden gav dess guld och silver Spanien oöverträffad makt och rikedom, vilket gjorde det spanska hovet avundat av hela världen.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O rättvisa och dygdiga Isabella! Kommer du återuppbygga det Spanska riket och återigen visa världen ditt folks storhet? Kommer du ikläda dig den heliga monarkins mantel, och förgöra dina fiender under himlens vaksamma ögon? Dina hänförda undersåtar väntar på din befallning! Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
@ -3250,8 +3212,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Jag är Askia av Songhairiket. Vi är ett rättvist folk - men de som står i vår väg möter enbart förstörelse. Bäst vore om du undviker att upprepa de misstag andra tidigare gjort.
Can I interest you in this deal? = Kan jag intressera dig i detta förslag.
River Warlord = Flodkrigsherre
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Må Gud, som är störst av alla, välsigna dig Askia, Songhaifolkets ledare! Under många år var ditt riken en lydstat till det mäktiga Västafrikanska riket Mali, fram till mitten av trettonhundratalet, då Kung Sunni Ali Ber bröt sig fri från Mali, erövrade mycket territorium, och slog undan många fiender som sökte förgöra honom. Till sist gav hans erövring av de rika städerna Timbuktu och Djenne det växande Songhairiket ekonomisk kraft för att överleva vid pass 100 år, tills riket förgjordes av fiender med avancerad teknologi - musköter mot spjutmän.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kung Askia, ditt folk ser till dig för att leda dem till ära; för att göra dem mäktiga och rika, för att hålla dem försörjda med de vapen de behöver för att besegra vilken fiende som helst. Kan du rädda dem från förstörelse, o Kung? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenne
@ -3294,8 +3254,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Jag är inte alltid så här givmild, men vi hoppas du tar den här sällsynta chansen vi ger dig.
So what now? = Vad nu då?
Mongol Terror = Mongolisk Terror
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Hälsningar, o store Temüdjin, odödlige kejsare av det mäktiga Mongolriket! Dina nävar krossar stadsmurar och din röst sätter dina fiender i fasa. O Khan! Du enade de stridande stammarna i Norra Asien till ett mäktigt folk, och skapade den främsta kavalleristyrkan som världen någosin skådat. Ditt folks sluga diplomati sådde split mellan deras fiender, och gjorde dem svaga och hjälplösa inför Mongoliets erövrande härar. På några få korta år, erövrade ditt folks soldater större delen av Kina och Ostasien, och riket fortsatte växa tills det nådde västerut in i Europa och österut till Korea. Det var sannerligen det största rike som någonsin skådats, och fick de patetiska romerska eller grekiska erövringarna att se små ut i jämförelse.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temüdjin, ditt folk ropar till dig för att än en gång leda dem till strid och erövring. Kommer världen återigen darra vid det åskliknande ljudet av ditt kavalleri, som kommer ned från stäpperna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3339,8 +3297,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Vad ä
Accept this agreement or suffer the consequences. = Gå med på detta erbjudande eller lid följderna.
Welcome, friend. = Välkommen, vän.
Sacrificial Captives = Offerfångar
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Välkommen, o gudomlige Montezuma! Vi krälar i stoftet inför din storslagenhet! Må himlen regna ned alla sorters goda ting över dig i alla ditt livs dagar! Du styr över det mäktiga Aztekfolket, kringströvande nomader från ett svunnet hem i norr som under elvahundratalet kom att bosätta sig i mesa central i hjärtat av vad som skulle komma att kallas Mexico. Omringade av många stammar som stred för att kontrollera det rika landet som omgav de heliga sjöarna Texcoco, Xaltoacan och Zampango, genom sluga allianser och krigisk skicklighet kom Aztekerna inom enbart tvåhundra år att dominera den Centralamerikanska slätten, och styrde över ett mäktigt rike som sträckte sig från hav till hav. Men riket föll slutligen under anfall från de utländska demonerna - de förbannade spanjorerna! - som bar djävulska vapen vars like dina trogna krigare aldrig sett.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O store kung Montezuma, ditt folk ropar till dig än en gång, för att resa dig och leda dem till ära, för att ge dem styrka och rikedom, och för att ge dem makten över sina fiender och rivaler. Kommer du svara deras rop, ärorika ledare? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3388,8 +3344,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Inkafolket erbjuder dig detta rättvis
How are you doing? = Hur mår du?
What do you want now? = Vad vill du nu?
Great Andean Road = Stora Andinska Vägen
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O du som omdanar världen, dina trogna undersåtar hälsar dig, Kung Pachakutiq Sapa Inka, som styr Tawantinsuyu och Inkafolket! Från sin början i den lilla Cuscostaten, har Inkafolket visat sin förmåga för storhet, och gått i krig mot många av sina fiender, malt deras arméer till stoft och skurit sig själva ett mäktigt rike som sträcker sig från Ecuador till Chile. Sannerligen byggde de det största riket som skådats i det förkolumbiska Amerika. Ditt folk var inte enbart soldater, utan även stora byggnadsmästare och konstnärer, och kvarlevorna från deras verk inspirerar och slår världen med häpnad än i dag.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Kung Pachakutiq, sannerligen kallas du 'Jordskakaren'! Kommer du återigen få självaste marken att slåss på din sida? Dina arméer väntar på din signal. Kommer du återskapa ditt rikes ära? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3438,8 +3392,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = En utmärkt uppgörelse! Till och med en supen tiggare skulle hålla med!
Hail to you. = Hell dig.
Viking Fury = Vikingavrede
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Heder och ära till dig, Harald Blåtand Gormsson, mäktige arvinge till Kung Gorm den Gamle och Tyra Dannebod. Du segrade inte enbart på slagfältet mot Norges arméer, du fullförde också enorma byggnadsprojekt över hela landet - flera Trelleborgar för att skydda befolkningen från invasion och inbördes fejder. Du drev framgångsrikt undan vågor av tyska nybyggare år 983 e kr och skyddade ditt rike från oönskat utrikes inflytande.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Ståndaktige Viking, tiden för storhet är än en gång kommen. Du kallas för att resa dig och leda ditt folk till förnyad kraft och seger! Kommer du få världen att återigen bäva vid blotta tanken på dina stora härar av nordbor? Kommer du låta Vikingarnas stridsrop ljuda över de brytande vågorna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Copenhagen = Köpenhamn
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5232,8 +5184,6 @@ Kaede =
Mochizuki =
Shinto = Shintoism
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Hälsningar, President Mahatma Gandhi, storandade ledare av Indien! Du styr ett av de äldsta länderna i världen med historia som sträcker sig bak nästan 10000 år i tiden. Indien är ett andligt land, födelseplats till tre av världens stora religioner - Hinduism, Buddhism, och Jainism. Detta är ett känslostarkt land med musik och färg, ett land med stor rikedom och förkrossande fattigdom. Under årahundraden var Indien uppdelat i kungariken som ständigt kämpade mot varandra och mot anfallare utifrån. Detta var dock efter riken såsom Maratha, Maurya, och Gupta. Under elvahundratalet e kr, erövrades Indien av Muslimska Turkar som flydde från Mongolerna. I början på sextonhundratalet anlände engelsmännen, och genom en kombination av finurlig diplomati och teknologisk överlägsenhet, erövrade de din splittrade nation. England förblev i makten vid pass tvåhundra år tills de drevs ut av en resande våg indisk nationalism, ett fredligt uppror vars like aldrig setts tidigare i historien, ett som leddes av dig!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, ditt folk ser till dig för att leda dem till ännu högre ärans höjder! Kan du hjälpa ditt folk uppfylla sin stora potential, att än en gång bli världens mitt för konst, kultur, och religion? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -5535,8 +5485,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Det här är mer än du förtjäner, men låt det inte sägas att jag är en orättvis man.
Good day to you. = God dag till dig.
Scourge of God = Guds Gissel
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Dina män står stolta att hälsa dig, Store Attila, högste krigare och ledare av Hunnerriket. Tillsammans med din broder Bleda utökade du erat rikes gränser, och blev den starkaste och mest skräckinjagande makten under fyrahundratalet. Du böjde de Östromerska Kejsarna efter din vilja och intog kungarike efter kungarike längs Donau och Nishava. Som ensam ledare av Hunnerna drev du din här tvärs över Europa in i Gallien, med en plan att utöka dina redan imponerande länder hela vägen till Atlanten. Din plötsliga död ledde till ett snabbt sönderfall och förlust av ditt rike, men ditt namn och dina dåd har skapat ett evigt arv för ditt folk.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Fruktade General, ditt folk ropar efter återskapandet av ett nytt Hunnerrike, ett som kommer få bragderna och historierna om det förra verka som den blekta drömmen av en döende sol. Kommer du svara deras rop och återta din rättmätiga ställning och ära? Kommer du stiga upp på din tappra springare och leda dina arméer till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
@ -5571,8 +5519,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Jag tror att jag har något som kan ha betydelse för dig.
Once again, greetings. = Hälsningar än en gång.
Dutch East India Company = Nederländska Ostindiska Kompaniet
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Hell dig ståndaktige Prins Vilhelm av Oranien, Nederländernas befriare och det Nederländska folkets hjälte. Det var din modiga kamp i upproret mot den spanska överhögheten år 1568 som ledde nederländarna till friheten, vilket slutligen resulterade i det åttioåriga Nederländska Frihetskriget. Ditt arbete möjliggjorde skapandet av en av Europas första moderna republiker, de Förenade Nederländerna. Du gav ditt liv till upproret, och föll offer för en lönnmördare år 1584, men din död skulle enbart stärka folkets anstormning, och ditt minne som "Faderlandets Fader" kommer vara en symbol för nederländsk självständighet i alla tider.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Modige prins, folket längtar återigen efter det visa styre som din visdom gav dem. Kan du än en gång försäkra ditt rikes suveränitet och leda ditt folk till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
@ -5638,8 +5584,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Ah, välkommen!
Oh, it is you. = Jaså, det är ni.
Nobel Prize = Nobelpriset
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Hälsad vare den enastående Kung Gustav II Adolf, den svenska Stormaktens grundare och hennes mest framstående militära taktiker. Det var under ditt styre som Sverige trädde fram som en av de största makterna i Europa, i stor del tack vare din visdom både på och utanför slagfältet. Som kung påbörjade du en mängd inrikes reformer som tryggade ditt folks ekonomiska stabilitet och välmående. Som den general som kom att kallas "Lejonet från Norden", fick dina framsynta planer i krigföringen beundran från militära ledare hela världen över. Tack vare dina segrar i det Trettioåriga Kriget vann du eftermäle som en av historiens största generaler.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = O ädle Kung, folket längtar efter ditt kloka ledarskap, och hoppas att de än en gång kommer se ditt rike nå ära. Kommer du uppfinna djärva nya strategier, och leda dina arméer till seger på krigets skådeplats? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
@ -5716,8 +5660,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Jag ser att du beundrar min nya damast. Låt ingen säga att jag är en orättvis kvinna. Låt oss träffa en överenskommelse!
Oh, it's ye! = Åh, det ären I!
Diplomatic Marriage = Diplomatiskt Giftermål
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Ädla och dygdiga Drottning Maria Teresia, Helig Romersk Kejsarinna och Österrikes överhuvud, folket bugar inför din milda vilja. Efter din fader Karl VI:s död besteg du Österrikes tron under en mycket instabil period, men de tömda kistorna och den försvagade armén gjorde intet för att förvisa dina ambitioner. Efter att ha mötts av krig nästan omedelbart efter att ha bestigit tronen, lyckades du slå undan dina fiender, och genom att utnämna din make Frans I som medregent säkrade du din plats som Kejsarinna av det Heliga Romerska Riket. Under din regeringstid styrde du Österrike in på nya reformer - för att stärka militären, fylla skattkamrarna på nytt, och förbättra rikets utbildningssystem.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = O stora drottning, du tappra och värdiga, tiden är kommen för dig att resa dig och leda riket igen. Kan du föra ditt folk tillbaka till välgångens och rikedomens höjder? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
@ -5779,8 +5721,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Jag hade just en fantastisk idé och jag tror du kommer uppskatta den med.
What is it now? = Vad är det nu?
Phoenician Heritage = Feniciskt Arv
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Välsignelser och hälsningar till dig, vördade Drottning Dido, det legendariska Kartagos grundare. Som den store poeten Vergilius nedskrev, mördades din man Acerbas av din egen bror, Kung Pygmalion av Tyros, som därefter krävde att få Acerbas skatter som nu var din rättmätiga egendom. Fruktande din broders förföljelse för denna enorma suma, seglade du och dina landsmän på jakt efter nya länder. När ni anlände till Nordafrikas kust, lurade du den lokale kungen med ett enkelt trick med en oxhud, vilket gav dig stora territorier för ditt nya hem, det framtida riket Kartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Listiga och nyfikna Dido, världen längtar efter en ledare som kan skydda den från det kommande ovädret, en som leds av briljant intuition och slughet. Kan du leda folket i att skapa ett nytt rike i klass med det en gång mäktiga Kartago? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
@ -5843,8 +5783,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Jag har hört att du är skicklig på vissa sorters ... samverkan. Visa mig.
Hello again. = Hej igen.
Patriarchate of Constantinople = Konstantinopels Patriarkat
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Vare hälsad, magnifika och storsinta Kejsarinnan Theodora, Bysans och Roms älskade! Från en enkel början som skådespelerska och kurtesan blev du den mäktigaste kvinnan i Romarriket, maka till Justinian I. Från slutet av 520-talet genomförde du tillsammans med din make en serie själsliga och legala reformer, och skapade många lagar som upphöjde statusen och förordade likabehandling av kvinnor i riket. Du hjälpte även till i återställandet och byggandet av många akvedukter, broar och kyrkor i hela Konstantinopel, vilket nådde sin kulmen i byggandet av Hagia Sofia, ett av världens mest storslagna arkitektoniska underverk.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Vackra Kejsarinna, Bysans behöver din vishet och styrka - hennes folk är vilset utan ditt ljus att leda dem. Det Bysantinska Riket har kanske fallit en gång, men dess ande är fortfarande intakt och väntar på en pånyttfödelse. Kan du återställa Bysans till de ärans höjder den det en gång åtnjöt? Kan du skapa en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
@ -5909,8 +5847,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Ja är Boudicc
Let us join our forces together and reap the rewards. = Låt oss slå våra krafter samman och skörda framgångarna.
God has given good to you. = Gud har skänkt dig goda gåvor.
Druidic Lore = Druidiska Läror
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Evig ära och beröm för dig, vildsinta och hämndlystna Krigardrottning! I en tid som dominerades av män säkrade du inte enbart din tron och suveräna härskarrätt, men stod även framgångsrikt emot Romarrikets makt. Efter att ha utstått fruktansvärda straff och förnedran av de romerska erövrarna, ledde du ditt folk i ett blodigt och fasansfullt uppror. Legioner föll under din stridsvagns hjul och staden London brann. Fast romarna till sist lyckades behålla öarna, fick du Nero att överväga ett återtåg och att lämna Britannien för alltid.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = O sovande lejoninna, ditt folk önskar att du stiger upp och leder dem igen i det kall som är ditt namn. Kommer du möta deras utmaning på det öppna fältet och leda kelterna till evig seger? Kommer du återställa dina länder och bygga ett rike som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
@ -5971,8 +5907,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Tusen välkomnanden till vår vackra nation. Jag är Selassie, Ras Tafari Makonnen och Etiopiens Kejsare, din ödmjuke tjänare.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Jag ber dig att överväga detta erbjudande mellan våra två folk. Jag tror det kommer göra oss båda gott.
Spirit of Adwa = Adwas Anda
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Välsignelser vare med dig, hedervärde och rättvise Kejsare av Etiopien, Haile Selassie. Ditt eftermäle som en av Etiopiens störste härskare, och som den andlige ledaren av Rastafarirörelsen, överträffas endast av det inflytande du hade på diplomatiskt och politiskt samarbete i hela världen. Genom att införa Etiopiens första skrivna grundlag, sådde du de demokratins fröer som skulle slå rot under de kommande åren, och ditt oändligt visa behärskande av globala angelägenheter såg till att Etiopien fick en plats som grundande medlem av Förenta Nationerna. Genom att gå i bräschen med reformer och moderniseringar av nationen under ditt styre, ändrade du Etiopiens historia för all tid.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Vördade kung, ditt samlade sätt skyddade en gång folket från de många konflikter som härjar människans nationer, och riket ser till dig för att försäkra dem om fred än en gång. Kommer du leda folket med mod och auktoritet, och ta dem framåt in i en ny tid? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
@ -6037,8 +5971,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Hälsningar, du långväga komne.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Min vän, jag tror jag hittat ett sätt att rädda oss alla! Se här, se och ta emot min offergåva!
A fine day, it helps you. = En vacker dag, det hjälper dig.
The Long Count = Långa Räknandet
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Ditt folk står på knä inför dig, upphöjde Kung Pakal den Store, gudarnas käraste son och sköld till Palenques folk. Efter åratals konflikter orsakade av dina grannar och rivaler slog du tillbaka mot ditt folks fiende, och offrade deras ledare som hämnd för de förolämpningar som de gett dina föregångare. Palenques storhet återskapades endast tack vare din vishets styre, då du organiserade enorma återuppbyggnadsprojekt inom stade, och skapade några av de mest storslagna monument och arkitektur ditt folk - och världen - någonsin skådat.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ojämförlige Kung, ditt folk ser återigen till dig för att leda och råda dem under de kommande dagarna. Kommer du framföra gudarnas vilja och återställa ditt en gång stolta rike till sina största höjder? Kommer du bygga nya monument för att för alltid förvara ditt folks minnen? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!

