From afa232782882b60fc33695fc6222e1e2ece8a96a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Fri, 12 Aug 2022 14:30:26 +0300 Subject: [PATCH] Version rollout (#7650) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Bump version and create initial changelog entry * Update Simplified_Chinese.properties(2nd attempt) (#7646) * Update Simplified_Chinese.properties * A checkpoint for undoing commits * Update Simplified_Chinese.properties * Fix error * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties * Update Indonesian.properties (#7644) * Update German translation (#7642) * Update German translations * Updat German translations * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update Polish.properties (#7640) * Update Spanish.properties (#7639) * Update Spanish.properties * Update Spanish.properties * Update Spanish.properties * Update Italian.properties (#7636) * Perform housekeeping for Ukrainian translations - symbols, word order, and extra translations (#7626) Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko * Update Catalan.properties (#7614) * Update Catalan.properties * Update Catalan.properties. Change verbal periphrases and apostrophe symbol. * Update Catalan.properties * Update French.properties (#7608) * Update French.properties * Update French.properties Update translation to 4.2.3 Co-authored-by: yairm210 Co-authored-by: heipizhu4 <100454479+heipizhu4@users.noreply.github.com> Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: pyotr71 Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+Caballero-Arepa@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko Co-authored-by: Joan Josep Co-authored-by: Ouaz --- .../jsons/translations/Catalan.properties | 1486 ++++++++--------- .../jsons/translations/French.properties | 92 +- .../jsons/translations/German.properties | 152 +- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 62 +- .../jsons/translations/Italian.properties | 80 +- .../jsons/translations/Polish.properties | 1403 ++++++++++------ .../Simplified_Chinese.properties | 92 +- .../jsons/translations/Spanish.properties | 92 +- .../jsons/translations/Ukrainian.properties | 212 +-- buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt | 4 +- changelog.md | 17 + core/src/com/unciv/UncivGame.kt | 2 +- .../metadata/android/en-US/changelogs/747.txt | 16 + 13 files changed, 2008 insertions(+), 1702 deletions(-) create mode 100644 fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/747.txt diff --git a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties index b8f4246350..8c23cb7e7f 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties @@ -19,7 +19,7 @@ Fastlane_short_description = Joc de creació de civilitzacions 4X # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt -Fastlane_full_description = Una reimplementació del joc de construcció de civilitzacions més famós - ràpid, petit, sense anuncis i gratuït!\n\nConstruïu la vostra civilització, investigueu tecnologies, expandiu les ciutats i derroteu els enemics!\n\nSi teniu suggeriments o trobeu algun error, ho podeu comunicar a la llista de problemes de l'aplicació de GitHub. Qualsevol ajuda, per petita que sigui, serà benvinguda!\n\nUniu-vos al canal del Discord si teniu preguntes, comentaris o esteu avorrits.\n\nSi voleu ajudar en la traducció del joc, seguiu les instruccions a l'article d'instruccions de traducció de l'Unciv.\n\nSabeu programar amb Grok Java o Kotlin? Podeu col·laborar amb el desenvolupament del joc a la pàgina de GitHub.\n\nEl món espera! Podreu conduir la vostra civilització i convertir-la en un imperi que sobrevisqui al pas del temps?\n\nL'opció de «permetre accés complet a la xarxa» es necessita per:\n\n- participar en partides multijugador,\n- descarregar i mostrar llistes de contingut addicional (música i mods) i\n- enviar l'edat dels jugadors en mode multijugador.\n\nTots els altres permisos els inclou automàticament l'API per permetre notificacions de torn en partides multijugador. L'Unciv no utilitza la xarxa per cap altre tipus de comunicació. +Fastlane_full_description = Una reimplementació del joc de construcció de civilitzacions més famós - ràpid, petit, sense anuncis i gratuït!\n\nConstruïu la vostra civilització, investigueu tecnologies, expandiu les ciutats i derroteu els enemics!\n\nSi teniu suggeriments o trobeu algun error, ho podeu comunicar a la llista de problemes de l’aplicació de GitHub. Qualsevol ajuda, per petita que sigui, serà benvinguda!\n\nUniu-vos al canal del Discord si teniu preguntes, comentaris o esteu avorrits.\n\nSi voleu ajudar en la traducció del joc, seguiu les instruccions a l’article d’instruccions de traducció de l’Unciv.\n\nSabeu programar amb Grok Java o Kotlin? Podeu col·laborar amb el desenvolupament del joc a la pàgina de GitHub.\n\nEl món espera! Podreu conduir la vostra civilització i convertir-la en un imperi que sobrevisqui al pas del temps?\n\nL’opció de «permetre accés complet a la xarxa» es necessita per:\n\n- participar en partides multijugador,\n- descarregar i mostrar llistes de contingut addicional (música i mods) i\n- enviar l’edat dels jugadors en mode multijugador.\n\nTots els altres permisos els inclou automàticament l’API per permetre notificacions de torn en partides multijugador. L’Unciv no utilitza la xarxa per cap altre tipus de comunicació. # Starting from here normal translations start, as described in @@ -40,25 +40,25 @@ Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entreu a la vista de ciuta Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Trieu una tecnologia per investigar\n\n > Feu clic al botó de la tecnologia (de color verd a la part superior esquerra).\n > Trieu la tecnologia.\n > Feu clic a «Investiga» (cantonada esquerra inferior). Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Trieu una construcció\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a una unitat o edifici (cantó inferior esquerre).\n > Feu clic a «Afegeix a la cua». Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Acabeu el torn\n\n > Reviseu les diferents unitats amb «Següent unitat».\n > Feu clic a «Proper torn». -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reassigna les caselles treballades\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a la casella assignada (en verd) per treure l'assignació.\n > Feu clic en una casella no assignada per assignar-li treballadors. +Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reassigna les caselles treballades\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a la casella assignada (en verd) per treure l’assignació.\n > Feu clic en una casella no assignada per assignar-li treballadors. Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conegueu una altra civilització\n\n > Exploreu el mapa fins que trobeu una altra civilització. -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Obriu la taula d'opcions\n\n > Feu clic al botó de menú (part superior esquerra).\n > Feu clic al botó «Opcions». -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construïu una millora\n\n > Construïu un treballador.\n > Moveu-lo a una casella de plana o de prat.\n > Feu clic a «Crea una millora» (damunt de la taula d'unitat, al cantó inferior esquerre).