View File

@ -2110,8 +2110,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 歡迎您的到來!
What do YOU want?! = 你想做什麼?!
Ingenuity = 智慧創新
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 偉大的尼布甲尼撒,強大而古老的巴比倫之父,願天堂的祝福臨到你身上!大約五千年前,當薩爾貢建造巴比倫時,年輕的世界一直在成長和繁榮,並在公元前 18 世纪,在神一般的漢摩拉比統治下建立了第一個帝國。儘管先後被卡西特人征服,又被亞述人征服,巴比倫仍然忍受著,從毀滅的灰燼中像鳳凰一樣崛起,並在敵眾我寡的情況下重新獲得了獨立。巴比倫確實是古代世界的藝術和學習中心。哦,尼布甲尼撒,你的帝國在你死後不久就一直存在,落入強大的波斯人手中,然後落入希臘人手中,直到公元前 141 年這座偉大的城市被摧毀。
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 但是巴比倫真的永遠消失了嗎,偉大的尼布甲尼撒?你的人民期待你讓帝國重新煥發生機。你會接受挑戰嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Babylon = 巴比倫
Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜爾-庫里加爾祖
@ -2164,8 +2162,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,這筆交易對你
Greetings! = 歡迎您的到來!
What? = 所為何事?
Hellenic League = 城邦同盟
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 偉大的亞歷山大國王,願眾神的祝福降臨在你身上!你是強大的希臘民族的統治者。你們的人民在與世隔絕的城邦生活了這麼多年——雅典、斯巴達、底比斯等傳奇城市——在那裡他們為世界帶來了許多偉大的東西,如民主、哲學、悲劇、藝術和建築,這是西方文明的基礎.儘管人數很少而且經常互相敵對,但在公元前 5 世紀,他們能夠在陸地和海上擊敗他們更大的鄰國波斯。
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 亞歷山大,您的人民已準備好向戰爭進軍,將偉大的希臘文化傳播給數百萬人,並為您帶來永恆的榮耀。你準備好接受你的命運了嗎,亞歷山大國王?你會帶領你的人民走向勝利和偉大嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Athens = 雅典
Sparta = 斯巴達
Corinth = 科林斯
@ -2221,8 +2217,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = 朕之決斷閣下以為
How are you today? = 今日天朗氣清,惠風和暢,閣下所為何來?
Oh. It's you? = 閣下別來無恙?
Art of War = 兵法韜略
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 皇天眷顧您,至尊至聖的華夏天子武則天大帝!萬歲!閉月羞花沉鱼落雁的女皇!您是自有人類以来最古老和最偉大的文明——中華文明的領袖。撥開時間的迷霧,回溯中國的歷史,早在其他文明尚無蹤跡的時代,華夏人民已經完成了無數偉大的業績。任何公正的評論者都會承認中國在藝術和科學上的貢獻太繁多、太奇妙——印刷數、火藥、夫子之道——這僅僅是中華文明為這蠻荒世界带來的無數珍禮中的滄海一栗!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 您,從芸芸嬪妃中脫穎而出成為盛名的天后,並最終登上皇帝的寶座。當偉大的中央天朝再次面對四方戎狄侵擾之時,您的百姓呼喚您領導他們!您能戰勝您所有的敵人並再造一個輝煌的盛世嗎?您能建起一個萬古長存的文明嗎?
Beijing = 北京
Shanghai = 上海
Guangzhou = 廣州
@ -2276,8 +2270,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提議以下交易
Good day. = 真是美好的一天啊。
Oh, it's you. = 原來是你啊。
Monument Builders = 奇觀工匠
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 哦,偉大的拉美西斯,埃及法老王,我們向你致意。法老王使太陽升起,尼羅河流淌,並用生活中的所有美好事物祝福他幸運的人民!哦,偉大的主啊,您的人民自古以來就生活在尼羅河畔,在那裡他们將文字、先進的數學、雕塑和建築帶到了世界。並數千年前,創造了巍然屹立的紀念碑。
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 哦,拉美西斯,在他們周圍的其他小國崛起後,你的人民身處水深火熱無數年,並落入塵土。他們期待你帶領他們再次走向偉大。你能尊重眾神並將埃及帶回它在世界中心的應有位置嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Thebes = 底比斯
Memphis = 孟菲斯
Heliopolis = 赫利奧波利斯
@ -2338,8 +2330,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我親愛的朋友
Hello, again. = 你好,又見面了。
Oh, it's you! = 是你啊,你好。
Sun Never Sets = 日不落帝國
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 讚美伊麗莎白·格洛里亞娜女王殿下。你領導並保護著名的海洋國家英格蘭。英格蘭是一塊古老的土地早在35000年前就有人定居。島上見證了無數入侵者的浪潮每一波入侵者都依次成為人民結構的一部分。雖然英格蘭是一個小島但多年來你們的人民一直主宰世界舞台。他們無與倫比的海軍、才華橫溢的藝術家和精明的商人賦予他們遠遠超過他們數量的權力和影響力。
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伊麗莎白女王,你會為英國人民帶來一個新的黃金時代嗎?他們再次期待您為國家帶來和平與繁榮。你會繼承偉大的衣缽嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
London = 倫敦
York = 約克
Nottingham = 諾丁漢
@ -2389,8 +2379,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法蘭西有一
Hello. = 請賜教。
It's you. = 是你啊。
Ancien Régime = 傳統制度
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 法國第一執政官和皇帝,人民的統治者,拿破崙一世,祝您長壽和勝利。法國位於歐洲的中心。長期以來,巴黎一直是世界文化、藝術和文學中心。儘管被競爭對手包圍——而且往往是敵人——法國作為一個偉大的國家而經久不衰。它的軍隊凱旋地從世界的一端到另一端的戰鬥,它的士兵和將軍在歷史上名列前茅。
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 拿破崙·波拿巴,法國渴望你重建你的帝國,帶領她再次走向輝煌和偉大,讓法國再次成為文化和精緻的中心。皇帝,你會再次騎馬對抗你的敵人嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Paris = 巴黎
Orleans = 奧爾良
Lyon = 里昂
@ -2440,8 +2428,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = 這份交易你認
Hello! = 你好!
What do you need?! = 你究竟需要什麼?
Siberian Riches = 西伯利亞的財富
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 向您問好,凱瑟琳陛下,令人驚奇的俄羅斯女皇。帝國在您的指揮下成為世界上最大的國家。強大的俄羅斯東起太平洋,西至波羅的海。儘管有戰爭、乾旱和各種災難,英勇的俄羅斯人民仍然生存和繁榮,他們的藝術家和科學家在世界上名列前茅。今天的帝國仍然是人類歷史上最強大的帝國之一 —— 一個真正的超級大國,在她的指揮下擁有有史以來最強大的破壞力。
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 凱瑟琳,您的人民期待您為俄羅斯和她的人民帶來光輝歲月,振興土地並重新奪回啟蒙運動的奇蹟。你會帶領你的人民再次走向偉大嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Moscow = 莫斯科
St. Petersburg = 聖彼德堡
Novgorod = 諾夫哥羅德
@ -2492,8 +2478,6 @@ I offer this, for your consideration. = 我有項提議,希望你能考慮。
Hail. = 你好。
What do you want? = 你想做什麼?
The Glory of Rome = 羅馬榮耀
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 羅馬皇帝:凱撒奧古斯都,諸神保佑你及她的所有。你的帝國是西方文明中最偉大、最長壽的帝國。無論是之前還是之後,你們的人民一手塑造了它的文化、法律、藝術和戰爭。經過多年的光榮征服,羅馬開始統治地中海的所有土地,從西邊的西班牙到東邊的敘利亞。她的領土最終將擴大到英格蘭和德國北部的大部分地區。羅馬藝術和建築仍然令世界敬畏和鼓舞。她仍然是所有追隨者的小文明羨慕的對象。
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 偉大的皇帝啊,您的人民向您求助,以再次奪回羅馬的榮耀!你會確保你的帝國再次崛起,為所有人帶來和平與秩序嗎?你會讓羅馬再次成為世界的中心嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Rome = 羅馬
Antium = 阿提烏姆
Cumae = 庫邁
@ -2543,8 +2527,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = 請上前來,讓我們做成這筆買賣。
Peace be upon you. = 你好,希望你平安幸福。
Trade Caravans = 沙漠之舟
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 偉大的哈里發哈倫·拉希德,虔誠的阿拉伯人民的領袖,願上帝保佑你! 穆斯林帝國哈里發誕生於公元 632 年先知穆罕默德去世後的動盪年代,因為他的追隨者試圖將上帝的統治擴展到地球上的所有人。 哈里發國在其權力的鼎盛時期確實變得強大起來,統治著西班牙、北非、中東、安納托利亞、巴爾幹半島和波斯。 一個與羅馬一樣偉大甚至更大的帝國。 中世紀的阿拉伯藝術和科學蓬勃發展,而歐洲國家卻陷入了無知和混亂之中。 哈里發國生存了六百年,直到最終屈服於蒙古人的攻擊,這些帝國的驅逐艦。
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 偉大的哈里發哈倫·拉希德,你的人民期待著你帶著他們恢復偉大! 讓阿拉伯再次成為藝術和知識的開明國度,成為一個不怕敵人的強國! 哦,哈里發,你願意接受挑戰嗎? 你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Mecca = 麥加
Medina = 麥迪那
Damascus = 大馬士革
@ -2589,8 +2571,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = 真正的友誼,是
Is the following trade of interest to you? = 我們來做筆交易你感興趣嗎?
Well? = 你好。
Manifest Destiny = 昭昭天命
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 歡迎華盛頓總統!你領導勤勞的美國文明!這個年輕的國家在 18 世紀革命的大火中形成,在一百年內,這個年輕的國家捲入了一場幾乎將國家撕裂的可怕內戰,但僅僅在 20 世紀短短幾年後,美國達到了它的權力的頂峰,從摧毀了許多其他大國的兩次可怕的戰爭中勝利而強大。美國是一個移民國家,充滿樂觀和決心。他們只缺一個領導來幫助他們兌現承諾。
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 華盛頓總統,你能帶領美國人民走向偉大嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Washington = 華盛頓
New York = 紐約
Boston = 波士頓
@ -2652,8 +2632,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 吾之珍寶閣下是否有興致?
Oh, it's you... = 今日前來,不知有何見教。
Bushido = 武士道
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 祝福您,尊貴的織田信長,日本的統治者,旭日之國!願你在它的花叢中漫步。日本人是一個島民,自豪而虔誠,擁有豐富的藝術和文學文化。你們的文明可以追溯到幾千年前,多年的血腥戰爭、擴張和孤立、巨大的財富和巨大的貧困。你們的人民除了在戰場上的實力外,還非常勤勞,他們的技術創新和強大的工廠令世界各地的小人物羨慕不已。
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 傳說中的大名,你會抓住命運的韁繩嗎?你會給你的家人和人民帶來他們應得的榮譽和榮耀嗎?你會再次拿起劍,走向勝利嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 東京
@ -2748,8 +2726,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
What now? = 現在要幹什麼?
So, out with it! = 所以,滾出這裡!
Furor Teutonicus = 條頓狂熱
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 向强大的俾斯麦致敬德意志及其帝國的第一任總理德意志是一個新興國家從神聖羅馬帝國的廢墟中發展而來最終在一個多世紀前的1871年統一。德意志人民已經證明自己是富有創造力、勤奮和兇猛的戰士。儘管在20世紀上半葉經歷了巨大的災難德意志仍然是全球經濟、藝術和技術的領導者。
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 偉大的俾斯麥王子,德意志人民仰望您,帶領他們走向更輝煌的日子。他們的決心很堅定,現在他們再次求助於您,他們心愛的鋼鐵宰相,再次為他們指引方向。 你會用血與鐵來統治和征服,還是培養日耳曼的藝術和工業?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Berlin = 柏林
Hamburg = 漢堡
Munich = 慕尼克
@ -2817,8 +2793,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壯麗之下,奧斯曼帝國向您致敬,陌生人!我是蘇萊曼一世,在這裡,我表示對您的歡迎!
Let us do business! Would you be interested? = 讓我們做些威尼斯商人要做的事吧,你對這個交易怎麼看?
Barbary Corsairs = 巴巴里海盜
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 偉大的蘇萊曼皇帝啊,上帝保佑你!你的力量、財富和慷慨讓世界敬畏!不愧被稱之為“立法者”!您的帝國始於 12 世紀安納托利亞東部的一個小國比提尼亞。趁著偉大的朗姆酒塞爾柱蘇丹國衰落之際,比提尼亞國王奧斯曼一世向西擴張到安納托利亞。在接下來的一個世紀裡,你的臣民推翻了拜占庭帝國,佔領了它在土耳其和巴爾幹半島的土地。 15 世紀中葉,奧斯曼人佔領了古代君士坦丁堡,控制了歐洲與中東之間的戰略聯繫。你們人民的帝國將繼續擴張幾個世紀,在其鼎盛時期統治著北非、中東和東歐的大部分地區。
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 威武的蘇丹啊,聽從你人民的召喚!將您的帝國帶回其權力和榮耀的巔峰,世界將再次敬畏和欽佩您的偉大!你會接受挑戰嗎,大帝?你會建立一個經得起時間考驗的帝國嗎?
Istanbul = 伊斯坦布爾
Edirne = 埃迪爾內
Ankara = 安卡拉
@ -2865,8 +2839,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我們有很多事情需要討論,還可以從中受益。
Oh, it's you = 哦,是你。
Scholars of the Jade Hall = 集賢殿學士
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 您好,尊敬的世宗大王,人民的僕人和朝鮮王朝的保護者!您對繁榮的光輝願景和對普通人的壓倒性仁慈使您成為所有韓國國王中最受愛戴的人。從您在位初期,您為所有人提供一個公平公正的社會所付出的努力,僅被您對知識的無盡渴望所推動的技術進步所超越。在您的智慧指引下,玉堂的學者們開發了韓國第一個書面語言韓文,在文學黑暗的世紀之後,將文學和科學之光帶給大眾。
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 世宗大人,人們再一次向您尋求指導。你會挺身而出,為人們帶來和諧與理解嗎?你能再次將你的王國推上尊高的頂點嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Seoul = 首爾
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
@ -2906,8 +2878,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 你好,陌生人,我是海華沙,易洛魁人的代表。我們崇尚和平,但絕不會因戰爭而退縮。
Does this trade work for you, my friend? = 朋友,喜歡這項交易嗎?
The Great Warpath = 林間戰徑
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 您好,高貴的海華沙,强大的易洛魁聯盟領袖。在漫長的歲月裡,人民一直住在遼闊且神聖的安大略湖畔,而後這片土地成為北美的紐約州。在古代的迷霧中,塞內卡、奧農達加、莫霍克、卡尤加斯和奧奈達五個部落結成聯盟,自稱為“住在長屋的人們”,也被稱為易洛魁人。在沒有書面語言的情況下,貴國的智者創造了偉大的和平法,成為了包括美國在內的許多憲法的典範。多年來,你們的人民與強大的敵人作戰,像是休倫人,以及法國和英國的入侵者。即使面對數量遠多於己、武器較我方先進,易洛魁依然能生存下来,倖存下來並繁榮昌盛,直到最終被新美國的強大軍隊壓倒。
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 哦,高貴的海華沙,聽聽你們人民的呼喊吧!他們呼喚你在和平與戰爭中領導他們,重建偉大的長屋族並再次團結部落。你會接受這個挑戰嗎,偉大的領袖?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Onondaga = 奧內達加
Osininka = 奧斯尼卡
Grand River = 格蘭德裡弗
@ -2951,8 +2921,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = 祝你有美好的一天!
Ahh... you... = 哈...你好......
Achaemenid Legacy = 阿契美尼德王朝的遺產
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 願上帝的祝福伴您左右,眾神鍾愛的波斯王大流士啊!你率領著強大且睿智的民族。在世界的早晨,偉大的波斯領袖居魯士起義反抗強大的米底帝國,到公元前 550 年,米底人已不復存在。藉由狡猾的外交和軍事實力,偉大的居魯士征服了富有的呂底亞和強大的巴比倫,幾年後他的兒子也征服了驕縱的埃及。隨著時間的推移,波斯人將要擴展到遙遠的馬其頓,那是给希臘城邦看門護院的地方。波斯長期繁榮,直到馬其頓的亞歷山大,那個殘暴的惡棍在一次令人震驚的戰役中摧毀了偉大的帝國。
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 阿里烏斯,您的人民期待您再次為波斯帶回權力和榮耀的日子!你祖先的帝國必須再次出現,戰勝它的敵人,為世界帶來和平與秩序!王啊,你會響應人民的號招嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Persepolis = 波斯波利斯
Parsagadae = 帕薩加迪
Susa = 蘇薩
@ -3028,8 +2996,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = 來吧,讓我們的人民飽餐一頓!
Welcome, friend! = 你好!朋友!
Wayfinding = 海路探尋
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 向您致敬與祝福天選且偉大的卡美哈梅哈大帝您使散居各處的島民團結一心。強大的國王啊公元1791年您在夏威夷大島建立了首個統一政權並最终於1810年將整個群島完全纳入您的管轄之下。作為夏威夷的首任國王您標準化了法律和稅收制度並頒布了 “斷槳法令”,在戰時為平民提供保護。即使在您於 1819 年去世後,您也通過您強有力的法律和行為確保了島嶼的持續統一和主權。
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 哦,睿智而崇高的國王,您的人民希望再次擁有自己的王國,需要一位無與倫比的偉大領袖!你會響應他們的召喚並重樹太平洋之獅的威名嗎?你會建立一個經得起時間考驗的王國嗎?
Honolulu = 火奴魯魯
Samoa = 薩摩亞
Tonga = 湯加
@ -3085,8 +3051,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 你好,我相信這對雙方都是一個公平的建議。你怎麼認為?
Welcome. = 歡迎。
Father Governs Children = 君父政治
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 您好蘭甘亨國王光榮的暹羅人民的領袖您的人民畏伏敬拜在您面前。您是暹羅的君主統治著東南亞的心臟一個美麗又神秘的國度。儘管被眾多敵人包圍征戰連年人民困乏難耐。但聰明而忠誠的暹羅人民忍辱負重並最終獲得了勝利。蘭甘亨啊您的國家本來只是高棉帝國的一部分13世紀時您的祖先舉旗起義開創了素可泰王国並通過狡猾的外交與成功的戰鬥讓小王國成長為一個強大的帝國統治東南亞超過一个世紀
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 睿智而強大的蘭甘亨國王啊,您的人民需要您再次帶領他們走向偉大!你能用你的智慧和武力來保護你的人民並打敗你的敵人嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Sukhothai = 素可泰
Si Satchanalai = 西薩查那萊
Muang Saluang = 孟沙隆
@ -3128,8 +3092,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 上帝保佑那些應得的人,我是西班牙的伊莎貝拉!
I hope this deal will receive your blessing. = 我希望這筆交易能得到你的祝福。
Seven Cities of Gold = 黃金七城
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 上帝的僕人,備受祝福的伊莎貝拉,卡斯蒂利亞和萊昂的聖潔女王! 你的人民迎接並歡迎你。您是西班牙的統治者,這是一個美麗而古老的國家,位於歐洲和非洲之間的世界十字路口,一側在地中海,另一側在浩瀚的大西洋上。西班牙人是一個多元文化的民族,植根於穆斯林和基督教世界。一場航海比賽,西班牙探險家發現並征服了新大陸的大部分地區,幾個世紀以來,它的黃金和白銀為西班牙帶來了無與倫比的財富和權力,令西班牙宮廷羨慕不已。
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,公正而善良的伊莎貝拉!你會重建西班牙帝國並再次向世界展示你的人民的偉大嗎?你願意披上神聖君主的外衣,在天堂的注視下戰勝你的敵人嗎?你崇拜的臣民等待著你的命令!你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Madrid = 馬德里
Barcelona = 巴賽隆納
Seville = 塞維利亞
@ -3183,8 +3145,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 我是桑海的阿斯基亞。我們是一個公平的民族,但是那些越過我們的人只會找到毀滅。你最好避免重蹈別人過去的覆轍。
Can I interest you in this deal? = 我能讓你對這筆交易感興趣嗎?
River Warlord = 江河霸主
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 願至高無上的上帝保佑您,阿斯基亞,松海人民的領袖!多年來,您的王國一直是強大的西非馬里國家的附庸,直到 14 世紀中葉,遜尼派阿里貝爾國王從馬里手中奪取了獨立,征服了許多領土並擊退了無數試圖摧毀他的敵人。最終,他征服了富裕城市廷巴克圖和珍妮,使不斷發展的桑海帝國獲得了生存約百年的經濟實力,直到帝國被擁有先進技術的敵人摧毀 —— 火槍對抗長矛兵。
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 阿斯基亞國王,您的人民期待您帶領他們走向榮耀,並使他們強大而富有,提供擊敗任何敵人所需的武器。你能把他們從毀滅中拯救出來嗎,國王?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Gao = 加奧
Tombouctu = 廷巴克圖
Jenne = 延內
@ -3227,8 +3187,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我並不總是這麼慷慨,但我們希望你能抓住我們給你的這個難得的機會。
So what now? = 現在要做些什麼?
Mongol Terror = 殺戮鐵騎
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 您好,偉大的鐵木真,強大的蒙古帝國的不朽皇帝!你的拳頭粉碎了城市的城牆,你的聲音給你的敵人帶來了絕望。大汗啊!你將北亞交戰的部落聯合成一個強大的民族,創造了世界上最強大的騎兵部隊。你的人民用狡詐的外交手段使敵人分裂,使他們在蒙古征服軍面前孤立無援。在短短幾年內,你們的人民士兵征服了中國和東亞的大部分地區,帝國繼續發展壯大,西至歐洲,南達朝鮮。它確實是有史以來最偉大的帝國,使羅馬人或希臘人那些可悲的征服相形見絀。
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 鐵木真,你的人民再次召喚你帶領他們征戰四方。世界會再次為你的騎兵雷鳴般的聲音從草原上掃蕩而戰嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Karakorum = 哈拉和林
Beshbalik = 別失八裡
Turfan = 吐魯番
@ -3272,8 +3230,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 將跳
Accept this agreement or suffer the consequences. = 接受這個協議否則後果自負。
Welcome, friend. = 歡迎您,我最尊貴的朋友!
Sacrificial Captives = 人牲獻祭
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 歡迎,神聖的蒙特祖瑪!我們對你的偉大感到敬畏!願天堂在你一生的每一天都將各種美好的事物灑在你身上!你是強大的阿茲特克人的領袖,統治著來自北方一個失落家園的游牧民族,他們在 12 世紀來到現在墨西哥中心的中部高原生活。在眾多部落的包圍下,阿茲特克人通過狡猾的聯盟和軍事實力爭奪著圍繞聖湖特斯科科、特拉斯卡拉、孫潘戈的富饒土地。在短短兩百年內,阿茲特克人開始統治中美洲盆地,建立一個綿延不絕、行狂兩大洋之間的強大帝國。但帝國始終倒在外國惡魔的襲擊下 —— 該死的西班牙人! - 揮舞著你忠實的戰士從未見過的惡魔武器。
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 偉大的蒙特祖瑪國王啊,您的人民再次召喚您,奮起帶領他們走向榮耀,為他們帶來財富和權力,並讓他們統治他們的敵人和對手。你會響應他們的號召嗎,光榮的領袖?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Tenochtitlan = 特諾奇提特蘭
Teotihuacan = 特奧蒂瓦坎
Tlatelolco = 特拉特洛爾科
@ -3321,8 +3277,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = 印加人提供這種公平貿易。
How are you doing? = 你好嗎?
What do you want now? = 你現在需要什麼?
Great Andean Road = 山地路網
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 改變世界的偉人啊,您忠誠的臣民向您致意,帕查庫特克君王!您統治的整個印加民族,從最初的庫斯科小城邦開始,顯示了印加人巨大的力量。他們的眾多敵人開戰,將敵方的軍隊粉碎成灰燼,並為自己雕刻出一個從厄瓜多爾延伸到智利的遼闊帝國。印加確實建立了在哥倫佈時期前,美國有史以來最偉大的帝國。您的人民不但是勇猛的戰士,也是勤奮的建築師和藝術家。他們的作品的遺存至今,並且仍令世人敬畏和鼓舞著。
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 哦,帕查庫特克國王,有著“大地撼動者”稱號你,會再次召喚大地與你並肩作戰嗎?你的軍隊正在等待你的命令。你會恢復昔日帝國的榮耀嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Cuzco = 庫斯科
Tiwanaku = 蒂瓦納科
Machu = 馬丘比丘
@ -3371,8 +3325,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 這是個好交易!即使是喝醉的乞丐也會同意!
Hail to you. = 向你致敬。
Viking Fury = 維京狂暴
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 願榮耀歸於您,“藍牙”哈拉爾·戈爾姆森,古老國王 - 高姆和王后翠拉·丹妮博德,開創偉大王朝的繼承人。你不僅在戰場上戰勝了挪威軍隊,還完成了數個橫跨陸地的大規模建設項目 —— 維京環城堡壘,以保護民眾免受入侵和內亂。您在公元 983 年成功趕走了日耳曼殖民者的浪潮,並保護您的王國免受他國影響。
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 勇敢的維京人啊,現在已經到了你開創偉大時代的時刻了。你被召喚來帶領你的人民重新獲得力量和勝利!你會讓世界再次想起你偉大的北方人軍隊而顫抖嗎?你會讓維京人的戰鬥吶喊在洶湧的海浪中響起嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Copenhagen = 哥本哈根
Aarhus = 奧爾胡斯
Kaupang = 考龐
@ -5049,8 +5001,6 @@ Kaede = 楓
Mochizuki = 結城
Shinto = 神道教
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 聖雄甘地總統您好,偉大的印度靈魂領袖!您是世界上最古老的國家之一的統治者,其歷史可以追溯到近 10,000 年前。印度是一個精神國家,是世界三大宗教——印度教、佛教和耆那教的發源地。這是一片充滿音樂與色彩的熱情之地,一片富饒而貧瘠的土地。幾個世紀以來,印度被劃分為數個王國,這些王國不斷地相互爭鬥,並與外來入侵者作戰。這些皆發生在馬拉塔、孔雀、笈多等王朝前後。公元 12 世紀,印度被逃離蒙古的穆斯林土耳其人征服。 17 世紀初,英國人到來,通過精明的外交和技術優勢,征服了你們支離破碎的國家。英格蘭掌權了大約兩個世紀,直至被印度民族主義浪潮掀翻,這是一場由你領導歷史上前所未有的和平叛亂。
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 甘地,您的人民期待您帶領他們走向更高的榮耀!你能幫助你的人民實現他們的巨大潛力,再次成為世界藝術、文化和宗教的中心嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Ashok = 阿肖克
Shanx = 香克斯
Hormis = 莫里斯
@ -5215,8 +5165,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 這已經比你期待的更好了,別再說我是一個不公正的人。
Good day to you. = 祝你有美好的一天。
Scourge of God = 上帝之災
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 偉大的戰士,匈奴帝國的統治者——阿提拉,你的人民自豪地站在那裡迎接偉大的你。你和你的兄弟布萊達一起擴大了你的帝國疆域,成為了 5 世紀最強大和最可怕的力量。你向東羅馬皇帝鞠躬,並在多瑙河和尼薩瓦河沿岸佔領了一個又一個王國。作為匈奴的主權統治者,您將您的軍隊橫穿歐洲進入高盧,計劃將土地一直延伸到大西洋,此舉著實令人深刻。你的英年早逝導致你的帝國迅速瓦解垮台,但你的名字和事蹟為你的人民創造了永恆的遺產。
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 可怕的將軍,您的人民呼籲重建一個新的匈奴帝國,這將使前者的功績和歷史看起來像是對垂死的太陽的褪色夢想。你會響應他們的號召,重新獲得應有的聲望和榮耀嗎?你會騎上你堅毅的戰馬,帶領你的軍隊走向勝利嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Balamber = 巴朗伯
Uldin = 烏爾丁
Donatus = 多納圖斯
@ -5241,8 +5189,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = 我想我有一些對你而言重要的東西。
Once again, greetings. = 再次向您致意。
Dutch East India Company = 荷蘭東印度公司
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 向堅定的奧蘭治威廉王子致敬,荷蘭的解放者和荷蘭人民的英雄。你在 1568 年掀起叛亂,反抗西班牙統治,英勇的努力使荷蘭人獲得了自由,並最終導致了八十年戰爭。您的承諾促成了歐洲第一個現代共和國之一的七聯合省的創立。你為叛亂獻出了生命,於 1584 年落入刺客之手,但你的死只助長人民的反抗意識,而你作為荷蘭“國父”將成為荷蘭獨立永恆的象徵。
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 勇敢的王子,人民再次渴望您的智慧給予他們有條不紊的指示。你能再次確保你的王國的主權並帶領你的人民走向偉大嗎?你能建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Joost = 約斯特
Hendrika = 亨德里卡
Marten = 馬藤
@ -5298,8 +5244,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = 歡迎
Oh, it is you. = 是你啊
Nobel Prize = 諾貝爾獎
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = 所有人都歡呼卓越的國王古斯塔夫·阿道夫,瑞典帝國的創始人和她最傑出的軍事戰術家。正是在您的統治期間,瑞典成為歐洲最強大的大國之一,這在很大程度上歸功於您在戰場內外的智慧。作為國王,您發起了一系列國內改革,確保了您人民的經濟穩定和繁榮。作為後來被稱為“北方雄獅”的將軍,您在戰爭中的遠見卓識贏得了全世界軍事指揮官的欽佩。多虧了您在三十年戰爭中的勝利,您才有了作為歷史上最偉大的將軍之一的遺產。
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,尊貴的國王,人們渴望您的審慎領導,希望他們能再次看到您的王國重獲榮耀。你會制定大膽的新戰略,帶領你的軍隊在戰場上取得勝利嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Leif = 萊夫
Ingegard = 英格嘉
Sören = 索倫
@ -5366,8 +5310,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = 我看你很欣賞我的新錦緞。沒有人應該說我是一個不公正的女人。讓我們達成協議!
Oh, it's ye! = 哦,是你!
Diplomatic Marriage = 政治聯姻
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 高貴賢惠的瑪麗亞·特蕾莎女王,神聖羅馬帝國的女皇,奧地利的君主,人民臣服於您的仁慈意志。在您的父親國王查理六世去世後,登上了奧地利的王位。儘管政權極蕩不安、國庫空虛和軍力匱乏,依舊無法阻止您的野心。您在繼承王位後立即面臨戰爭,並設法擊退了敵人,後任命您的丈夫弗朗西斯·斯蒂芬為共同統治者,確保了您作為神聖羅馬帝國女皇的地位。在您任職期間,帶領奧地利走上了一條新的改革道路——加強軍事、補充國庫、改善王國的教育體系。
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 偉大且勇敢而威嚴的女王,您是時候再次崛起並領導王國了。你能讓你的人民重回盛世和輝煌嗎?你會建立一個經得起時間考驗的文明嗎?
Ferdinand = 弗迪南德
Johanna = 喬安娜
Franz-Josef = 弗朗茨-約瑟夫
@ -5424,10 +5366,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
What is it now? = 現在是什麼?
Phoenician Heritage = 腓尼基遺產
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Hamilcar = 哈米爾卡
Mago = 馬戈
Baalhaan = 巴爾漢
@ -5481,8 +5419,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = 我聽說你擅長某種......交際。讓我看看。
Hello again. = 又見面了
Patriarchate of Constantinople = 普世牧首
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = 所有人都為最偉大和最寬宏大量的狄奥多拉皇后歡呼,她是拜占庭和羅馬的摯愛!妳從卑賤的女演員和妓女成為羅馬帝國最有權勢的女人,查士丁尼一世的配偶。從公元 520 年代末葉,妳與妳的丈夫一起進行了一系列重要的精神和法律改革,制定了許多提升女性在帝國中的地位和促進平等待遇。您還幫助修復和建造了橫跨君士坦丁堡的許多渡槽、橋樑和教堂,最終建造了世界上最壯麗的建築奇觀之一的聖索菲亞大教堂。
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = 美麗的女皇,拜占庭需要妳的智慧和力量——如果沒有妳的光來領導他們,她的人民將迷失彷徨。拜占庭帝國或許已經隕落過一次,但它的精神依然完好,等待著重生。妳能把拜占庭帶回它曾經享有的輝煌嗎?你能創造一個經得起時間考驗的文明嗎?
Basil = 羅賽爾
Nikophoros = 尼科弗羅斯
Demetrios = 德米特里奧斯
@ -5538,8 +5474,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = 我是布狄
Let us join our forces together and reap the rewards. = 讓我們齊心協力,收穫回報。
God has given good to you. = 上帝給了你好處。
Druidic Lore = 德魯伊傳說
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = 永恆的榮耀和讚美歸於你,兇猛而復仇的戰士女王!在一個由男人統治的時代,您不僅獲得了王位和至高無上的統治,而且還成功地挑戰了羅馬帝國的力量。在遭受了羅馬侵略者的可怕懲罰和屈辱之後,您在一場血腥而可怕的叛亂中召集了您的人民。軍團倒在你的戰車車輪下,倫敦城被燒毀。雖然最後羅馬人保留了這些島嶼的所有權,但你獨自讓尼祿考慮撤出所有軍隊並永遠離開不列顛。
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = 哦,沉睡的母獅,你的人民渴望你站起來,再次以你的名字來領導他們。你會在開闊的場地上迎接他們的挑戰,帶領凱爾特人取得永恆的勝利嗎?你會恢復你的土地並建立一個經得起時間考驗的帝國嗎?
Crìsdean = 克里斯丁
Siobhán = 西邦
Seamus = 西莫
@ -5596,10 +5530,6 @@ A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen a
# Requires translation!
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
Spirit of Adwa = 阿德瓦精神
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Mulu Ken = 姆魯·肯
Wendimu = 溫蒂姆
Li'ol = 利奧爾
@ -5654,8 +5584,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的傢伙。我是
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 朋友,我相信我找到拯救所有人的辦法。看,快看看,接受我的提議吧!
A fine day, it helps you. = 美好的一天,它幫了你大忙。
The Long Count = 長紀曆
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 你的人民跪在你的面前,崇高的帕卡爾大帝,眾神寵愛的兒子,帕倫克領地公民的盾牌。在與你的鄰國競爭多年後,你為人民擊退了你們的敵人,獻祭他们領導人的命,來償還對你們前任統治者的侮辱。只有在你的智慧指引下,帕倫克的輝煌才得以復甦,你在城市内部精心策劃了大規模的重建工作,創造了一些你的人民——以及全世界——有史以来最偉大的紀念碑和建築。
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 傑出的國王,在未来的日子里,您的人民再次尋求您的領導和建議。你會匯聚眾神的意志,將你曾經驕傲的王國恢復到它最高的頂點嗎?你會建造新的纪念碑来永遠銘記人民的記憶嗎?你能建立一個經的起時間考驗的文明嗎?
Camazotz = 卡馬佐茨
Coyopa = 科約帕
Gukumatz = 古庫馬茨

View File

@ -2453,8 +2453,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Selamlar.
What do YOU want?! = NE istiyorsun?
Ingenuity = Yaratıcılık
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Ey antik ve ulu Babilin babası, büyük Nebuchadnezzar, cennetin kutsaması üzerine olsun! Sargon 5000 Yıl evvel Babili kuralı, Dünya gençti, Babil, büyüdü, refaha ulaştı ve nihayetinde Hammurabi, hukukun babasının yönetimi altında ilk imparatorluğuna M.Ö. 18. yüzyılda erişti. İlk önce Kassitler ve ardından Asurlular tarafından işgal edilmesine rağmen Babil dayandı, ve anka kuşuymuşcasına düşmanlarına rağmen küllerinden yeniden doğdu ve yeniden bağımsızlığını kazandı. Antik dünyada Babil sanatın ve eğitimin ana merkeziydi. Ey Büyük Nebuchadnezzar, ölümünden kısa bir süre sonra İmparatorluğun Persler, ardındanda Yunanlarca işgal edildi, Ulu şehir M.Ö. 141'de yok edilene kadar.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ama Babil cidden yok mu oldu, büyük Nebuchadnezzar? Vatandaşların imparatorluğu bir kere daha hayata döndürmen için seni gözlüyor. Bu Meydan okumayı kabul edecek, Zamanın zorluklarına dayanabilecek bir uygarlık inşa edebilecek misin?
Babylon = Babil
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2507,8 +2505,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sana mantıklı g
Greetings! = Selamlar!
What? = Ne?
Hellenic League = Helen Birliği
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Tanrının kutsaması üzerine olsun, ulu Yunan ulusunun lideri Kral İskender! Halkın dünyaya kapalı şehir devletlerinde yıllarca yaşadı, bunlardan bazıları Efsanevi Atina, Sparta ve Tebes Şehirleridir, bu şehirler dünyaya Demokrasi, Felsefe, Trajedi, Sanat ve Mimari gibi Harika şeyleri ve Batı Uygarlığının kendisini vermişlerdir. Sayıları az ve birbirlerine karşı hıın davranmış olsalar bile M.Ö. 5. yüzyılda büyük komşuları İran'ı kara ve denizde yenmişlerdir.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = İskender, insanların büyük Yunan kültürünü yaymak ve sana bitmez şan getirmek için savaşa gitmeye hazır. Peki sen kaderini kabul etmeye hazır mısın, Kral İskender? İnsanlarına başarı ve yüceliğe giden yolda öncülük edecek, Zamanın zorluklarına dayanabilecek bir uygarlık inşa edebilecek misin?
Athens = Atina
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
@ -2566,10 +2562,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebil
How are you today? = Bugün nasılsın?
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
Art of War = Savaş Sanatı
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Pekin
Shanghai = Şanghay
Guangzhou = Guanco
@ -2623,8 +2615,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor.
Good day. = İyi günler
Oh, it's you. = Ah, sensin
Monument Builders = Eser İnşaatçıları
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Seni selamlıyoruz, ey büyük Ramses, güneşin doğmasına ve Nil'in akmasına neden olan ve talihli halkını hayatın bütün güzellikleriyle kutsayan Mısır Firavunu! Yüce Tanrım, çok eski zamanlardan beri senin halkın Nil nehrinin kıyılarında yaşadı, dünyaya yazıyı, ileri matematiği, heykelciliği ve mimariyi getirdiler. Binlerce yıl önce hala dimdik ve gururlu duran büyük anıtlar yarattılar.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ah, Ramses, sayısız yıllar boyunca halkınız dayandı, etraflarındaki diğer küçük uluslar yükselip sonra toza düştüler. Halkınızsa onları bir kez daha yüceltmeniz için sana bakıyor. Tanrıları şereflendirip Mısır'ı dünyanın tam merkezindeki hak ettiği yere geri getirebilir misin? Zamanın testine dayanacak bir medeniyet inşa edebilir misin?
Thebes = Teb
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -2686,10 +2676,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir
Hello, again. = Yeniden merhaba.
Oh, it's you! = Ah, sensin!
Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2739,9 +2725,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı
Hello. = Merhaba.
It's you. = Sensin.
Ancien Régime = Eski Rejim
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napolyon Bonapart, Fransa, imparatorluğunuzu yeniden inşa etmenizi, onu bir kez daha şan ve büyüklüğe götürmenizi, Fransa'yı bir kez daha kültür ve inceliğin merkez üssü yapmanızı arzuluyor. İmparator, düşmanlarına karşı bir kez daha at sürecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2791,8 +2774,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret s
Hello! = Merhaba!
What do you need?! = Neye ihtiyacın var?!
Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Selamlar, Majesteleri Katerina, bütün Rusların muhteşem imparatoriçesi. Emrinizde dünyanın en büyük ülkesi yatıyor. Güçlü Rusya, doğuda Pasifik Okyanusu'ndan batıda Baltık Denizi'ne kadar uzanır. Savaşlara, kuraklıklara ve her türlü felakete rağmen, kahraman Rus halkı hayatta kalıyor ve gelişiyor, sanatçıları ve bilim adamları dünyanın en iyileri arasında. İmparatorluk bugün insanlık tarihinin gördüğü en güçlülerden biri olmaya devam ediyor - emrinde şimdiye kadar tasarlanmış en büyük yıkıcı güce sahip gerçek bir süper güç.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katerina, halkın seni Rusya ve halkı için şanlı günler getirmeni, ülkeyi yeniden canlandırmanı ve Aydınlanma harikasını yeniden yakalamanı bekliyor. Halkını bir kez daha yüceliğe yükseltecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin?
Moscow = Moskova
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
@ -2843,10 +2824,6 @@ I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum
Hail. = Selam.
What do you want? = Ne istiyorsun?
The Glory of Rome = Roma'nın Şanı
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2897,9 +2874,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım.
Peace be upon you. = Barış üzerine olsun.
Trade Caravans = Ticaret Kervanları
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Büyük Halife Hârûnürreşîd, halkınız onları büyüklüğe döndürmek için, Arabistan'ı yeniden aydınlanmış bir sanat ve ilim diyarı, düşmandan korkmayan güçlü bir millet yapmak için sana bakıyor! Halife! meydan okumayı kabul edecek ve zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin?
Mecca = Mekke
Medina = Medine
Damascus = Şam
@ -2944,9 +2918,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devl
Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi?
Well? = Evet?
Manifest Destiny = Tezahür kader
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Başkan Washington, Amerikan halkını büyüklüğe götürebilecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin?
Washington = Vaşington
New York = Nev York
Boston = Boston
@ -3008,10 +2979,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız.
Oh, it's you... = Ah, sen...
Bushido = Buşido
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -3107,9 +3074,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anl
What now? = Şimdi ne?
So, out with it! = O zaman hadi!
Furor Teutonicus = Töton Öfkesi
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Almanya'nın ve imparatorluğunun ilk şansölyesi olan güçlü Bismarck'a selam olsun! Almanya, Kutsal Roma İmparatorluğu'nun yıkıntılarından oluşan ve nihayet bir asırdan biraz daha uzun bir süre önce 1871'de birleşmiş, yeni doğmuş bir ulustur. Alman halkı yaratıcı, çalışkan ve yiğit savaşçılar olduklarını kanıtladılar. 20. yüzyılın ilk yarısında yaşanan büyük felaketlere rağmen, Almanya dünya çapında ekonomik, sanatsal ve teknolojik bir lider olmaya devam etmektedir.
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Münih
@ -3180,8 +3144,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum.
Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi?
Barbary Corsairs = Berber Korsanları
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Allah'ın selamı üstüne olsun, Ey büyük Sultan Süleyman! Kudretin, Zenginliğin ve cömertliğin dünyayı şaşırtıyor! Elbet, sana Muhteşem derler. İmparatorluğunuz 12. yüzyılda Anadolu'daki küçük bir bölge olan Bitinya'da kuruldu. Anadolu Selçuklularının çöküşünden yararlanan Osman Gazi batıya, Anadolu'ya doğru genişledi. Sonraki yüzyılda, tebaanız, Türkiye'deki ve ardından Balkanlar'daki varlıklarını alarak Bizans İmparatorluğunu yıktı. 15. yüzyılın ortalarında, Osmanlılar kadim Konstantiniyye'yi ele geçirdi ve Avrupa ile Orta Doğu arasındaki stratejik bağlantının kontrolünü ele geçirdi. Halkınızın imparatorluğu yüzyıllar boyunca genişlemeye devam ederek, gücünün zirvesine Kuzey Afrika'nın çoğunu, Orta Doğu'yu ve Doğu Avrupa'yı yönetecekti.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Büyük Padişah, halkının isteğini duy! İmparatorluğu gücünün ve şanının tepe noktasına tekrar yükselt ki dünya, İmparatorluğa tekrar huşu ve hayranlık ile baksın! Meydan okumayı kabul edecek misin, Büyük Padişah, Zamanın zorluklarına dayanacak bir İmparatorluk inşa edebilecek misin?
Istanbul = İstanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -3232,10 +3194,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
Oh, it's you = Ah, sensin
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = Seul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -3275,10 +3233,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Selamlar, yabancı. Ben Hiawatha, İrokua'nın sözcüsü. Herkesle barışı hedefleriz ancak savaştan korkmayız.
Does this trade work for you, my friend? = Bu takas senin için uygun mudur, dostum?
The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -3327,10 +3281,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = İyi günler!
Ahh... you... = Ah... sen...
Achaemenid Legacy = Ahemeniş Mirası
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargad
Susa = Şûş
@ -3406,10 +3356,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding = Yolbulucuk
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3469,10 +3415,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Selamlar. Bence bu her iki taraf için de adil bir teklif. Peki ya sen ne düşünüyorsun?
Welcome. = Hoşgeldin
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Sukhothai = Sukotay
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3516,10 +3458,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = E
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tanrı hak edenleri kutsasın. Ben İspanyalı Isabel.
I hope this deal will receive your blessing. = Umarım bu anlaşma kabul ederseniz.
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
Seville = Sevilya
@ -3577,10 +3515,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
Can I interest you in this deal? = Bu takas ile ilgilenir miydiniz?
River Warlord = Irmak Savaş Lordu
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Cenne
@ -3627,10 +3561,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
So what now? = Şimdi ne var?
Mongol Terror = Moğol Dehşeti
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Karakorum = Karakurum
Beshbalik = Beşbalık
Turfan = Turfan
@ -3674,10 +3604,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Önüm
Accept this agreement or suffer the consequences. = Bu anlaşmayı kabul et ya da sonuçlarına katlan.
Welcome, friend. = Selamlar, dostum
Sacrificial Captives = Kurbanlık Esirler
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3727,10 +3653,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = İnka halkı bu adil teklifi sunuyor.
How are you doing? = Nasılsın?
What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun?
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3783,10 +3705,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Bu harika bir anlaşma! Sarhoş bir dilenci bile aynı şeyi düşünür!
Hail to you. = Sizi selamlıyoruz.
Viking Fury = Viking Hırsı
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Kopenhag
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5781,10 +5699,6 @@ Kaede =
Mochizuki =
Shinto = Şinto
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
@ -6088,10 +6002,6 @@ This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man.
Good day to you. = Size iyi günler dilerim.
Scourge of God = Tanrı'nın Kırbacı
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
@ -6128,10 +6038,6 @@ I believe I have something that may be of some importance to you. = Senin için
Once again, greetings. = Sizi bir kere daha selamlıyorum.
Dutch East India Company = Hollanda Doğu Hindistan Şirketi
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
@ -6202,10 +6108,6 @@ Oh, welcome! = Hey, Selamlar!
Oh, it is you. = Sensin demek.
Nobel Prize = Nobel Ödülü
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
@ -6289,10 +6191,6 @@ I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let
Oh, it's ye! =
Diplomatic Marriage = Diplomatik Evlilik
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
@ -6391,10 +6289,6 @@ What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
@ -6497,10 +6391,6 @@ Hello again. =
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
@ -6596,10 +6486,6 @@ God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
@ -6698,10 +6584,6 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
@ -6807,10 +6689,6 @@ A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =

View File

@ -2113,8 +2113,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Мої привітання.
What do YOU want?! = Що ви хочете?!
Ingenuity = Винахідливість
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Нехай благословить вас Бог, о великий Навуходоносор, батько древнього та могутнього Вавилону! П'ять тисяч років тому, коли світ ще був молодим, Саргон заклав Вавилон. Тривалий час він зростав та процвітав, а у 18 столітті до н.е. під керівництвом богоподібного Хаммурапі постала Вавилонська імперія! Незважаючи на те, що вона була завойована спочатку Каситами, а потім Асирійцями, Вавилон вистояв та відродився, наче фенікс, з попелу своїх руїн, навіть попри багаточисленних ворогів. Вавилон був справжнім науковим та культурним центром античного світу. О, Навуходоносоре, твоя імперія вистояла, але після твоєї смерті пала під натиском Персів та Греків, а у 141-у році до н.е. велике місто було зруйноване.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Але чи зник він назавжди, великий Навуходоносоре? Твої люди вимагають знову відродити імперію. Чи приймеш ти цей виклик? Чи зможеш побудувати цивілізацію, котра пройде випробовування часом?
Babylon = Вавилон
Akkad = Аккад
Dur-Kurigalzu = Дур-Курігальзу
@ -2167,8 +2165,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Друже, тобі це зда
Greetings! = Мої вітання!
What? = Що?
Hellenic League = Грецька ліга
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Нехай благословить тебе Господь, о великий Цар Александр! Ти керуєш могутньою грецькою нацією. Твій народ сотні років проживав в ізольованих містах-державах - легендарних Афінах, Спарті, Фівах - і дав світові стільки чудових речей, зокрема демократію, філософію, трагедію, мистецтво та архітектуру, котрі стали основою західної цивілізації. Незважаючи на те, що їх було небагато, і вони завжди ворогували між собою, у 5 столітті до н.е. ці міста змогли об'єднатись, щоб здолати набагато потужнішого сусіда, Персію, на землі та морі.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Александр, твій народ готовий до війни, готовий нести грецьку культуру мільйонам і увіковічнити твою славу. Чи готовий ти прийняти свою долю, о Царе Александр? Чи приведеш ти своїх людей до величі та перемоги? Чи зможеш ти побудувати цивілізацію, котра пройде випробування часом?
Athens = Афіни
Sparta = Спарта
Corinth = Коринф
@ -2224,10 +2220,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Друже, чи не м
How are you today? = Як справи?
Oh. It's you? = Ох, знову ти?
Art of War = Мистецтво війни
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Пекін
Shanghai = Шанхай
Guangzhou = Гуанчжоу
@ -2281,8 +2273,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Щедрий Єгипет пропону
Good day. = Добрий день.
Oh, it's you. = Ах, ти.
Monument Builders = Будівельники монументів
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Вітаємо тебе, о великий Рамсесе, Фараон Єгипту, той хто змушує сонце сходити і Ніл текти, і хто обдаровує свій удачливий народ усім, що життя тільки може дати! О великий повелителю, із споконвіччя твій народ живе на берегах ріки Ніл, звідки світу була дарована писемність, а також розвинена математика, скульптура, архітектура. Тисячі років тому вони створили велетенські монументи, що високо і гордівливо стоять по цей день.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О Рамсесе, незліченні роки витривав твій народ, поки інші дрібні нації навкруги підіймалися і провалювалися в небуття. Твій народ чекає, щоб ти знову провів його скрізь час до величі. Чи вшануєш ти богів і чи повернеш ти Єгипет на його місце в самому центрі світу, що є його по праву? Чи зможеш ти збудувати цивілізацію, яка витримає іспит часу?
Thebes = Фіви
Memphis = Мемфіс
Heliopolis = Геліополь
@ -2343,10 +2333,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Ви зацікав
Hello, again. = Привіт, знову.
Oh, it's you! = О, ти!
Sun Never Sets = Сонце ніколи не заходить
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = Лондон
York = Йорк
Nottingham = Ноттінгем
@ -2396,8 +2382,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Франція пропону
Hello. = Привіт.
It's you. = Це ти.
Ancien Régime = Старий порядок
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Довгих вам літ життя та слави, перший консул Французької імперії, правитель французького народу. Франція розташована у серці Європи. З давніх-давен Париж був культурним, літературним та мистецьким центром світу. Хоч він і був оточений конкурентами - і, зазвичай, ворогами - Франція стала великою державою. Її армії боролись на усіх кінцях світу, її солдати та генерали були найкращими у світі.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Франція прагне, щоб Ви відродили імперію, щоб знову привели її до слави і величі, щоб Франція знову стала центром культури і вишуканості. Імператоре, чи готовий ти ще раз піти проти своїх ворогів? Чи зможеш ти побудувати цивілізацію, котра витримає випробування часом?
Paris = Париж
Orleans = Орлеан
Lyon = Ліон
@ -2447,10 +2431,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Ви б могли
Hello! = Привіт!
What do you need?! = Що тобі потрібно?!
Siberian Riches = Сибірське багатство
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = Москва
St. Petersburg = Санкт-Петербург
Novgorod = Новгород
@ -2501,10 +2481,6 @@ I offer this, for your consideration. = Прийміть цю угоду, якщ
Hail. = Привіт!
What do you want? = Що ви хочете?
The Glory of Rome = Слава Риму
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Рим
Antium = Антиум
Cumae = Куми
@ -2554,10 +2530,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Підійди, давай поторгуємось.
Peace be upon you. = Мир вам.
Trade Caravans = Торговельні каравани
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Мекка
Medina = Медіна
Damascus = Дамаск
@ -2602,8 +2574,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Народ Сполу
Is the following trade of interest to you? = Чи цікавить вас торгівля?
Well? = Що?
Manifest Destiny = Явне призначення
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Ласкаво просимо, президенте Вашингтон! Ти ведеш працьовиту цивілізацію Америки! Зформована у пожежі революції у 18-ому столітті, упродовж сотні років молода нація була утягнута у громадянську війну, яка майже розірвала країну на шмаття. Але всього через лічені роки, у 20-ому столітті, Сполучені Штати досягли вершини своєї могуті, із тріумфом закінчивши дві жахливі війни які знищили стільки інших величних націй. Сполучені штати - це нація імігрантів наповнених оптимізмом і рішучістю. Все чого їм не вистачає - це лідера, здатного задовольнити їхні сподівання.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Президенте Вашингтон, чи зможеш ти привести американський народ до величі? Чи зможеш збудувати цивілізацію, яка витримає іспит часом?
Washington = Вашингтон
New York = Нью-Йорк
Boston = Бостон
@ -2665,10 +2635,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду вдячний, якщо ви погодитесь на наступну пропозицію.
Oh, it's you... = Ох, це ти...
Bushido = Бусідо
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = Кіото
Osaka = Осака
Tokyo = Токіо
@ -2763,8 +2729,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = У в
What now? = Що тепер?
So, out with it! = Йди звідси!
Furor Teutonicus = Тевтонський фурор
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Вітаю тебе могутній Бісмарк, перший канцлер Німеччини та її імперії! Німеччина є новою нацією, що піднялася з руїни Священої Римської Імперії і нарешті об’єдналася в 1871, трохи більше ніж століття тому. Німці довели усім, що вони є винахідливими та лютими воїнами. Незважаючи на великі виклики початку 20-ого століття, Німеччина залишається всесвітнім економічним, творчим, та технологічним лідером.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Великий Принц Бісмарк, німецький народ довірив тобі вести його до найкращих днів слави. Їхня рішучість потужна, і наразі вони звернулись до тебе, їхнього обожнюваного канцлера, щоб ти вів їх у майбутнє знову. Чи будеш ти керувати та підкоряти проливаючи кров, або ж відродиш німецькі мистецтва та промисловість? Чи зможеш ти побудувати цивілізацію, яка витримає іспит часом?
Berlin = Берлін
Hamburg = Гамбург
Munich = Мюнхен
@ -2832,10 +2796,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = З пишності Топкапі османський народ вітає вас, незнайомець! Я Сулейман, Кайсер-Ром, і я вітаю вас!
Let us do business! Would you be interested? = Давайте торгувати! Ви зацікавлені?
Barbary Corsairs = Корсари-варвари
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = Стамбул
Edirne = Едірне
Ankara = Анкара
@ -2882,10 +2842,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = У нас є багато речей для обговорення, ми можемо отримати вигоду один від одного.
Oh, it's you = Ох, це ти...
Scholars of the Jade Hall = Науковці нефритового залу
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = Сеул
Busan = Бусан
Jeonju = Чонджу
@ -2925,10 +2881,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Мої вітання, незнайомець. Я Гайавата, представник Ірокезів. Ми бажаємо бути в мирі зі всіма, але у разі чого готові до війни.
Does this trade work for you, my friend? = Чи ти згідний з цією угодою, мій друже?
The Great Warpath = Великий воєнний шлях
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = Онондага
Osininka = Осінінка
Grand River = Ґранд
@ -2972,10 +2924,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = Хорошого дня вам!
Ahh... you... = Агххх... ви...
Achaemenid Legacy = Спадщина Ахаменіда
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = Персеполіс
Parsagadae = Пасаргади
Susa = Сузи
@ -3051,10 +2999,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Вперед, нехай наші люди живуть в злагоді!
Welcome, friend! = Вітаю, друже!!
Wayfinding = Пошук шляху
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Гонолулу
Samoa = Самоа
Tonga = Тонґа
@ -3110,10 +3054,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Вітання. Я вірю, що ця пропозиція справедлива для обох сторін.
Welcome. = Ласкаво просимо.
Father Governs Children = Батько править дітьми
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Sukhothai = Сукхотхай
Si Satchanalai = Сі Сатчаналай
Muang Saluang = Муанг Салуанг
@ -3155,10 +3095,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Я
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Бог благословляє тих, хто цього заслуговує. Я Ізабель, правителька Іспанії.
I hope this deal will receive your blessing. = Я сподіваюсь що ви приймете цю угоду.
Seven Cities of Gold = Сім Золотих Міст
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Мадрид
Barcelona = Барселона
Seville = Севілья
@ -3212,8 +3148,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Я - Аскія з народу Сонгаї. Ми чесні люди - проте ті, хто перейдуть нам дорогу, знайдуть лише руйнування. Вам краще не повторювати помилок, тих, що канули в літа.
Can I interest you in this deal? = Чи я можу зацікавити вас цією угодою?
River Warlord = Воєначальник річок
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Нехай зійде на тебе благословення найвеличнішого із богів, Аскіє, лідер народу Імперії Сонгаї! Упродовж багатьох років твоє королівство підпорядковувалось могутній західно-африканській державі Малі, аж до середини 14-ого століття, коли король Сунні Алі виборов незалежність від Малі, захопивши обширні території і борючись проти численних ворогів, що намагалися його знищити. Врешті, завоювання ним багатих міст Тімбукту та Дженне надало можливість Імперії Сонгаї наростити економічну міць щоб пережити ще наступні 100 років, доки імперія не була знищена ворогами із просунутою зброєю - мушкетами проти списників.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Король Аскіє, твій народ чекає, щоб ти провів їх до слави. Щоб ти зробив їх могутніми і заможними, щоб вони були забезпечені зброєю, здатною завдавати ворогам поразки. Чи зможеш ти врятувати їх від знищення, о Король? Чи зможеш ти створити цивілізацію, яка витримає іспит часом?
Gao = Гао
Tombouctu = Томбукту
Jenne = Дженне
@ -3256,8 +3190,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Я не завжди такий щедрий, проте ми сподіваємось, що ви скористаєтесь цією рідкою нагодою.
So what now? = І що тепер?
Mongol Terror = Терор монголів
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Вітання тобі, великий Темуджине, безсмертний імператор могутньої Монгольської Імперії! Твої кулаки руйнують стіни міст, і твій голос заринає твоїх ворогів у розпач. О хане! Ти об'єднав непримиримі племена північної Азії в один потужний народ, створивши найвеличнішу армію вершників, якої світ ще ніколи не бачив. Вправна дипломатія твого народу розділила твоїх ворогів, зробила їх слабкими та безпомічними перед монгольськими арміями. Через кілька швидких років твої воїни захопили більшу частину Китаю та Східної Азії, після чого твоя імперія продовжила свій ріст доки не досягла Європи на заході та Кореї на півдні. Насправді, це була найвеличніша з усіх імперій, що затьмарила жалісні досягнення і римлян, і греків.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Темуджин, твій народ знов призвав тебе, щоб ти повів їх у битву і завоювання. Чи буде світ тремтіти перед громоподібним тупітом твоїх вершників, що ринуть зі степів? Чи взмозі ти утворити цивілізацію, яка витримає іспит часом?
Karakorum = Каракорум
Beshbalik = Бешбалік
Turfan = Тюрфан
@ -3301,8 +3233,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Що
Accept this agreement or suffer the consequences. = Прийміть цю угоду або зазнайте наслідків.
Welcome, friend. = Ласково прошу, друже.
Sacrificial Captives = Жертвоприношення полонених
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Ласкаво просимо, о богоподібний Монтесума! Ми схиляємося у захваті від твоєї величності! Нехай кожен день твого життя повнитиметься гарними речами і подіями! Ти вождь могутнього народу Ацтеків, подорожуючих кочівників із загубленого дому з півночі, що у 12-ому сторіччі оселилися на центральному плато у серці земель, які пізніше називатимуть Мексикою. Оточені численними племенами, які боролися за контроль над багатими краями навколо священих озер Текскоко, Ксалтокан, та Зампанґо, завдяки хитрим союзам та військовій досконалості, всього за два століття Ацтеки запанували у басейні Центральної Америки, правлячи могутньою імперією, яка простяглася від моря до моря. Але врешті імперія пала під натиском іноземних дияволів - проклятих іспанців - що привезли із собою потужну зброю, якої твої вірні воїни ще ніколи не бачили.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = О великий король Монтесума, твій народ знову кличе тебе, щоб ти повів їх до слави, до багацтва та могуті, і дав їм змогу панувати над їхніми ворогами та суперниками. Чи відгукнешся ти на їхній поклик, славний вождю? Чи побудуєш ти цивілізацію, яка витримає іспит часом?
Tenochtitlan = Теночтітлан
Teotihuacan = Теотіуакан
Tlatelolco = Тлалелолько
@ -3350,10 +3280,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Люди інків пропонуют
How are you doing? = Як поживаєш?
What do you want now? = Що тобі потрібно цього разу?
Great Andean Road = Великий Шлях Андів
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = Куско
Tiwanaku = Тіаванако
Machu = Мачу
@ -3402,8 +3328,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Це чудова угода! Навіть жебрак-п’янчужка на це погодиться!
Hail to you. = Вітання вам.
Viking Fury = Лють вікінгів
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Нехай завжди будуть з тобою честь та слава, Гаральде Синьозубий, могутній нащадок короля Ґорма Старого та Тіри Данебод. Славиться твоє ім'я не лише перемогами над норвезькою армією, але й великим проектом - численними круговими фортецями на усій території Данії, що захищали твій народ від вторгення ворогів. Ти успішно відігнав хвилі германських поселенців у 983 році, захистивши своє королівство від чужоземного впливу.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = О могутній вікінг, настав час знову довести свою велич. Тебе покликано для того, щоб повстати, та привести свій народ до перемоги! Чи змусиш ти світ дрижати від думки про твою могутню армію норманів? Чи почуємо ми бойовий клич вікінгів над хвилями моря? Чи побудуєш ти цивілізацію, що витримає випробування часом?
Copenhagen = Копенгаген
Aarhus = Орхус
Kaupang = Каупан
@ -5083,10 +5007,6 @@ Kaede = Каеде
Mochizuki = Мочізукі
Shinto = Синто
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Ashok = Ашок
Shanx = Шанкс
Hormis = Горміс
@ -5251,10 +5171,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Я пропоную набагато більше, ніж ти заслуговуєш, але я не хочу, щоб ти думав, що я якийсь шахрай.
Good day to you. = Добридень.
Scourge of God = Бич Божий
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Balamber = Баламбер
Uldin = Улдін
Donatus = Донатус
@ -5279,10 +5195,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Я сподіваюсь, що у мене є дещо, що може Вас зацікавити.
Once again, greetings. = І знову, добридень.
Dutch East India Company = Голландська Ост-Індійська компанія
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Joost = Жуст
Hendrika = Хендріка
Marten = Мартен
@ -5339,10 +5251,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = О, вітаю!
Oh, it is you. = Мхм, це ти.
Nobel Prize = Нобелівська премія
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Leif = Лейф
Ingegard = Інгегард
Sören = Сорен
@ -5409,10 +5317,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Бачу, ви захоплюєтесь моїм дамастом. Ніхто не скаже, що я несправедлива жінка. Давайте узгодимо дещо!
Oh, it's ye! = О, це ви!
Diplomatic Marriage = Дипломатичне одруження
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Ferdinand = Фердінанд
Johanna = Джоанна
Franz-Josef = Франс-Йозеф
@ -5464,10 +5368,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = До мене щойно завітала дивовижна думка, і я впевнена, що ти її оціниш також.
What is it now? = Що тепер?
Phoenician Heritage = Фінікійська спадщина
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Hamilcar = Гамількар
Mago = Маго
Baalhaan = Баалхаан
@ -5520,10 +5420,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Я чула, що ти навчився певних... взаємодій. Покажи мені.
Hello again. = Привіт, знову.
Patriarchate of Constantinople = Патріархат Константинополя
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
Basil = Василь
Nikophoros = Нікофорос
Demetrios = Деметріос
@ -5578,10 +5474,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боуді
Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом і разом пожнемо плоди.
God has given good to you. = Бог тебе обдарував.
Druidic Lore = Традиції друїдів
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
Crìsdean = Крісдеан
Siobhán = Сіобхан
Seamus = Сіамус
@ -5632,10 +5524,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Тисячі вітань тобі і твоїй справедливій нації. Мене звуть Селассіє, принц Тефері Меконнін, імператор Ефіопії, твій покірний слуга.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Я прошу тебе розглянути цю угоду між двома нашими народами. Я вважаю, вона вигідна нам обом.
Spirit of Adwa = Дух Адви
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Mulu Ken = Мулу Кен
Wendimu = Вендіму
Li'ol = Лі'ол
@ -5690,10 +5578,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привіт, заблудший
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друже, схоже, я знайшов спосіб врятувати нас усіх! Дивись, дивись та прийми мою пропозицію!
A fine day, it helps you. = Гарний день... тобі це стає у нагоді.
The Long Count = Довгий Рахунок
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Camazotz = Камазоц
Coyopa = Койопа
Gukumatz = Гукумац