\n > Trieu una granja.\n > Deixeu-hi el treballador fins que estigui acabada. +Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Obriu la taula d’opcions\n\n > Feu clic al botó de menú (part superior esquerra).\n > Feu clic al botó «Opcions». +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construïu una millora\n\n > Construïu un treballador.\n > Moveu-lo a una casella de plana o de prat.\n > Feu clic a «Crea una millora» (damunt de la taula d’unitat, al cantó inferior esquerre).\n > Trieu una granja.\n > Deixeu-hi el treballador fins que estigui acabada. Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Creeu una ruta comercial.\nConstruïu carreteres entre la capital i una altra ciutat.\nO bé, automatitzeu treballadors i deixeu que ho facin ells. -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conqueriu una ciutat\n\n > Ataqueu una ciutat enemiga i deixeu-la amb poca salut.\n > Entreu a la ciutat amb una unitat d'atac cos a cos. -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Moviment de les unitats aèries\n\n > Seleccioneu una unitat aèria.\n > Seleccioneu una altra ciutat al seu abast.\n > Moveu la unitat a l'altra ciutat. +Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conqueriu una ciutat\n\n > Ataqueu una ciutat enemiga i deixeu-la amb poca salut.\n > Entreu a la ciutat amb una unitat d’atac cos a cos. +Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Moviment de les unitats aèries\n\n > Seleccioneu una unitat aèria.\n > Seleccioneu una altra ciutat al seu abast.\n > Moveu la unitat a l’altra ciutat. See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Reviseu les estadístiques\n\nEntreu a la pantalla de vista general (cantonada superior dreta).\n > Feu clic en «Estadístiques». # Crash screen -An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S'ha produït un error greu irrecuperable de l'UnCiv: +An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S’ha produït un error greu irrecuperable de l’UnCiv: If this keeps happening, you can try disabling mods. = Si continua passant, proveu desactivant els mods. You can also report this on the issue tracker. = També podeu informar del problema a la llista de problemes. Copy = Copia -Error report copied. = S'ha copiat l'informe d'error. +Error report copied. = S’ha copiat l’informe d’error. Open Issue Tracker = Obre la llista de problemes -Please copy the error report first. = Si us plau, copieu abans l'informe d'error. -Close Unciv = Tanca l'UnCiv +Please copy the error report first. = Si us plau, copieu abans l’informe d’error. +Close Unciv = Tanca l’UnCiv # Buildings @@ -80,15 +80,14 @@ Requires [buildingName] to be built in all cities = Necessita [buildingName] a c Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona [buildingName] de franc a la ciutat. Requires worked [resource] near city = Necessita almenys una casella de [resource] treballada prop de la ciutat. Requires at least one of the following resources worked near the city: = Necessita almenys un dels següents recursos treballats prop de la ciutat: -Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella s'està construint en un altre lloc. -National Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella nacional s'està construint en un altre lloc. +Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella ja es construeix en un altre lloc. +National Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella nacional ja es construeix en un altre lloc. Requires a [buildingName] in all cities = Necessita un [buildingName] a totes les ciutats. [buildingName] required: = Fa falta [buildingName]: Requires a [buildingName] in this city = Fa falta [buildingName] a la ciutat. Cannot be built with [buildingName] = No es pot construir amb [buildingName]. Consumes [amount] [resource] = Consumeix [amount] de [resource]. - # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Cal [amount] més de [resource]. [amount] available = [amount] disponibles Required tech: [requiredTech] = Tecnologia necessària: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requereix [PolicyOrNationalWonder]. @@ -98,8 +97,8 @@ See also = Vegeu també Requires at least one of the following: = Requereix almenys un dels següents: Requires all of the following: = Requereix: -Leads to [techName] = Permet l'accés a [techName]. -Leads to: = Permet l'accés a: +Leads to [techName] = Permet l’accés a [techName]. +Leads to: = Permet l’accés a: Current construction = Construcció actual Construction queue = Cua de construcció @@ -142,12 +141,12 @@ We will remember this. = Ens en recordarem. [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] ha declarat la guerra a [targetCivName]! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] i [targetCivName] han signat un tractat de pau. -[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] han signat una declaració d'amistat. +[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] han signat una declaració d’amistat. [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] ha denunciat a [targetCivName]. Do you want to break your promise to [leaderName]? = Voleu trencar el vostre compromís amb [leaderName]? Break promise = Trenca el compromís -We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ens vam comprometre a no expandir-nos prop d'ells ([count] torns restants). -They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = S'havien compromès a no expandir-se prop nostre ([count] torns restants). +We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ens vam comprometre a no expandir-nos prop d’ells ([count] torns restants). +They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = S’havien compromès a no expandir-se prop nostre ([count] torns restants). [civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que els exigiu un tribut de [cityState], a la qual havien promès protegir. [civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que ataqueu [cityState], a la qual havien promès protegir. @@ -163,7 +162,7 @@ Favorable = Favorable Friend = Amic Ally = Aliat -[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] d'influència) +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] d’influència) [remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] torns restants Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = El líder actual és [civInfo] amb [amount] [stat] generats. Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = El líder actual és [civInfo] amb [amount] tecnologies desenvolupades. @@ -177,10 +176,10 @@ We applaud your liberation of our conquered cities! = Aplaudim que allibereu les We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudim que allibereu ciutats conquerides! Years of peace have strengthened our relations. = Els anys de pau han enfortit les nostres relacions. Our mutual military struggle brings us closer together. = Les nostres lluites militars compartides ens han unit. -We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública d'amistat. +We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública d’amistat. You have declared friendship with our enemies! = Heu declarat amistat amb els nostres enemics! You have declared friendship with our allies = Heu declarat amistat amb els nostres aliats. -Our open borders have brought us closer together. = L'acord de fronteres obertes ens ha unit. +Our open borders have brought us closer together. = L’acord de fronteres obertes ens ha unit. Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La vostra mal anomenada «amistat» no val res. You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament! You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats. @@ -203,43 +202,43 @@ Please don't settle new cities near us. = No fundeu més ciutats prop de les nos Very well, we shall look for new lands to settle. = Molt bé, buscarem altres terres per expandir-nos. We shall do as we please. = Farem el que vulguem. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Hem vist que heu construït una altra ciutat prop de la nostra frontera, tot i el vostre compromís que no ho faríeu. Això tindrà... conseqüències. -I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M'han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l'incident no perjudiqui les nostres relacions. -We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d'aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho. +I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M’han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l’incident no perjudiqui les nostres relacions. +We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d’aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho. It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Sóc conscient que he atacat la ciutat-estat [civName], que estava sota la vostra protecció.\nTot i que no era el meu objectiu enfrontar-me amb el vostre imperi, era una acció absolutament necessària. -I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d'un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les ajunti amb les que ja tinc. +I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d’un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les ajunti amb les que ja tinc. Return [unitName] to [civName]? = Voleu retornar [unitName] a [civName]? The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Hem alliberat un [unitName] que pertanyia originalment a [civName]. Estaran contents si els retornem aquesta unitat. -Enter the amount of gold = Escriviu la quantitat d'or +Enter the amount of gold = Escriviu la quantitat d’or # City-States -Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura si es té 30 d'influència. -Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 de menjar a la capital i 1 en altres ciutats si es té 30 d'influència. -Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 de felicitat si es té 30 d'influència. -Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unitats terrestres cada 20 torns si es té 30 d'influència. +Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura si es té 30 d’influència. +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 de menjar a la capital i 1 en altres ciutats si es té 30 d’influència. +Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 de felicitat si es té 30 d’influència. +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unitats terrestres cada 20 torns si es té 30 d’influència. Give a Gift = Dóna un regal -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dóna [giftAmount] d'or (+[influenceAmount] d'influència). -Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = La relació canviarà d'aquí [turnsToRelationshipChange] torns. +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dóna [giftAmount] d’or (+[influenceAmount] d’influència). +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = La relació canviarà d’aquí [turnsToRelationshipChange] torns. Protected by = Protegida per Revoke Protection = Anul·la la protecció Revoke protection for [cityStateName]? = Voleu anul·lar la protecció de [cityStateName]? Pledge to protect = Promet protecció Declare Protection of [cityStateName]? = Voleu declarar protecció a [cityStateName]? -Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construir [improvementName] a [resourceName] (200 d'or) +Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construir [improvementName] a [resourceName] (200 d’or) Gift Improvement = Regala una millora -[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] podrà proporcionar [unitName] quan s'hagi recercat [techName]. +[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] podrà proporcionar [unitName] quan s’hagi recercat [techName]. -Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimoni diplomàtic ([amount] d'or) -We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Ens hem casat amb la família governant de [civName] i n'hem aconseguit el control. -[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] ha casat dirigents seus amb la família governant de [civName2] i n'ha aconseguit el control. +Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimoni diplomàtic ([amount] d’or) +We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Ens hem casat amb la família governant de [civName] i n’hem aconseguit el control. +[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] ha casat dirigents seus amb la família governant de [civName2] i n’ha aconseguit el control. You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Heu trencat el compromís de protegir [civName]! -City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Les ciutats-estat es preocuparan per la vostra agressió. El llindar d'influència per la civilització [civName] s'ha reduït en [amount]. +City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Les ciutats-estat es preocuparan per la vostra agressió. El llindar d’influència per la civilització [civName] s’ha reduït en [amount]. -[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] està sent atacada per [civName] i demana ajuda a les altres civilitzacions que l'ajudin amb unitats militars. +[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] està sent atacada per [civName] i demana ajuda a les altres civilitzacions que l’ajudin amb unitats militars. [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Els bàrbars invadeixen [cityState]! Destruïu els bàrbars prop del seu territori per guanyar influència. -[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruint els bàrbars que l'amenaçaven. +[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruint els bàrbars que l’amenaçaven. [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] està sent atacada per [civName]! Mateu [amount] de les unitats militars atacants i us estaran immensament agraïts. [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] està molt agraïda per la vostra ajuda en la guerra contra [civName]! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] ja no necessita la vostra assistència contra [civName]. @@ -260,17 +259,17 @@ Irrational = Irracional Personality = Personalitat Influence = Influència -Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount] d'influència -Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d'influència per fer-vos amics. +Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount] d’influència +Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d’influència per fer-vos amics. Reach highest influence above 60 for alliance. = Aconseguiu una influència de 60 o més per aliar-vos. When Friends: = A les civilitzacions amigues: When Allies: = A la civilització aliada: -The unique luxury is one of: = L'únic recurs de luxe és de: +The unique luxury is one of: = L’únic recurs de luxe és de: Demand Tribute = Exigeix un tribut Tribute Willingness = Predisposició a donar tributs At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Com a mínim de 0 per a agafar or i almenys de 30 i una mida de ciutat de 4 per a agafar un treballador. -Take [amount] gold (-15 Influence) = Agafa [amount] d'or (-15 d'influència). -Take worker (-50 Influence) = Agafa un treballador (-50 d'influència). +Take [amount] gold (-15 Influence) = Agafa [amount] d’or (-15 d’influència). +Take worker (-50 Influence) = Agafa un treballador (-50 d’influència). [civName] is afraid of your military power! = [civName] tem el vostre poder militar! Major Civ = Civ. principal @@ -279,7 +278,7 @@ Base value = Valor base Has Ally = Té aliat. Has Protector = Té protector. Demanding a Worker = Demana un treballador. -Demanding a Worker from small City-State = Demana un treballador d'una ciutat-estat petita. +Demanding a Worker from small City-State = Demana un treballador d’una ciutat-estat petita. Very recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa molt poc. Recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa poc. Influence below -30 = Influència per sota de -30 @@ -292,7 +291,7 @@ Sum: = Suma: Trade = Comerç Offer trade = Proposa una oferta -Retract offer = Retira l'oferta +Retract offer = Retira l’oferta What do you have in mind? = Què teniu al cap? Our items = Els nostre elements Our trade offer = La nostra oferta @@ -318,8 +317,7 @@ Declare war on [nation] = Declarar la guerra a [nation]. Luxury resources = Recursos de luxe Strategic resources = Recursos estratègics Owned by you: [amountOwned] = De la vostra propietat: [amountOwned] - # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Ciutat inexistent # Nation picker @@ -343,7 +341,7 @@ Civilizations = Civilitzacions Map Type = Tipus de mapa Map file = Fitxer de mapa Max Turns = Límit de torns -Could not load map! = No s'ha pogut carregar el mapa. +Could not load map! = No s’ha pogut carregar el mapa. Generated = Generat Existing = Existent Custom = Personalitzat @@ -356,7 +354,7 @@ Four Corners = Quatre cantonades Archipelago = Arxipèlag Inner Sea = Mar interior Number of City-States = Nombre de ciutats-estat -One City Challenge = Repte d'una sola ciutat +One City Challenge = Repte d’una sola ciutat No Barbarians = Sense bàrbars Disable starting bias = No tinguis en compte les preferències\ninicials de terreny de les civilitzacions Raging Barbarians = Bàrbars furiosos @@ -396,7 +394,7 @@ Vegetation richness = Vegetació Rare features richness = Elements rars Max Coast extension = Extensió màxima de costa Biome areas extension = Extensió de les àrees de biomes -Water level = Nivell de l'aigua +Water level = Nivell de l’aigua Online Multiplayer = Multijugador en línia You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Esteu usant el servidor multijugador per defecte, que es basa en un compte gratuït del Dropbox. Com molta gent ho utilitza, no és segur que hi tingueu accés constantment. Considereu si podeu usar-ne un altre. @@ -421,7 +419,7 @@ Remove = Treu Random = Aleatori Human = Humà Hotseat = Juga i passa -User ID = Identificador d'usuari +User ID = Identificador d’usuari Click to copy = Feu clic per copiar-ho. @@ -436,15 +434,15 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Sembla qu Maybe you put too many players into too small a map? = Potser hi ha massa jugadors en un mapa tant petit? No human players selected! = No hi ha jugadors humans. Invalid Player ID! = Identificador de jugador no vàlid -No victory conditions were selected! = No s'ha seleccionat cap condició de victòria. +No victory conditions were selected! = No s’ha seleccionat cap condició de victòria. Mods: = Mods: -Extension mods: = Mods d'extensió: +Extension mods: = Mods d’extensió: Base ruleset: = Regles: The mod you selected is incorrectly defined! = El mod triat està mal definit. The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinació de mods que heu triat està mal definida. The mod combination you selected has problems. = La combinació de mods que heu triat presenta problemes. You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-ho, però no espereu que funcioni tot bé! -This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament no és compatible amb els mods\nseleccionats. S'han desactivat. +This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament no és compatible amb els mods\nseleccionats. s’han desactivat. Base Ruleset = Reglament [amount] Techs = [amount] tecnologies [amount] Nations = [amount] nacions @@ -479,7 +477,7 @@ Load map = Carrega el mapa Delete map = Esborra el mapa Are you sure you want to delete this map? = Esteu segur que voleu esborrar aquest mapa? It looks like your map can't be saved! = Sembla que el mapa no es pot desar. -Exit map editor = Surt de l'editor de mapes +Exit map editor = Surt de l’editor de mapes Change map ruleset = Canvia el reglament del mapa Change the map to use the ruleset selected on this page = Fes que el mapa empri el reglament seleccionat en aquesta pàgina. Revert to map ruleset = Desfés el canvi de reglament @@ -498,25 +496,25 @@ Brush ([size]): = Pinzell ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. Floodfill_Abbreviation = O -Error loading map! = S'ha produït un error carregant el mapa. -Map saved successfully! = El mapa s'ha desat correctament. +Error loading map! = s’ha produït un error carregant el mapa. +Map saved successfully! = El mapa s’ha desat correctament. Current map RNG seed: [amount] = Llavor inicial del mapa actual: [amount] Map copy and paste = Copia i enganxa el mapa Position: [param] = Posició: [param] Starting location(s): [param] = Posicions inicials: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles) -Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè s'ajusti al reglament triat? +Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè s’ajusti al reglament triat? Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Àrea: [amount] caselles, [amount2] continents/illes -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Àrea: [amount], [amount2] % d'aigua, [amount3] continents/illes +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Àrea: [amount], [amount2] % d’aigua, [amount3] continents/illes Do you want to leave without saving the recent changes? = Voleu sortir sense desar els últims canvis? Leave = Surt Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carregar un altre mapa sense desar els últims canvis? -Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Mapa no vàlid: L'àrea ([area]) no concorda amb les dimensions desades ([dimensions]). -The dimensions have now been fixed for you. = S'han corregit les dimensions. +Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Mapa no vàlid: L’àrea ([area]) no concorda amb les dimensions desades ([dimensions]). +The dimensions have now been fixed for you. = s’han corregit les dimensions. River generation failed! = Ha fallat la generació de rius. Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No useu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou. This map has errors: = Aquest mapa té errors: -The incompatible elements have been removed. = S'ha tret els elements incompatibles. +The incompatible elements have been removed. = s’ha tret els elements incompatibles. ## Map/Tool names My new map = El meu mapa nou @@ -540,68 +538,68 @@ Remove resource = Treu recurs Remove starting locations = Treu les posicions inicials Remove rivers = Treu els rius Spawn river from/to = Col·loca un riu des de/fins a: -Bottom left river = Riu avall a l'esquerra +Bottom left river = Riu avall a l’esquerra Bottom right river = Riu avall a la dreta Bottom river = Riu avall # Multiplayer Help = Ajuda -Username = Nom d'usuari +Username = Nom d’usuari Multiplayer = Multijugador -Could not download game! = No s'ha pogut descarregar la partida. -Could not upload game! = No s'ha pogut carregar la partida. +Could not download game! = No s’ha pogut descarregar la partida. +Could not upload game! = No s’ha pogut carregar la partida. Retry = Torna a provar-ho Join game = Uneix-te a la partida Invalid game ID! = Identificador de partida no vàlid -Copy user ID = Copia l'identificador d'usuari -Copy game ID = Copia l'identificador de partida -UserID copied to clipboard = S'ha copiat l'identificador d'usuari al porta-retalls. -Game ID copied to clipboard! = S'ha copiat l'identificador de partida al porta-retalls. -Friend name = Nom de l'amic +Copy user ID = Copia l’identificador d’usuari +Copy game ID = Copia l’identificador de partida +UserID copied to clipboard = s’ha copiat l’identificador d’usuari al porta-retalls. +Game ID copied to clipboard! = s’ha copiat l’identificador de partida al porta-retalls. +Friend name = Nom de l’amic Player ID = Identificador de jugador -Please input a name for your friend! = Escriviu el nom de l'amic. -Please input a player ID for your friend! = Escriviu l'identificador de jugador de l'amic. +Please input a name for your friend! = Escriviu el nom de l’amic. +Please input a player ID for your friend! = Escriviu l’identificador de jugador de l’amic. Are you sure you want to delete this friend? = Voleu esborrar aquest amic? -Paste player ID from clipboard = Copia l'identificador de jugador del porta-retalls -Player name already used! = El nom de jugador ja s'usa. -Player ID already used! = L'identificador del jugador ja s'usa. -Player ID is incorrect = L'identificador de jugador no és correcte. +Paste player ID from clipboard = Copia l’identificador de jugador del porta-retalls +Player name already used! = El nom de jugador ja s’usa. +Player ID already used! = L’identificador del jugador ja s’usa. +Player ID is incorrect = L’identificador de jugador no és correcte. Select friend = Tria un amic Select [thingToSelect] = Tria [thingToSelect] -Friends list = Llista d'amics +Friends list = Llista d’amics Add friend = Afegeix un amic Edit friend = Edita un amic -Friend name is already in your friends list! = El nom de l'amic ja està a la llista d'amics. -Player ID is already in your friends list! = L'identificador de jugadors ja està a la llista d'amics. -You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l'amic. -You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l'identificador de jugador de l'amic. -You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d'amics. -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu l'identificador i el nom de l'amic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà triar l'amic. -Please input Player ID! = Escriviu l'identificador del jugador. -Set current user = Assigna l'usuari actual -Player ID from clipboard = Enganxa l'identificador d'usuari des del porta-retalls. -Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista d'amics -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per crear una partida multijugador, marqueu «Multijugador» a la vista de partida nova i introduïu els identificadors d'usuari dels jugadors humans. +Friend name is already in your friends list! = El nom de l’amic ja està a la llista d’amics. +Player ID is already in your friends list! = L’identificador de jugadors ja està a la llista d’amics. +You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l’amic. +You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l’identificador de jugador de l’amic. +You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d’amics. +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu l’identificador i el nom de l’amic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà triar l’amic. +Please input Player ID! = Escriviu l’identificador del jugador. +Set current user = Assigna l’usuari actual +Player ID from clipboard = Enganxa l’identificador d’usuari des del porta-retalls. +Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista d’amics +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per crear una partida multijugador, marqueu «Multijugador» a la vista de partida nova i introduïu els identificadors d’usuari dels jugadors humans. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = El vostre identificador el podeu assignar fàcilment. Els altres usuaris poden copiar i fer-vos arribar els seus perquè els inclogueu a la partida. -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una vegada hagueu creat la partida, l'identificador de partida es copia automàticament al porta-retalls perquè el pugueu enviar als altres jugadors. -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Els jugadors poden entrar a la partida copiant l'identificador de partida al porta-retalls i fent clic després al botó «Afegeix una partida multijugador». +Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una vegada hagueu creat la partida, l’identificador de partida es copia automàticament al porta-retalls perquè el pugueu enviar als altres jugadors. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Els jugadors poden entrar a la partida copiant l’identificador de partida al porta-retalls i fent clic després al botó «Afegeix una partida multijugador». The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = El símbol de la vostra nació apareixerà al costat de la partida quan sigui el vostre torn. Back = Enrere Rename = Canvia el nom Game settings = Opcions de la partida Add multiplayer game = Afegeix una partida multijugador Refresh list = Actualitza la llista -Could not save game! = No s'ha pogut desar la partida. -Could not delete game! = No s'ha pogut esborrar la partida. -Error while refreshing: = S'ha produït un error mentre s'actualitzava: +Could not save game! = No s’ha pogut desar la partida. +Could not delete game! = No s’ha pogut esborrar la partida. +Error while refreshing: = s’ha produït un error mentre s’actualitzava: Current Turn: = Torn actual Add Currently Running Game = Afegeix la partida activa -Paste gameID from clipboard = Enganxa l'identificador de partida des del porta-retalls +Paste gameID from clipboard = Enganxa l’identificador de partida des del porta-retalls GameID = Identificador de partida Game name = Nom de la partida -Loading latest game state... = S'està carregant l'últim estat de