View File

@ -2112,8 +2112,6 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Lời chào hỏi.
What do YOU want?! = Bạn muốn gì?!
Ingenuity = Sự khéo léo
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Hỡi Nê-bu-cát-nết-sa vĩ đại, cha của Ba-by-lôn cổ đại và hùng mạnh, sẽ ban phước lành trên thiên đàng! Young là thế giới khi Sargon xây dựng Babylon khoảng 5.000 năm trước, nó đã phát triển và thịnh vượng từ lâu, giành được đế chế đầu tiên vào thế kỷ thứ mười tám trước Công nguyên, dưới quyền thần Hammurabi, người ban phát luật pháp. Mặc dù bị chinh phục bởi người Kassites và sau đó là người Assyria, Babylon vẫn trường tồn, giống như một con chim phượng hoàng từ đống tro tàn tàn phá và giành lại độc lập dù có nhiều kẻ thù. Babylon thực sự là trung tâm nghệ thuật và học tập trong thế giới cổ đại. Hỡi Nê-bu-cát-nết-sa, đế quốc của ngươi tồn tại lâu dài nhưng một thời gian ngắn sau khi ngươi chết, rơi vào tay người Ba Tư hùng mạnh, và sau đó là người Hy Lạp, cho đến khi thành phố vĩ đại bị phá hủy vào năm 141 TCN.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Nhưng có thực sự Ba-by-lôn đã biến mất vĩnh viễn không, Nê-bu-cát-nết-sa vĩ đại? Người của bạn trông đợi bạn để đưa đế chế trở lại cuộc sống một lần nữa. Bạn sẽ chấp nhận thử thách chứ? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Babylon = Babylon
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
@ -2166,8 +2164,6 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Bạn của tôi, điều này c
Greetings! = Lời chào hỏi!
What? = Gì?
Hellenic League = Liên minh Hy Lạp
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Cầu mong phước lành của các vị thần sẽ đến với bạn, ôi Vua Alexander vĩ đại! Bạn là người cai trị đất nước Hy Lạp hùng mạnh. Người dân của bạn đã sống rất nhiều năm ở những thành phố biệt lập - những thành phố huyền thoại như Athens, Sparta, Thebes - nơi họ đã mang đến cho thế giới nhiều điều tuyệt vời, chẳng hạn như dân chủ, triết học, bi kịch, nghệ thuật và kiến trúc, nền tảng của Văn minh phương Tây . Mặc dù số lượng ít và thường là thù địch với nhau, vào thế kỷ thứ 5 trước Công nguyên, họ đã có thể đánh bại người láng giềng lớn hơn nhiều, Ba Tư, trên đất liền và trên biển.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, dân tộc của bạn đã sẵn sàng hành quân đến chiến tranh, để truyền bá nền văn hóa Hy Lạp vĩ đại đến hàng triệu người và mang lại cho bạn vinh quang vĩnh cửu. Bạn đã sẵn sàng chấp nhận số phận của mình chưa, Vua Alexander? Bạn sẽ dẫn dắt mọi người của mình đến chiến thắng và vĩ đại chứ? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Athens = Athens
Sparta = Sparta
Corinth = Corinth
@ -2223,8 +2219,6 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Bạn của tôi, bạn c
How are you today? = Hôm nay bạn thế nào?
Oh. It's you? = Ồ. Đó là bạn?
Art of War = Art of War
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Những phước lành của Thiên đường sẽ đến với bạn. Hoàng hậu Wu Zetian, người cai trị xinh đẹp và kiêu kỳ nhất của Trung Quốc! Ôi Hoàng hậu vĩ đại, người có bóng khiến hoa nở và sông chảy! Bạn là nhà lãnh đạo của Trung Quốc, nền văn minh lâu đời nhất và vĩ đại nhất mà nhân loại từng sản sinh ra. Lịch sử của Trung Quốc trải dài trong sương mù của thời gian, dân tộc của họ đã đạt được nhiều điều vĩ đại từ rất lâu trước khi các nền văn minh mới nổi khác được hình thành. Những đóng góp của Trung Quốc cho nghệ thuật và khoa học là quá nhiều và quá kỳ diệu để thực thi công lý - nhà in, thuốc súng, các tác phẩm của Khổng Tử - đây chỉ là một vài trong số những món quà mà Trung Quốc đã ban tặng cho một thế giới không thể cứu vãn!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Bạn, Nữ hoàng vĩ đại, người với vẻ đẹp xảo quyệt đã vươn lên từ vị trí thê thiếp thấp hèn lên vị trí của Nữ hoàng Thần thánh - thần dân của bạn kêu gọi bạn dẫn dắt họ! Trung Quốc vĩ đại một lần nữa bị bao vây ở mọi phía bởi những kẻ man rợ. Bạn có thể đánh bại tất cả các kẻ thù của bạn và đưa đất nước của bạn trở lại vĩ đại? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh để đứng trước thử thách của thời gian?
Beijing = Bắc Kinh
Shanghai = Thượng Hải
Guangzhou = Quảng Châu
@ -2278,8 +2272,6 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Ai Cập hào phóng làm cho bạn đề
Good day. = Ngày tốt.
Oh, it's you. = Ồ, là bạn.
Monument Builders = Monument Builders
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Chúng tôi chào bạn, ôi Ramesses vĩ đại, Pharaoh của Ai Cập, người khiến mặt trời mọc và sông Nile chảy, và người đã ban phước cho những người may mắn của mình với tất cả những điều tốt đẹp của cuộc sống! Ôi chúa tể vĩ đại, từ thời xa xưa, dân tộc của ngài sống bên bờ sông Nile, nơi họ mang chữ viết đến thế giới, và toán học, điêu khắc và kiến trúc cao cấp. Hàng ngàn năm trước, họ đã tạo ra những tượng đài vĩ đại vẫn sừng sững và kiêu hãnh.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ôi, Ramesses, những năm tháng không đếm xuể mà dân tộc của anh đã phải chịu đựng, khi những quốc gia nhỏ bé khác xung quanh họ đã trỗi dậy và rồi tan thành cát bụi. Họ trông đợi bạn để dẫn dắt họ một lần nữa trở nên vĩ đại. Bạn có thể tôn vinh các vị thần và đưa Ai Cập trở lại đúng vị trí của cô ấy ở chính trung tâm của thế giới không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Thebes = Thebes
Memphis = Memphis
Heliopolis = Trực thăng
@ -2340,8 +2332,6 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Bạn có quan tâm
Hello, again. = Xin chào lần nữa.
Oh, it's you! = Ồ, là bạn!
Sun Never Sets = Mặt trời không bao giờ lặn
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Ca ngợi nữ hoàng Elizabeth Gloriana, nữ hoàng thanh thản. Bạn lãnh đạo và bảo vệ quốc gia hàng hải nổi tiếng của Anh. Nước Anh là một vùng đất cổ, được định cư sớm nhất từ 35.000 năm trước. Hòn đảo đã chứng kiến vô số làn sóng xâm lược, mỗi lần lượt trở thành một phần vải của người dân. Nước Anh tuy là một hòn đảo nhỏ nhưng trong nhiều năm dân tộc của các bạn đã thống trị sân khấu thế giới. Lực lượng hải quân vô song, những nghệ sĩ lỗi lạc và những thương gia tài giỏi, mang lại cho họ quyền lực và tầm ảnh hưởng vượt xa số lượng đơn thuần của họ.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Nữ hoàng Elizabeth, bạn sẽ mang lại một thời kỳ hoàng kim mới cho người dân Anh chứ? Họ tìm đến bạn một lần nữa để trả lại hòa bình và thịnh vượng cho quốc gia. Bạn sẽ chiếm lấy lớp vỏ của sự vĩ đại? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
London = Luân Đôn
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -2391,8 +2381,6 @@ France offers you this exceptional proposition. = Pháp cung cấp cho bạn đ
Hello. = Xin chào.
It's you. = Đó là bạn.
Ancien Régime = Ancien Régime
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Cuộc sống lâu dài và chiến thắng cho bạn, Lãnh sự đầu tiên và Hoàng đế của Pháp, Napoléon I, người cai trị của người dân Pháp. Pháp nằm ở trung tâm của Châu Âu. Paris từ lâu đã là trung tâm văn hóa, nghệ thuật và thư từ của thế giới. Mặc dù bị bao quanh bởi các đối thủ cạnh tranh - và thường là kẻ thù - Pháp vẫn tồn tại như một quốc gia vĩ đại. Quân đội của nó đã khải hoàn vào trận chiến từ tận cùng thế giới này sang thế giới khác, những người lính và tướng lĩnh của nó nằm trong số những người giỏi nhất trong lịch sử.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoléon Bonaparte, Pháp khao khát bạn xây dựng lại đế chế của mình, để dẫn dắt cô ấy một lần nữa đến vinh quang và vĩ đại, để biến nước Pháp một lần nữa trở thành tâm điểm của văn hóa và sự tinh tế. Hoàng đế, bạn sẽ cưỡi lên một lần nữa để chống lại kẻ thù của bạn? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -2442,8 +2430,6 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Bạn muốn thế n
Hello! = Xin chào!
What do you need?! = Bạn cần gì?!
Siberian Riches = Người giàu có ở Siberia
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Xin gửi lời chào đến ngài, Nữ hoàng Catherine, Nữ hoàng tuyệt vời của tất cả các tộc người Nga. Theo lệnh của bạn là quốc gia lớn nhất trên thế giới. Nước Nga hùng mạnh trải dài từ Thái Bình Dương ở phía đông đến Biển Baltic ở phía tây. Bất chấp chiến tranh, hạn hán và mọi thảm họa, những người dân Nga anh hùng vẫn tồn tại và thịnh vượng, các nghệ sĩ và nhà khoa học của họ nằm trong số những người giỏi nhất thế giới. Đế chế ngày nay vẫn là một trong những đế chế mạnh nhất từng thấy trong lịch sử nhân loại - một siêu cường thực sự, với sức mạnh hủy diệt lớn nhất từng được nghĩ ra dưới sự chỉ huy của bà.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catherine, người dân của bạn trông đợi bạn để mang lại những ngày vinh quang cho nước Nga và dân tộc của cô ấy, để hồi sinh vùng đất và tái chiếm kỳ quan của Thời kỳ Khai sáng. Bạn sẽ dẫn dắt mọi người của mình một lần nữa trở nên vĩ đại chứ? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Moscow = Matxcova
St. Petersburg = Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -2494,8 +2480,6 @@ I offer this, for your consideration. = Tôi cung cấp điều này, để bạ
Hail. = Kêu.
What do you want? = Bạn muốn gì?
The Glory of Rome = Vinh quang của Rome
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Các phước lành của các vị thần sẽ đến với bạn, Caesar Augustus, hoàng đế của Rome và tất cả tài sản của cô ấy. Đế chế của bạn là đế chế vĩ đại nhất và tồn tại lâu nhất trong nền văn minh phương Tây. Và người dân của bạn đã tự tay định hình nền văn hóa, luật pháp, nghệ thuật và chiến tranh của nó không giống ai, trước hay sau. Qua nhiều năm chinh phục huy hoàng, La Mã đã thống trị tất cả các vùng đất của Địa Trung Hải từ Tây Ban Nha ở phía tây đến Syria ở phía đông. Và quyền thống trị của bà cuối cùng sẽ mở rộng đến phần lớn nước Anh và miền bắc nước Đức. Nghệ thuật và kiến trúc La Mã vẫn gây kinh ngạc và truyền cảm hứng cho thế giới. Và cô ấy vẫn là sự ghen tị của tất cả các nền văn minh kém hơn đã theo sau.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Hỡi hoàng đế hùng mạnh, thần dân của bạn hướng về bạn để một lần nữa giành lại vinh quang của thành Rome! Bạn có thấy đế chế của mình trỗi dậy trở lại, mang lại hòa bình và trật tự cho tất cả mọi người không? Bạn sẽ biến Rome một lần nữa trở thành trung tâm của thế giới? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Rome = Rome
Antium = Antium
Cumae = Cumae
@ -2545,8 +2529,6 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a
Come forth, let's do business. = Đi ra, chúng ta hãy làm kinh doanh.
Peace be upon you. = Mong bạn được thanh thản.
Trade Caravans = Đoàn lữ hành thương mại
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Các phước lành của Chúa sẽ đến với bạn oh caliph vĩ đại Harun al-Rashid, thủ lĩnh của những người Ả Rập ngoan đạo! Đế chế Hồi giáo, Caliphate ra đời trong những năm hỗn loạn sau cái chết của nhà tiên tri Muhammad vào năm 632 sau Công nguyên, khi những người theo ông tìm cách mở rộng quyền cai trị của Chúa cho tất cả người dân trên trái đất. Caliphate thực sự trở nên hùng mạnh ở đỉnh cao quyền lực, cai trị Tây Ban Nha, Bắc Phi, Trung Đông, Anatolia, Balkan và Ba Tư. Một đế chế vĩ đại bằng hoặc thậm chí vĩ đại hơn của Rome. Nghệ thuật và khoa học phát triển mạnh mẽ ở Ả Rập trong suốt thời Trung cổ, ngay cả khi các quốc gia châu Âu chìm trong sự ngu dốt và hỗn loạn. Caliphate tồn tại trong sáu trăm năm, cho đến khi cuối cùng không chịu nổi cuộc tấn công từ người Mông Cổ, những kẻ hủy diệt Đế chế.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caliph Harun al Rashid vĩ đại, người của bạn trông đợi vào bạn để đưa họ trở lại vĩ đại! Để biến Ả Rập một lần nữa trở thành vùng đất khai sáng của nghệ thuật và tri thức, một quốc gia hùng mạnh không cần sợ kẻ thù! Oh Caliph, bạn có chấp nhận thử thách không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
Damascus = Damascus
@ -2591,8 +2573,6 @@ The people of the United States of America welcome you. = Người dân Hợp ch
Is the following trade of interest to you? = Bạn có quan tâm đến giao dịch sau đây không?
Well? = Tốt?
Manifest Destiny = Manifest Destiny
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Chào mừng Tổng thống Washington! Bạn dẫn đầu nền văn minh Mỹ cần cù! Được hình thành trong sự bùng nổ của cuộc cách mạng vào thế kỷ 18, trong vòng một trăm năm, quốc gia non trẻ đã bị cuốn vào một cuộc nội chiến khủng khiếp gần như xé nát đất nước, nhưng chỉ một vài năm ngắn ngủi sau đó trong thế kỷ 20, Hoa Kỳ đạt đến đỉnh cao quyền lực của mình, nổi lên khải hoàn và hùng mạnh từ hai cuộc chiến tranh khủng khiếp đã tiêu diệt biết bao quốc gia vĩ đại khác. Hoa Kỳ là một quốc gia của những người nhập cư, tràn đầy sự lạc quan và quyết tâm. Họ chỉ thiếu một người lãnh đạo để giúp họ thực hiện lời hứa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Tổng thống Washington, ông có thể dẫn dắt người dân Mỹ đến sự vĩ đại không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
@ -2654,8 +2634,6 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Tôi sẽ rất biết ơn nếu bạn đồng ý về đề xuất sau đây.
Oh, it's you... = Ồ, là bạn ...
Bushido = Bushido
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Chúc phúc cho bạn, Oda Nobunaga cao quý, người cai trị Nhật Bản, đất nước Mặt trời mọc! Chúc bạn đi được lâu giữa những bông hoa nở rộ của nó. Người Nhật là một dân tộc hải đảo, tự hào và ngoan đạo với bề dày văn hóa nghệ thuật và chữ. Nền văn minh của bạn trải dài hàng ngàn năm, nhiều năm chiến tranh đẫm máu, mở rộng và cô lập, giàu có và nghèo đói lớn. Ngoài sức mạnh của họ trên chiến trường, người dân của bạn cũng vô cùng cần cù, và sự đổi mới công nghệ và các nhà máy hùng mạnh của họ là niềm ghen tị của những người kém cỏi ở khắp mọi nơi.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo huyền thoại, bạn sẽ nắm lấy dây cương của số phận? Bạn sẽ mang lại cho gia đình và mọi người của bạn những vinh dự và vinh quang mà họ xứng đáng? Bạn sẽ một lần nữa nhặt thanh kiếm và hành quân để chiến thắng? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -2750,8 +2728,6 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Sẽ l
What now? = Gì bây giờ?
So, out with it! = Vì vậy, ra với nó!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hoan hô Bismarck hùng mạnh, thủ tướng đầu tiên của Đức và đế chế của cô ấy! Đức là một quốc gia mới nổi, được hình thành từ những tàn tích của Đế chế La Mã Thần thánh và cuối cùng được thống nhất vào năm 1871, hơn một thế kỷ trước. Người dân Đức đã chứng tỏ mình là những chiến binh sáng tạo, cần cù và hung dữ. Bất chấp những thảm họa lớn trong nửa đầu thế kỷ 20, Đức vẫn là nước đi đầu về kinh tế, nghệ thuật và công nghệ trên toàn thế giới.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Hoàng tử vĩ đại Bismarck, người dân Đức trông đợi vào bạn để dẫn dắt họ đến những ngày vinh quang lớn hơn. Quyết tâm của họ rất mạnh mẽ, và bây giờ họ hướng về bạn, vị thủ tướng sắt yêu dấu của họ, để hướng dẫn họ một lần nữa. Bạn sẽ cai trị và chinh phục thông qua máu và sắt, hay nuôi dưỡng nghệ thuật và công nghiệp của Đức? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Munich
@ -2819,8 +2795,6 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Từ sự tráng lệ của Topkapi, đất nước Ottoman chào đón bạn, người lạ! Tôi là Suleiman, Kayser-I Rum, và tôi dành cho bạn sự chào đón của tôi!
Let us do business! Would you be interested? = Hãy để chúng tôi kinh doanh! Bạn sẽ quan tâm?
Barbary Corsairs = Cướp biển Barbary
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Các phước lành của Chúa sẽ đến với bạn, ôi Hoàng đế Suleiman vĩ đại! Quyền lực, sự giàu có và sự hào phóng của bạn khiến cả thế giới phải khiếp sợ! Quả thật, bạn được gọi là 'Magnificent!' Đế chế của bạn bắt đầu ở Bithynia, một quốc gia nhỏ ở Đông Anatolia vào thế kỷ 12. Lợi dụng sự suy tàn của Vương quốc Rum lớn Seljuk, Vua Osman I của Bithynia đã mở rộng về phía tây thành Anatolia. Trong thế kỷ tiếp theo, các thần dân của bạn đã đánh đổ đế chế Byzantium, chiếm giữ của nó ở Thổ Nhĩ Kỳ và sau đó là Balkan. Vào giữa thế kỷ 15, người Ottoman đã chiếm được Constantinople cổ đại, giành quyền kiểm soát mối liên kết chiến lược giữa châu Âu và Trung Đông. Đế chế của nhân dân các bạn sẽ tiếp tục mở rộng trong nhiều thế kỷ cai trị phần lớn Bắc Phi, Trung Đông và Đông Âu vào thời kỳ đỉnh cao.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Sultan hùng mạnh, chú ý đến lời kêu gọi của người dân của bạn! Đưa đế chế của bạn trở lại đỉnh cao của quyền lực và vinh quang và một lần nữa thế giới sẽ nhìn vào sự vĩ đại của bạn với sự kính sợ và ngưỡng mộ! Bạn sẽ chấp nhận thử thách, đại đế? Bạn sẽ xây dựng một đế chế sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian chứ?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -2867,8 +2841,6 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Chúng tôi có nhiều điều để thảo luận và có nhiều lợi ích từ nhau.
Oh, it's you = Ồ, là bạn
Scholars of the Jade Hall = Các học giả của Jade Hall
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Xin gửi lời chào tới ngài, đức vua Sejong vĩ đại, đầy tớ của nhân dân và là người bảo vệ của Vương triều Choson! Tầm nhìn vinh quang của bạn về sự thịnh vượng và lòng nhân từ bao trùm đối với người bình thường đã khiến bạn trở thành người được yêu mến nhất trong tất cả các vị vua Hàn Quốc. Từ những ngày đầu tiên của triều đại của bạn, nỗ lực bạn đã thực hiện để cung cấp một xã hội công bằng và công bằng cho tất cả mọi người chỉ bị vượt qua bởi những tiến bộ công nghệ được thúc đẩy trở đi bởi khát khao kiến thức không ngừng của bạn. Được hướng dẫn bởi trí tuệ của bạn, các học giả của Jade Hall đã phát triển ngôn ngữ viết đầu tiên của Hàn Quốc, Hangul, mang ánh sáng của văn học và khoa học đến với đại chúng sau nhiều thế kỷ chìm trong bóng tối của văn học.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Sejong đáng kính, một lần nữa mọi người tìm đến bạn để được hướng dẫn. Bạn sẽ vượt lên trên cơ hội, mang lại sự hài hòa và hiểu biết cho mọi người? Bạn có thể một lần nữa nâng vị thế vương quốc của mình lên tầm cao kỳ diệu như vậy không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
@ -2908,8 +2880,6 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Chào người lạ. Tôi là Hiawatha, diễn giả của Iroquois. Chúng tôi tìm kiếm hòa bình với tất cả mọi người, nhưng chúng tôi không thu mình lại vì chiến tranh.
Does this trade work for you, my friend? = Giao dịch này có hiệu quả với bạn không, bạn của tôi?
The Great Warpath = The Great Warpath
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Xin chào, Hiawatha cao quý, thủ lĩnh của các quốc gia Iroquois hùng mạnh! Người dân của bạn đã sống gần hồ nước lớn và thánh Ontario từ lâu ở vùng đất được gọi là tiểu bang New York ở Bắc Mỹ. Trong sương mù của thời cổ đại, năm dân tộc Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas và Oneida đã hợp nhất thành một quốc gia, Haudenosaunee, Iroquois. Không có ngôn ngữ viết, các nhà thông thái của dân tộc các bạn đã tạo ra luật hòa bình vĩ đại, khuôn mẫu cho nhiều hiến pháp bao gồm cả hiến pháp của Hoa Kỳ. Trong nhiều năm, nhân dân của bạn đã chiến đấu với những kẻ thù lớn, chẳng hạn như Huron, và những kẻ xâm lược Pháp và Anh. Số lượng lớn hơn và đối mặt với những vũ khí tiên tiến hơn nhiều so với những thứ mà chiến binh của bạn sử dụng, người Iroquois vẫn sống sót và thịnh vượng, cho đến khi cuối cùng họ bị áp đảo bởi đội quân hùng mạnh của Hoa Kỳ mới.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ôi Hiawatha cao quý, hãy lắng nghe tiếng kêu của người dân của bạn! Họ kêu gọi bạn dẫn dắt họ trong hòa bình và chiến tranh, để xây dựng lại lâu đài vĩ đại và đoàn kết các bộ tộc một lần nữa. Bạn có chấp nhận thử thách này không, nhà lãnh đạo vĩ đại? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
@ -2953,8 +2923,6 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = T
Good day to you! = Chúc bạn một ngày tốt lành!
Ahh... you... = Ahh ... bạn ...
Achaemenid Legacy = Di sản Achaemenid
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Các phước lành của thiên đàng sẽ đến với bạn, vua yêu dấu Darius của Ba Tư! Bạn lãnh đạo một người mạnh mẽ và khôn ngoan. Vào buổi sáng của thế giới, Cyrus, thủ lĩnh vĩ đại của Ba Tư đã nổi dậy chống lại đế chế Median hùng mạnh và đến năm 550 TCN, người Medes không còn nữa. Thông qua ngoại giao khôn ngoan và sức mạnh quân sự, Cyrus vĩ đại đã chinh phục Lydia giàu có và Babylon hùng mạnh, con trai của ông đã chinh phục Ai Cập kiêu hãnh vài năm sau đó. Theo thời gian, tiếng Ba Tư có thể mở rộng đến Macedonia xa xôi, ngay cửa các thành bang mới nổi của Hy Lạp. Ba Tư sẽ còn thịnh vượng lâu dài cho đến khi kẻ phản diện mới nổi Alexander của Macedon, phá hủy đế chế vĩ đại trong một chiến dịch gây chấn động.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, người của bạn trông đợi bạn để một lần nữa mang lại những ngày quyền lực và vinh quang cho Ba Tư! Đế chế của tổ tiên bạn phải xuất hiện một lần nữa, để chiến thắng kẻ thù của nó và mang lại hòa bình và trật tự cho thế giới! Hỡi đức vua, ngài sẽ trả lời cuộc gọi chứ? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Parsagadae
Susa = Susa
@ -3030,8 +2998,6 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Hãy đến, để mọi người của chúng ta cùng nhau thưởng thức!
Welcome, friend! = Chào mừng bạn!
Wayfinding = Tìm đường
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Xin chúc mừng và chúc phúc cho bạn, Kamehameha Đại đế, được chọn bởi thiên đường để đoàn kết các dân tộc phân tán của bạn. Ôi Đức vua hùng mạnh, ngài là người đầu tiên đưa Đảo lớn Hawaii dưới một sự cai trị đơn độc vào năm 1791 sau Công nguyên. Tiếp theo là sự hợp nhất của tất cả các hòn đảo còn lại theo tiêu chuẩn của bạn vào năm 1810. Với tư cách là Vua đầu tiên của Hawaii, bạn đã tiêu chuẩn hóa hệ thống thuế và luật pháp và thành lập Mamalahoe Kawanai, một sắc lệnh bảo vệ dân thường trong thời kỳ chiến tranh. Bạn đã đảm bảo sự thống nhất và chủ quyền liên tục của các hòn đảo bằng luật pháp và hành động mạnh mẽ của mình, ngay cả sau khi bạn qua đời vào năm 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Ôi vị Vua sáng suốt và kiệt xuất, thần dân của bạn mong muốn một vương quốc của riêng họ một lần nữa và yêu cầu một nhà lãnh đạo vĩ đại vô song! Bạn sẽ trả lời cuộc gọi của họ và mặc chiếc áo choàng của Sư tử Thái Bình Dương chứ? Bạn sẽ xây dựng một vương quốc đứng trước thử thách của thời gian?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -3087,8 +3053,6 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Lời chào hỏi. Tôi tin rằng đây là một đề xuất công bằng cho cả hai bên. Bạn nghĩ sao?
Welcome. = Chào mừng.
Father Governs Children = Cha quản lý con cái
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Xin kính chào ngài, Đại vương Ramkhamhaeng, vị lãnh tụ quang vinh của dân tộc Xiêm! Hỡi vị Vua hùng mạnh, thần dân của Ngài phải cúi đầu trước sự kinh ngạc và sợ hãi của Ngài! Bạn là người cai trị Xiêm La, một quốc gia cổ kính ở trung tâm Đông Nam Á, một vùng đất xinh đẹp và huyền bí. Bị bao vây bởi kẻ thù, bị bao vây bởi chiến tranh đẫm máu và đói nghèo, những người Xiêm thông minh và trung thành đã phải chịu đựng và chiến thắng. Vua Ramkhamhaeng, đế chế của bạn đã từng là một phần của Đế chế Khmer, cho đến thế kỷ 13 sau Công nguyên, khi tổ tiên của bạn nổi dậy, thành lập vương quốc Sukhothai nhỏ. Thông qua trận chiến thành công và ngoại giao khôn ngoan, vương quốc nhỏ bé đã phát triển thành một đế chế hùng mạnh, một đế chế sẽ thống trị Đông Nam Á trong hơn một thế kỷ!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ôi, Vua Ramkhamhaeng khôn ngoan và hiếu chiến, thần dân của bạn cần bạn một lần nữa dẫn dắt họ đến với sự vĩ đại! Bạn có thể sử dụng trí thông minh và sức mạnh của cánh tay để bảo vệ người dân của bạn và đánh bại kẻ thù của bạn? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
@ -3130,8 +3094,6 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = N
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Chúa phù hộ cho những ai xứng đáng. Tôi là Isabel của Tây Ban Nha.
I hope this deal will receive your blessing. = Tôi hy vọng thỏa thuận này sẽ nhận được phước lành của bạn.
Seven Cities of Gold = Bảy thành phố vàng
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Phước cho Isabella, tôi tớ của Chúa, thánh nữ của Castille và León! Người của bạn chào đón và chào đón bạn. Bạn là người cai trị Tây Ban Nha, một đất nước xinh đẹp và cổ kính nằm ở ngã tư của thế giới giữa Châu Âu và Châu Phi, một bên là Địa Trung Hải và bên kia là Đại Tây Dương hùng vĩ. Người Tây Ban Nha là một dân tộc đa văn hóa có nguồn gốc từ thế giới Hồi giáo và Cơ đốc giáo. Là một cuộc đua đi biển, các nhà thám hiểm Tây Ban Nha đã tìm thấy và chinh phục phần lớn Tân Thế giới, và trong nhiều thế kỷ, vàng và bạc của nó đã mang lại cho Tây Ban Nha sự giàu có và quyền lực vô song, khiến triều đình Tây Ban Nha phải ghen tị với thế giới.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Hỡi Isabella công bằng và đạo đức! Bạn sẽ xây dựng lại đế chế Tây Ban Nha và cho thế giới thấy lại sự vĩ đại của dân tộc bạn chứ? Bạn sẽ chiếm lấy lớp áo của chế độ quân chủ thánh thiện, và đánh bại kẻ thù của bạn dưới con mắt giám sát của thiên đàng? Đối tượng yêu mến của bạn đang chờ lệnh của bạn! Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Seville
@ -3185,8 +3147,6 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Tôi là Askia của Songhai. Chúng ta là một dân tộc công bằng - nhưng những người vượt qua chúng ta sẽ chỉ thấy sự hủy diệt. Bạn sẽ làm tốt để tránh lặp lại những sai lầm mà người khác đã mắc phải trong quá khứ.
Can I interest you in this deal? = Tôi có thể quan tâm đến bạn trong thỏa thuận này?
River Warlord = River Warlord
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Cầu mong phước lành của Chúa, Đấng vĩ đại nhất, sẽ đến với bạn Askia, thủ lĩnh của người Songhai! Trong nhiều năm, vương quốc của bạn là chư hầu của quốc gia Tây Phi Mali hùng mạnh, cho đến giữa thế kỷ 14, khi Vua Sunni Ali Ber giành độc lập khỏi Mali, chinh phục nhiều lãnh thổ và chống lại vô số kẻ thù tìm cách tiêu diệt ông. Cuối cùng, cuộc chinh phục của anh ta đối với các thành phố giàu có Timbuktu và Jenne đã mang lại cho đế chế Songhai đang phát triển sức mạnh kinh tế để tồn tại trong khoảng 100 năm, cho đến khi đế chế bị tiêu diệt bởi kẻ thù bằng công nghệ tiên tiến - súng hỏa mai chống lại những người cầm giáo.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Vua Askia, người của bạn nhìn vào bạn để dẫn họ đến vinh quang. Để làm cho họ trở nên mạnh mẽ và giàu có, để giữ cho họ được cung cấp vũ khí cần thiết để đánh bại bất kỳ kẻ thù nào. Bạn có thể cứu họ khỏi sự hủy diệt, oh King? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
Jenne = Jenne
@ -3229,8 +3189,6 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Tôi không phải lúc nào cũng hào phóng như vậy, nhưng chúng tôi hy vọng bạn tận dụng cơ hội hiếm có này mà chúng tôi dành cho bạn.
So what now? = Giờ thì sao?
Mongol Terror = Khủng bố Mông Cổ
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Xin chào, o Temuujin vĩ đại, vị hoàng đế bất tử của Đế chế Mông Cổ hùng mạnh! Nắm đấm của bạn phá vỡ các bức tường thành phố và giọng nói của bạn mang đến sự tuyệt vọng cho kẻ thù của bạn. Hỡi Khan! Các bạn đã thống nhất các bộ tộc tham chiến ở Bắc Á thành một dân tộc hùng mạnh, tạo ra lực lượng kỵ binh lớn nhất thế giới từng chứng kiến. Chính sách ngoại giao khôn ngoan của nhân dân đã chia rẽ kẻ thù của họ, khiến họ trở nên yếu ớt và bất lực trước các đội quân chinh phạt của Mông Cổ. Trong một vài năm ngắn ngủi, binh lính nhân dân của bạn đã chinh phục hầu hết Trung Quốc và Đông Á, và đế chế tiếp tục phát triển cho đến khi nó tiến về phía tây sang châu Âu và phía nam đến Hàn Quốc. Thật vậy, đó là đế chế vĩ đại nhất từng thấy, vượt xa những cuộc chinh phục thảm hại của người La Mã hay người Hy Lạp.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, người của bạn kêu gọi bạn một lần nữa để dẫn dắt họ chiến đấu và chinh phục. Liệu thế giới có một lần nữa rung chuyển trước âm thanh sấm sét của kỵ binh của bạn, quét xuống từ thảo nguyên? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
@ -3274,8 +3232,6 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Tôi t
Accept this agreement or suffer the consequences. = Chấp nhận thỏa thuận này hoặc gánh chịu hậu quả.
Welcome, friend. = Chào mừng bạn.
Sacrificial Captives = Các tù nhân hy sinh
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Chào mừng, hỡi Montezuma thần thánh! Chúng tôi kinh ngạc trước vẻ đẹp lộng lẫy của bạn! Cầu mong thiên đường luôn ban tặng những điều tốt lành cho bạn trong suốt những ngày của cuộc đời bạn! Bạn là thủ lĩnh của những người Aztec hùng mạnh, những người du mục lang thang từ một ngôi nhà đã mất ở phía bắc, những người vào thế kỷ 12 đã đến sống ở trung tâm mesa ở trung tâm của nơi sẽ được gọi là Mexico. Được bao quanh bởi nhiều bộ tộc chiến đấu để kiểm soát vùng đất trù phú xung quanh các hồ thiêng Texcoco, Xaltocan và Zampango, thông qua các liên minh xảo quyệt và sức mạnh võ thuật, chỉ trong vòng hai trăm năm, người Aztec đã thống trị lưu vực Trung Mỹ, cai trị một đế chế hùng mạnh trải dài Từ biển đến biển. Nhưng cuối cùng đế chế đã sụp đổ dưới sự tấn công của quỷ ngoại bang - những người Tây Ban Nha đáng nguyền rủa! - sử dụng những vũ khí độc ác mà các chiến binh trung thành của bạn chưa từng thấy.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Hỡi vị vua vĩ đại Montezuma, thần dân của bạn kêu gọi bạn một lần nữa, hãy đứng dậy và dẫn dắt họ đến vinh quang, mang lại cho họ sự giàu có và quyền lực, và trao cho họ quyền thống trị đối với kẻ thù và đối thủ của họ. Bạn sẽ trả lời cuộc gọi của họ, nhà lãnh đạo vinh quang? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -3323,8 +3279,6 @@ The Incan people offer this fair trade. = Người Inca cung cấp thương mạ
How are you doing? = Bạn khỏe không?
What do you want now? = Bây giờ bạn muốn gì?
Great Andean Road = Đường Andean vĩ đại
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Ôi, những người làm lại thế giới, những thần dân trung thành của các bạn xin chào các bạn, Vua Pachacuti Sapa Inca, người cai trị Tawantinsuyu và dân tộc Inca! Ngay từ những ngày đầu ở bang Cusco nhỏ bé, người Inca đã thể hiện tiềm năng vĩ đại của mình, hành quân chiến đấu chống lại nhiều kẻ thù của họ, nghiền nát quân đội của họ thành cát bụi và tạo dựng cho mình một đế chế hùng mạnh trải dài từ Ecuador đến Chile. Thật vậy, họ đã xây dựng một đế chế vĩ đại nhất chưa từng thấy ở Mỹ thời tiền Colombia. Không chỉ là những người lính đơn thuần, nhân dân của các bạn còn là những nhà xây dựng và nghệ sĩ vĩ đại, và tàn tích của các tác phẩm của họ vẫn còn gây kinh ngạc và truyền cảm hứng cho thế giới ngày nay.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ôi Vua Pachacuti, thực sự bạn được gọi là 'Earth Shaker'! Bạn sẽ một lần nữa kêu gọi mặt đất để chiến đấu bên cạnh bạn chứ? Quân đội của bạn đang chờ tín hiệu của bạn. Bạn sẽ khôi phục lại vinh quang của đế chế của bạn? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
@ -3373,8 +3327,6 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Đây là một thỏa thuận tốt! Ngay cả một người ăn xin say rượu cũng sẽ đồng ý!
Hail to you. = Xin kính chào quý vị.
Viking Fury = Viking Fury
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Danh dự và vinh quang là của bạn, Harald Bluetooth Gormsson, người thừa kế hùng mạnh của Vua Gorm of the Old và Thyra Dannebod. Bạn không chỉ chiến thắng trên chiến trường chống lại quân đội của Na Uy, bạn còn hoàn thành dự án xây dựng lớn trên khắp đất nước - nhiều Pháo đài Vòng để bảo vệ dân chúng khỏi sự xâm lược và xung đột nội bộ. Bạn đã đánh đuổi thành công làn sóng người Đức định cư vào năm 983 sau Công nguyên và bảo vệ vương quốc của bạn khỏi ảnh hưởng không mong muốn của nước ngoài.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Stalwart Viking, thời gian cho sự vĩ đại lại đến với bạn. Bạn được kêu gọi để vươn lên và dẫn dắt nhân dân của bạn đến với sức mạnh đổi mới và chiến thắng! Bạn sẽ khiến cả thế giới phải rùng mình một lần nữa khi nghĩ về đội quân phương Bắc vĩ đại của bạn chứ? Bạn sẽ để tiếng kêu của trận chiến Viking vang lên trên những con sóng vỗ? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh để đứng trước thử thách của thời gian?
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
@ -5053,8 +5005,6 @@ Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Thần đạo
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Xin kính chào Tổng thống Mahatma Gandhi, nhà lãnh đạo vĩ đại của Ấn Độ! Bạn là người cai trị một trong những quốc gia lâu đời nhất trên thế giới với lịch sử kéo dài gần 10.000 năm. Là một đất nước tâm linh, Ấn Độ là nơi sản sinh ra ba trong số các tôn giáo lớn trên thế giới - Ấn Độ giáo, Phật giáo và Kỳ Na giáo. Đây là vùng đất đam mê của âm nhạc và sắc màu, vùng đất của giàu có và nghèo đói. Trong nhiều thế kỷ, Ấn Độ bị chia cắt thành các vương quốc chiến đấu không ngừng với nhau và chống lại những kẻ xâm lược bên ngoài. Tuy nhiên, đó là sau các đế chế như Maratha, Maurya và Gupta. Vào thế kỷ 12 sau Công nguyên, Ấn Độ bị chinh phục bởi những người Thổ Nhĩ Kỳ theo đạo Hồi, những người chạy trốn khỏi quân Mông Cổ. Vào đầu thế kỷ 17, người Anh đã đến, và thông qua sự kết hợp giữa ngoại giao khôn ngoan và ưu thế công nghệ, họ đã chinh phục quốc gia bị chia cắt của bạn. Nước Anh vẫn nắm quyền trong khoảng hai thế kỷ cho đến khi bị đánh đuổi bởi làn sóng chủ nghĩa dân tộc Ấn Độ đang lên, một cuộc nổi dậy hòa bình không giống như bất kỳ cuộc nổi loạn nào từng thấy trong lịch sử, một cuộc nổi dậy do bạn lãnh đạo!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, mọi người của bạn nhìn vào bạn để dẫn họ đến những đỉnh cao vinh quang hơn nữa! Bạn có thể giúp mọi người nhận ra tiềm năng to lớn của họ, để một lần nữa trở thành trung tâm nghệ thuật, văn hóa và tôn giáo của thế giới không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Nội tiết tố
@ -5219,8 +5169,6 @@ You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your do
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Điều này tốt hơn những gì bạn xứng đáng, nhưng đừng nói rằng tôi là một người đàn ông bất công.
Good day to you. = Chúc bạn một ngày tốt lành.
Scourge of God = Tai họa của Chúa
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Người của bạn tự hào đứng chào đón bạn, Attila vĩ đại, chiến binh vĩ đại và người cai trị của đế chế Hunnic. Cùng với anh trai Bleda, bạn đã mở rộng ranh giới của đế chế của mình, trở thành lực lượng hùng mạnh và đáng sợ nhất trong thế kỷ thứ 5. Bạn đã phục tùng các Hoàng đế Đông La Mã theo ý muốn của mình và giành lấy vương quốc này đến vương quốc khác dọc theo sông Danube và sông Nisava. Với tư cách là người cai trị có chủ quyền của người Huns, bạn đã hành quân qua châu Âu vào Gaul, lên kế hoạch mở rộng vùng đất vốn đã ấn tượng của mình đến tận Đại Tây Dương. Cái chết không kịp thời của bạn đã dẫn đến sự tan rã nhanh chóng và sụp đổ của đế chế của bạn, nhưng tên tuổi và những việc làm của bạn đã tạo nên một di sản vĩnh cửu cho dân tộc của bạn.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Tướng quân đáng sợ, người dân của bạn kêu gọi tái tạo một Đế chế Hunnic mới, một đế chế sẽ làm cho các chiến tích và lịch sử của người trước đây giống như giấc mơ mờ nhạt về một mặt trời sắp tàn. Bạn sẽ trả lời lời kêu gọi của họ để lấy lại sự nổi bật và vinh quang xứng đáng của bạn chứ? Bạn sẽ cưỡi chiến mã kiên định của mình và dẫn dắt quân đội của bạn đến chiến thắng? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
@ -5245,8 +5193,6 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I
I believe I have something that may be of some importance to you. = Tôi tin rằng tôi có một cái gì đó có thể quan trọng đối với bạn.
Once again, greetings. = Một lần nữa, xin chào các bạn.
Dutch East India Company = Công ty Đông Ấn Hà Lan
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Hoan hô Hoàng tử William của Orange, người giải phóng Hà Lan và anh hùng của nhân dân Hà Lan. Chính nỗ lực dũng cảm của bạn trong cuộc nổi dậy năm 1568 chống lại sự thống trị của Tây Ban Nha đã đưa người Hà Lan đến tự do, và cuối cùng dẫn đến Chiến tranh Tám mươi năm. Cam kết của bạn đã cho phép thành lập một trong những nước cộng hòa hiện đại đầu tiên của Châu Âu, Bảy tỉnh Thống nhất. Bạn đã cống hiến mạng sống của mình cho cuộc nổi loạn, rơi vào tay của một sát thủ vào năm 1584, nhưng cái chết của bạn sẽ chỉ để thể hiện trách nhiệm của nhân dân, và di sản của bạn với tư cách là "Cha của Tổ quốc" sẽ là biểu tượng cho nền độc lập của Hà Lan cho tất cả mọi người thời gian.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Hoàng tử dũng cảm, mọi người lại khao khát sự quản lý khôn ngoan mà trí tuệ của bạn dành cho họ. Bạn có thể một lần nữa đảm bảo chủ quyền của vương quốc của bạn và dẫn dắt dân tộc của bạn đến sự vĩ đại không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
@ -5302,8 +5248,6 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Ồ, chào mừng!
Oh, it is you. = Ồ, chính là bạn.
Nobel Prize = Giải Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Tất cả đều ca ngợi vị Vua siêu việt Gustavus Adolphus, người sáng lập Đế chế Thụy Điển và là nhà chiến thuật quân sự xuất sắc nhất của bà. Chính trong thời kỳ trị vì của bạn, Thụy Điển đã nổi lên như một trong những cường quốc lớn nhất ở châu Âu, một phần không nhỏ nhờ vào sự khôn ngoan của bạn, cả trong và ngoài chiến trường. Với tư cách là vua, bạn đã khởi xướng một số cải cách trong nước nhằm đảm bảo sự ổn định kinh tế và thịnh vượng của người dân. Là vị tướng được mệnh danh là "Sư tử phương Bắc", những thiết kế có tầm nhìn xa trong chiến tranh của bạn đã nhận được sự ngưỡng mộ của các chỉ huy quân sự trên toàn thế giới. Nhờ chiến thắng của bạn trong Cuộc chiến Ba mươi năm, bạn đã được đảm bảo một di sản như một trong những vị tướng vĩ đại nhất lịch sử.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ôi Đức Vua cao quý, dân chúng khao khát sự lãnh đạo khôn ngoan của Ngài, hy vọng rằng một lần nữa họ sẽ thấy vương quốc của Ngài lên đến đỉnh vinh quang. Bạn sẽ nghĩ ra những chiến lược mới táo bạo, dẫn dắt quân đội của bạn giành chiến thắng trên sân khấu chiến tranh? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
@ -5370,8 +5314,6 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Tôi thấy bạn ngưỡng mộ gấm hoa mới của tôi. Không ai nên nói rằng tôi là một người phụ nữ bất công. Hãy đạt được một thỏa thuận!
Oh, it's ye! = Ồ, là bạn!
Diplomatic Marriage = Hôn nhân ngoại giao
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Nữ hoàng Maria Theresa cao quý và nhân đức, Nữ hoàng La Mã Thần thánh và là người có chủ quyền của Áo, mọi người cúi đầu trước ý chí nhân hậu của bạn. Sau cái chết của vua Charles VI, vua cha của bạn, bạn đã lên ngôi vương quốc Áo trong một thời kỳ bất ổn lớn, nhưng kho tài sản trống rỗng và quân đội giảm dần đã làm nản lòng tham vọng của bạn. Đối mặt với chiến tranh gần như ngay lập tức khi bạn lên ngôi, bạn đã xoay sở để chống lại kẻ thù của mình, và đặt tên cho người đồng cai trị của chồng là Francis Stephen, đảm bảo vị trí của bạn với tư cách là Nữ hoàng của Đế chế La Mã Thần thánh. Trong thời kỳ cầm quyền của mình, bạn đã hướng dẫn Áo trên một con đường cải cách mới - củng cố quân đội, bổ sung ngân khố và cải thiện hệ thống giáo dục của vương quốc.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Ôi nữ hoàng vĩ đại, táo bạo và uy nghiêm, đã đến lúc bạn phải trỗi dậy và dẫn dắt vương quốc một lần nữa. Bạn có thể đưa dân tộc của bạn trở lại đỉnh cao của sự thịnh vượng và huy hoàng? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
@ -5423,8 +5365,6 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Tôi vừa có một ý tưởng tuyệt vời, và tôi nghĩ bạn cũng sẽ đánh giá cao nó.
What is it now? = Bây giờ là gì?
Phoenician Heritage = Di sản Phoenicia
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Xin chúc phúc và gửi lời chào đến bạn, Nữ hoàng Dido tôn kính, người sáng lập vương quốc huyền thoại Carthage. Được ghi chép lại theo những lời kể của nhà thơ vĩ đại Virgil, chồng bạn là Acerbas đã bị sát hại dưới tay của chính anh trai bạn, Vua Pygmalion xứ Tyre, người sau đó đã tuyên bố những kho báu của Acerbas mà bây giờ là của bạn. Lo sợ về khoảng thời gian mà anh trai của bạn sẽ theo đuổi khối tài sản khổng lồ này, bạn và những người đồng hương của bạn đã lên đường đến những vùng đất mới. Đến bờ biển Bắc Phi, bạn đã đánh lừa vị vua địa phương chỉ bằng thao tác đơn giản với một con bò trốn, đặt ra một vùng lãnh thổ rộng lớn cho quê hương mới của bạn, vương quốc Carthage trong tương lai.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dido thông minh và ham học hỏi, thế giới khao khát một nhà lãnh đạo có thể cung cấp một nơi trú ẩn khỏi cơn bão sắp tới, được hướng dẫn bởi trực giác tuyệt vời và sự tinh ranh. Bạn có thể dẫn dắt mọi người thành lập một vương quốc mới để sánh ngang với Carthage hùng mạnh một thời không? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
@ -5477,8 +5417,6 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Tôi nghe nói rằng bạn thành thạo trong một số loại ... tương tác nhất định. Cho tôi xem.
Hello again. = Xin chào lần nữa.
Patriarchate of Constantinople = Tòa thượng phụ Constantinople
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Tất cả đều ca ngợi Nữ hoàng Theodora tuyệt vời và vĩ đại nhất, người được yêu mến của Byzantium và của Rome! Từ cấp bậc thấp kém của nữ diễn viên và cung nữ, bạn đã trở thành người phụ nữ quyền lực nhất trong Đế chế La Mã, phối hợp với Justinian I. Bắt đầu từ cuối những năm 520 sau Công nguyên, bạn đã cùng chồng thực hiện một loạt các cải cách quan trọng về tinh thần và pháp luật, tạo ra nhiều luật nâng cao. vị thế của và thúc đẩy đối xử bình đẳng với phụ nữ trong đế chế. Bạn cũng đã hỗ trợ trong việc khôi phục và xây dựng nhiều hệ thống dẫn nước, cầu và nhà thờ trên khắp Constantinople, đỉnh cao là việc tạo ra Hagia Sophia, một trong những kỳ quan kiến trúc lộng lẫy nhất của thế giới.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Nữ hoàng xinh đẹp, Byzantium đang cần trí tuệ và sức mạnh của bạn - những người của cô ấy sẽ mất hút nếu không có ánh sáng của bạn dẫn dắt họ. Đế chế Byzantine có thể đã sụp đổ một lần, nhưng tinh thần của nó vẫn còn nguyên vẹn đang chờ được tái sinh một lần nữa. Bạn có thể đưa Byzantium trở lại đỉnh cao của vinh quang mà nó từng được hưởng không? Bạn có thể tạo ra một nền văn minh để đứng trước thử thách của thời gian?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
@ -5533,8 +5471,6 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Tôi là Boudi
Let us join our forces together and reap the rewards. = Chúng ta hãy cùng nhau hợp lực và gặt hái thành quả.
God has given good to you. = Chúa đã ban điều tốt lành cho bạn.
Druidic Lore = Druidic Lore
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Vinh quang vĩnh cửu và lời ca ngợi dành cho bạn, Nữ hoàng Chiến binh dữ dội và đầy báo thù! Trong thời kỳ bị đàn ông thống trị, bạn không chỉ đảm bảo ngai vàng và quyền thống trị của mình mà còn chống lại quyền lực của Đế chế La Mã một cách thành công. Sau khi chịu sự trừng phạt và sỉ nhục khủng khiếp dưới bàn tay của những kẻ xâm lược La Mã, bạn đã tập hợp lại dân tộc của mình trong một cuộc nổi dậy đẫm máu và đáng sợ. Quân đoàn ngã xuống dưới bánh xe chiến xa của bạn và thành phố London bị đốt cháy. Trong khi cuối cùng người La Mã vẫn giữ được quyền sở hữu quần đảo, chỉ một mình bạn đã khiến Nero phải cân nhắc việc rút hết quân đội và rời khỏi nước Anh mãi mãi.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Ôi sư tử cái đang say ngủ, mọi người của bạn mong muốn bạn trỗi dậy và dẫn dắt họ một lần nữa trong tiếng gọi mang tên bạn. Bạn sẽ gặp thách thức của họ trên cánh đồng mở và dẫn dắt người Celt đến chiến thắng vĩnh cửu? Bạn sẽ khôi phục lại vùng đất của mình và xây dựng một đế chế để đứng vững trước thử thách của thời gian?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
@ -5585,8 +5521,6 @@ God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for yo
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Một ngàn người chào mừng đến với quốc gia công bằng của chúng ta. Tôi là Selassie, Ras Tafari Makonnen và Hoàng đế của Ethiopia, người hầu khiêm tốn của bạn.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Tôi yêu cầu bạn xem xét đề nghị này giữa hai dân tộc của chúng ta. Tôi tin rằng nó sẽ làm tốt cả hai chúng tôi.
Spirit of Adwa = Spirit of Adwa
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Chúc phúc cho bạn, Hoàng đế danh dự và công bình của Ethiopia, Haile Selassie. Di sản của bạn với tư cách là một trong những nhà cai trị vĩ đại nhất của Ethiopia, và là nhà lãnh đạo tinh thần cho phong trào Rastafarian, chỉ thành thực bởi ảnh hưởng của bạn đối với ngoại giao và hợp tác chính trị trên toàn thế giới. Khi giới thiệu bản hiến pháp thành văn đầu tiên của Ethiopia, bạn đã gieo mầm dân chủ sẽ bén rễ trong những năm tới và sự hiểu biết vô cùng khôn ngoan của bạn về các vấn đề toàn cầu đã đảm bảo Ethiopia trở thành thành viên hiến chương của Liên hợp quốc. Những nỗ lực hàng đầu để cải cách và hiện đại hóa đất nước trong thời kỳ trị vì của bạn, bạn đã thay đổi tiến trình lịch sử Ethiopia mãi mãi
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Vị vua được tôn kính, cách cư xử điềm đạm của bạn đã từng bảo vệ người dân khỏi nhiều cuộc xung đột xảy ra với các quốc gia của loài người, và vương quốc trông đợi bạn để đảm bảo hòa bình một lần nữa. Bạn sẽ dẫn dắt mọi người với lòng dũng cảm và uy quyền, tiến tới một thời đại mới chứ? Bạn sẽ xây dựng một nền văn minh vượt qua thử thách của thời gian chứ?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
@ -5641,8 +5575,6 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Xin chào, một người ngoan c
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Bạn ơi, tôi tin rằng tôi có thể đã tìm ra cách để cứu tất cả chúng ta! Nhìn, nhìn và chấp nhận lời đề nghị của tôi!
A fine day, it helps you. = Một ngày tốt lành, nó sẽ giúp bạn.
The Long Count = The Long Count
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Người dân của bạn quỳ xuống trước bạn, tôn kính Vua Pacal Đại đế, người con được ưu ái của các vị thần và là lá chắn cho các công dân của miền Palenque. Sau nhiều năm chiến đấu dưới tay các đối thủ láng giềng, bạn đã tấn công lại kẻ thù của dân tộc mình, hy sinh những người lãnh đạo của họ để chịu quả báo vì những lời xúc phạm đối với những người tiền nhiệm của bạn. Sự vinh quang của Palenque chỉ được phục hồi bởi sự hướng dẫn của trí tuệ của bạn, khi bạn tổ chức các nỗ lực tái thiết rộng lớn trong thành phố, tạo ra một số di tích và kiến trúc vĩ đại nhất mà người dân của bạn - và thế giới - từng biết đến.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Vị Vua lừng lẫy, nhân dân của bạn một lần nữa trông đợi vào bạn để có được sự lãnh đạo và lời khuyên trong những ngày tới. Bạn sẽ làm theo ý muốn của các vị thần và khôi phục vương quốc từng kiêu hãnh của mình lên đỉnh cao nhất chứ? Bạn sẽ xây dựng những tượng đài mới để mãi mãi lưu giữ những ký ức của dân tộc bạn chứ? Bạn có thể xây dựng một nền văn minh sẽ đứng vững trước thử thách của thời gian?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz

View File

@ -3,29 +3,29 @@ Italian = 99
Russian = 99
German = 99
Swedish = 91
Turkish = 70
Ukrainian = 98
Turkish = 71
Ukrainian = 99
Filipino = 96
French = 99
French = 100
Portuguese = 52
Indonesian = 99
Catalan = 99
Finnish = 38
Spanish = 99
Finnish = 39
Spanish = 100
Malay = 24
Brazilian_Portuguese = 99
Brazilian_Portuguese = 100
Traditional_Chinese = 98
Polish = 99
Lithuanian = 99
Romanian = 76
Simplified_Chinese = 99
Bulgarian = 18
Bulgarian = 21
Korean = 99
Persian_(Pinglish-DIN) = 14
Japanese = 70
Japanese = 71
English = 0
Vietnamese = 99
Czech = 83
Hungarian = 49
Hungarian = 50
Dutch = 64
Greek = 15
Greek = 16

View File

@ -1,26 +1,16 @@
## 4.3.8
fix: Fix build
Simplified temporary uniques
4.3.7-patch1
By nacro711072:
- Avoid destroying all onboard units after player upgrade Air Carrier unit.
- update score icon.
- Avoid destroying all onboard units after player upgrade Air Carrier unit
- update score icon
AI Pillages Neutral Roads only at War - By itanasi
AI Pillages Neutral Roads only at War - By itanasi
By FiretronP75:
- Three Continents
- Two Continents Allow both Lat or Long
- Three Continents map type
- Two Continents split map according to dimension ratio
version bumped - By alexban011
Units/Buildings can now be given optional Portraits to be displayed instead of flags. - By vegeta1k95
fix `UncivServer.xyz` not working - By touhidurrr
Modding: Units/Buildings can now be given optional Portraits to be displayed instead of flags - By vegeta1k95
## 4.3.7

View File

@ -1,23 +1,11 @@
fix: Fix build
Simplified temporary uniques
4.3.7-patch1
By nacro711072:
- Avoid destroying all onboard units after player upgrade Air Carrier unit.
- update score icon.
- Avoid destroying all onboard units after player upgrade Air Carrier unit
- update score icon
AI Pillages Neutral Roads only at War - By itanasi
AI Pillages Neutral Roads only at War - By itanasi
By FiretronP75:
- Three Continents
- Two Continents Allow both Lat or Long
- Three Continents map type
- Two Continents split map according to dimension ratio
version bumped - By alexban011
Units/Buildings can now be given optional Portraits to be displayed instead of flags. - By vegeta1k95
fix `UncivServer.xyz` not working - By touhidurrr
Modding: Units/Buildings can now be given optional Portraits to be displayed instead of flags - By vegeta1k95

View File

@ -2,8 +2,7 @@
문명을 건설하고, 기술을 연구하고, 도시를 확장하고, 적을 무찌르세요!
버그나 요청사항은 여기 남겨주세요. https://github.com/yairm210/Unciv/issues
아무리 사소한 것이라도 좋습니다!
버그나 요청사항은 여기 남겨주세요. https://github.com/yairm210/Unciv/issues 아무리 사소한 것이라도 좋습니다!
질문, 후기 또는 그냥 심심하다면 커뮤니티로 오세요. https://discord.gg/bjrB4Xw
@ -13,4 +12,4 @@
세계가 당신을 기다립니다! 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?
사용자가 지시한 다운로드와 멀티플레이에 '완전한 네트워크 접근' 권한이 필요합니다. 그외 모든 권한 멀티플레이 턴 알림 API에 사용됩니다. 모드 불러오기, 모드 다운로드, 음악 다운로드, 멀티플레이 업로드/다운로드에 네트워크 권한이 사용됩니다. 이상을 제외한 다른 인터넷 연결은 Unciv에 의해 발생하지 않습니다.
사용자가 지시한 다운로드와 멀티플레이에 '완전한 네트워크 접근' 권한이 필요합니다. 그외 모든 권한 멀티플레이 턴 알림 API에 사용됩니다. 모드 불러오기, 모드 다운로드, 음악 다운로드, 멀티플레이 업로드/다운로드에 네트워크 권한이 사용됩니다. 이상을 제외한 다른 인터넷 연결은 Unciv에 의해 발생하지 않습니다.