la partida... -Couldn't download the latest game state! = No s'ha pogut carregar l'últim estat de la partida. +Loading latest game state... = Es carrega l’últim estat de la partida... +Couldn't download the latest game state! = No s’ha pogut carregar l’últim estat de la partida. Resign = Renuncia Are you sure you want to resign? = Esteu segur que voleu renunciar? You can only resign if it's your turn = Només podeu renunciar quan sigui el vostre torn. @@ -616,8 +614,8 @@ Days = dies [amount] Minutes = [amount] min [amount] Hours = [amount] h [amount] Days = [amount] dies -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = S'ha assolit el límit del servidor! Si us plau, espereu [time] segons. -File could not be found on the multiplayer server = No s'ha pogut trobar el fitxer al servidor multijugador. +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = s’ha assolit el límit del servidor! Si us plau, espereu [time] segons. +File could not be found on the multiplayer server = No s’ha pogut trobar el fitxer al servidor multijugador. Unhandled problem, [errorMessage] = Problema imprevist. [errorMessage] # Save game menu @@ -629,18 +627,18 @@ Saved game name = Nom de la partida desada [player] - [turns] turns = [player] - torn [turns] Copy to clipboard = Copia al porta-retalls Copy saved game to clipboard = Copia la partida desada al porta-retalls -Could not load game! = La partida no s'ha pogut carregar. -Could not load game from clipboard! = No s'ha pogut carregar la partida del porta-retalls. -Could not load game from custom location! = No s'ha pogut carregar des de la ubicació personalitzada. -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = La desada es va crear amb la versió [version] de l'UnCiv. Actualitzeu el programa a la versió corresponent o posterior i proveu-ho de nou. +Could not load game! = La partida no s’ha pogut carregar. +Could not load game from clipboard! = No s’ha pogut carregar la partida del porta-retalls. +Could not load game from custom location! = No s’ha pogut carregar des de la ubicació personalitzada. +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = La desada es va crear amb la versió [version] de l’UnCiv. Actualitzeu el programa a la versió corresponent o posterior i proveu-ho de nou. Load [saveFileName] = Carrega «[saveFileName]» Are you sure you want to delete this save? = Esteu segur que voleu esborrar aquesta partida desada? Delete save = Esborra la partida desada -[saveFileName] deleted successfully. = La desada [saveFileName] s'ha esborrat correctament. +[saveFileName] deleted successfully. = La desada [saveFileName] s’ha esborrat correctament. Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = No teniu permís per esborrar [saveFileName]. -Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] no s'ha pogut esborrar. +Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] no s’ha pogut esborrar. Saved at = Desada a -Saving... = S'està desant... +Saving... = Es desa... Overwrite existing file? = Voleu sobreescriure el fitxer existent? Overwrite = Sobreescriu It looks like your saved game can't be loaded! = Sembla que la vostra desada no es pot carregar. @@ -648,14 +646,14 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si podeu c paste into an email to yairm210@hotmail.com) = enganxeu-la i envieu-la per correu electrònic a «yairm210@hotmail.com»). I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Potser us puc ajudar a descobrir què ha fallat. Missing mods: [mods] = Mods que falten: [mods] -Load from custom location = Carrega des d'una ubicació personalitzada +Load from custom location = Carrega des d’una ubicació personalitzada Save to custom location = Desa a una ubicació personalitzada -Could not save game to custom location! = No s'ha pogut desar la partida a la ubicació personalitzada. +Could not save game to custom location! = No s’ha pogut desar la partida a la ubicació personalitzada. Download missing mods = Descarrega els mods que falten -Missing mods are downloaded successfully. = Els mods que faltaven s'han descarregat correctament. -Could not load the missing mods! = No s'han pogut recarregar els mods que falten. -Could not download mod list. = No s'ha pogut descarregar la llista de mods. -Could not find a mod named "[modName]". = El mod «[modName]» no s'ha pogut trobar. +Missing mods are downloaded successfully. = Els mods que faltaven s’han descarregat correctament. +Could not load the missing mods! = No s’han pogut recarregar els mods que falten. +Could not download mod list. = No s’ha pogut descarregar la llista de mods. +Could not find a mod named "[modName]". = El mod «[modName]» no s’ha pogut trobar. # Options @@ -678,8 +676,8 @@ City ambient sound volume = Volum del so ambiental de les ciutats Pause between tracks = Pausa entre les pistes Currently playing: [title] = Ara es reprodueix: [title] Download music = Descarrega música -Downloading... = S'està descarregant... -Could not download music! = La música no s'ha pogut descarregar +Downloading... = Es descarrega... +Could not download music! = La música no s’ha pogut descarregar Show = Mostra Hide = Amaga Show worked tiles = Mostra les caselles treballades @@ -692,15 +690,15 @@ Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores Minimap size = Mida del minimapa off = Sense minimapa -Show pixel units = Mostra píxels d'unitats +Show pixel units = Mostra píxels d’unitats Show pixel improvements = Mostra píxels de millores -Enable Nuclear Weapons = Permet la creació i ús\nd'armes nuclears +Enable Nuclear Weapons = Permet la creació i ús\nd’armes nuclears Experimental Demographics scoreboard = Utilitza la puntuació demogràfica experimental -Unit icon opacity = Opacitat de les icones d'unitats +Unit icon opacity = Opacitat de les icones d’unitats Show zoom buttons in world screen = Mostra els botons de zoom a la vista del món Enable display cutout (requires restart) = Permet vores irregulars de pantalles (cal reiniciar) Show tile yields = Mostra el rendiment de les caselles -Show unit movement arrows = Mostra fletxes de moviment d'unitats +Show unit movement arrows = Mostra fletxes de moviment d’unitats Continuous rendering = Renderitzat continu When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quan està desactivat, estalvia bateria i algunes animacions no es veuran. Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat @@ -709,19 +707,19 @@ Notifications log max turns = Nombre màxim de torns al registre de notificacion Check extension mods based on: = Comprova les extensions mod basades en: -none- = -cap- Reload mods = Recarrega els mods -Checking mods for errors... = S'està buscant error als mods... -No problems found. = No s'han trobat problemes. +Checking mods for errors... = Es busca errors als mods... +No problems found. = No s’han trobat problemes. Autoupdate mod uniques = Actualitza automàticament els mods exclusius -Uniques updated! = S'han actualitzat els mods exclusius. +Uniques updated! = s’han actualitzat els mods exclusius. Max zoom out = Nivell màxim de zoom -Show experimental world wrap for maps = Mostra l'envoltant del mapa (experimental) +Show experimental world wrap for maps = Mostra l’envoltant del mapa (experimental) HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = Molt experimental - Esteu avisat! Enable portrait orientation = Permet orientar la pantalla verticalment Generate translation files = Genera els fitxers de traducció -Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s'han generat correctament. -Fastlane files are generated successfully. = Els fitxers del Fastlane s'han generat correctament. -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Les traduccions les han fet els membres de la comunitat. Poden estar incompletes i tenir errors. Com el joc s'ha desenvolupat originalment en anglès i reutilitza algunes cadenes per diverses finalitats, no s'han pogut traduir al català algunes cadenes de manera que funcionin adequadament en tots els casos. El percentatge indica la part del joc que està traduït. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí. +Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s’han generat correctament. +Fastlane files are generated successfully. = Els fitxers del Fastlane s’han generat correctament. +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Les traduccions les han fet els membres de la comunitat. Poden estar incompletes i tenir errors. Com el joc s’ha desenvolupat originalment en anglès i reutilitza cadenes per diverses finalitats, algunes no s’han pogut traduir al català de manera que funcionin adequadament en tots els casos. El percentatge indica la part del joc que està traduït. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí. Font family = Tipus de lletra Font size multiplier = Multiplicador de la mida de la lletra Default Font = Tipus de lletra per defecte @@ -729,26 +727,26 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar # Notifications -Research of [technologyName] has completed! = S'ha completat la recerca de [technologyName]. -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i s'ha tret de la cua de [cityName]. -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i s'ha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats. +Research of [technologyName] has completed! = s’ha completat la recerca de [technologyName]. +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i s’ha tret de la cua de [cityName]. +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i s’ha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats. [cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit]. [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] ciutats han canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit]. -Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] s'ha convertit en [goldAmount] d'or. -You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat d'or. -[resourceName] revealed near [cityName] = S'ha descobert [resourceName] prop de [cityName]. -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = S'han descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName]. +Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] s’ha convertit en [goldAmount] d’or. +You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat d’or. +[resourceName] revealed near [cityName] = s’ha descobert [resourceName] prop de [cityName]. +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = s’han descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName]. A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [cityName] ha nascut un [greatPerson]. We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb [civName]! [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] ens ha donat [stats] com a mostra de bona voluntat al conèixer-nos. [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] ens ha donat [stats] ja que som la primera civilització gran que ha conegut. [cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] també ens ha donat [stats]. [cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] ens ha donat un [unitName] com a regal. -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i s'ha desmantellat. +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i s’ha desmantellat. [cityName] has grown! = [cityName] ha crescut. [cityName] is starving! = [cityName] està passant fam! -[construction] has been built in [cityName] = S'ha acabat de fer «[construction]» a [cityName]. -[wonder] has been built in a faraway land = S'ha construït [wonder] en una terra llunyana. +[construction] has been built in [cityName] = s’ha acabat de fer «[construction]» a [cityName]. +[wonder] has been built in a faraway land = s’ha construït [wonder] en una terra llunyana. [civName] has completed [construction]! = [civName] ha completat [construction]. An unknown civilization has completed [construction]! = Una civilització desconeguda ha completat [construction]. The city of [cityname] has started constructing [construction]! = La ciutat de [cityname] ha començat a construir [construction]. @@ -757,91 +755,78 @@ An unknown civilization has started constructing [construction]! = Una civilitza Work has started on [construction] = Es comença a fer «[construction]». [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] no pot continuar treballant en [construction]. [cityName] has expanded its borders! = [cityName] ha expandit les seves fronteres! -Your Golden Age has ended. = La vostra edat d'or ha acabat. +Your Golden Age has ended. = La vostra edat d’or ha acabat. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] ha estat arrasada! We have conquered the city of [cityName]! = Hem conquerit la ciutat de [cityName]! - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Els vostres ciutadans es revolten perquè són molt infeliços. An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] enemic ha atacat [cityName]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha atacat [cityName] ([amount2] PV). An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha atacat el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha atacat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ciutat enemiga [cityName] ha atacat el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ciutat enemiga [cityName] ([amount] PV) ha atacat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha capturat [cityName] ([amount2] PV). An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha saquejat [cityName] ([amount2] PV). An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha capturat el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha capturat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha destruït el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = La nostra [ourUnit] ha destruït un [unit] enemic. - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha destruït el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = El nostre [ourUnit] ha destruït un [unit] enemic. +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Un [ourUnit] nostre ([amount] PV) ha destruït un [unit] enemic ([amount2] PV). An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] enemic ha destruït les defenses de [cityName]. - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un [RangedUnit] enemic ([amount] PV) ha destruït la defensa de [cityName] ([amount2] PV). Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciutat enemiga de [cityName] ha destruït el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava [cityName]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava el nostre [ourUnit]. - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] HP) ha estat interceptat i destruït per [amount2] HP [interceptorName]. -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] HP) ha sigut interceptat i destruït per un interceptor desconegut. -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] HP) ha interceptat i destruït [amount2] HP [attackerName] enemic. -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] HP) ha destruït [amount2] HP [attackerName] interceptor enemic. -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount2] HP) ha interceptat i ha estat destruït per [amount] HP [attackerName] enemic. -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = El nostre [interceptorName] ([amount] HP) ha interceptat i ha estat destruït per un enemic desconegut. -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] HP) ha estat interceptat i atacat per [amount2] HP [interceptorName], -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] HP) ha estat interceptat i atacat per un enemic desconegut. -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] HP) ha interceptat i ha atacat [amount2] HP [attackerName] enemic. -Nothing tried to intercept our [attackerName] = Cap unitat ha provat d'interceptar el nostre [attackerName]. -An enemy [unit] was spotted near our territory = S'ha vist un [unit] enemic a prop del nostre territori. -An enemy [unit] was spotted in our territory = S'ha vist un [unit] enemic al nostre territori. -Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] pot bombardejar l'enemic! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] ciutats vostres poden bombardejar l'enemic! -[amount] enemy units were spotted near our territory = S'han vist [amount] unitats enemigues a prop del nostre territori. -[amount] enemy units were spotted in our territory = S'han vist [amount] unitats enemigues al nostre territori. +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ciutat enemiga [cityName] ([amount] PV) ha destruït el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = s’ha destruït un [unit] enemic que atacava [cityName]. +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha estat destruït mentre atacava [cityName] ([amount2] PV). +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = s’ha destruït un [unit] enemic que atacava el nostre [ourUnit]. +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha estat destruït mentre atacava el nostre [ourUnit] ([amount2] PV). +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i destruït per [interceptorName] ([amount2] PV). +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha sigut interceptat i destruït per un interceptor desconegut. +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i destruït HP [attackerName] enemic ([amount2] PV). +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha destruït un [attackerName] interceptor enemic ([amount2] PV). +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha estat destruït per un [attackerName] enemic ([amount2] PV). +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha estat destruït per un enemic desconegut. +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i atacat per [interceptorName] ([amount2] PV). +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i atacat per un enemic desconegut. +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha atacat un [attackerName] enemic ([amount2] PV). +Nothing tried to intercept our [attackerName] = Cap unitat ha provat d’interceptar el nostre [attackerName]. +An enemy [unit] was spotted near our territory = s’ha vist un [unit] enemic a prop del nostre territori. +An enemy [unit] was spotted in our territory = s’ha vist un [unit] enemic al nostre territori. +Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] pot bombardejar l’enemic! +[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] ciutats vostres poden bombardejar l’enemic! +[amount] enemy units were spotted near our territory = s’han vist [amount] unitats enemigues a prop del nostre territori. +[amount] enemy units were spotted in our territory = s’han vist [amount] unitats enemigues al nostre territori. A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Ha explotat un [nukeType] al nostre territori! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Després que la nostra [nukeType] hagi impactat al seu territori, [civName] ens ha declarat la guerra! The civilization of [civName] has been destroyed! = La civilització [civName] ha sigut destruïda! The City-State of [name] has been destroyed! = La ciutat-estat de [name] ha sigut destruïda! Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = El vostre [ourUnit] ha capturat un [theirUnit] enemic. Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = El vostre [ourUnit] ha saquejat [amount] [Stat] de [theirUnit]. -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Hem capturat un campament bàrbar i aconseguim [goldAmount] d'or! -An enemy [unitType] has joined us! = Se'ns ha unit un [unitType] enemic! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Hem capturat un campament bàrbar i aconseguim [goldAmount] d’or! +An enemy [unitType] has joined us! = Se’ns ha unit un [unitType] enemic! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 -A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar s'uneix a les nostres files. +A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar s’uneix a les nostres files. -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruïnes. S'han afegit a la població de [cityName]. +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruïnes. s’han afegit a la població de [cityName]. We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = A les ruïnes hem trobat artefactes culturals (+20 de cultura). We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A les ruïnes hem trobat la tecnologia perduda de [techName]. -A [unitName] has joined us! = Un [unitName] s'ha unit a la nostra civilització. +A [unitName] has joined us! = Un [unitName] s’ha unit a la nostra civilització. An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Una tribu ha entrenat el nostre [unitName] en les seves arts de combat ancestrals. -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [amount] d'or. +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [amount] d’or. We have found a crudely-drawn map in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un mapa dibuixat de manera tosca. -[unit] finished exploring. = [unit] ha acabat d'explorar. +[unit] finished exploring. = [unit] ha acabat d’explorar. [unit] has no work to do. = [unit] no té res a fer. You're losing control of [name]. = Esteu perdent el control de [name]. You and [name] are no longer friends! = Ja no sou amics amb [name]. -Your alliance with [name] is faltering. = La vostra aliança amb [name] s'està debilitant. +Your alliance with [name] is faltering. = La vostra aliança amb [name] es debilita. You and [name] are no longer allies! = Ja no sou aliats amb [name]. [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] ens ha donat un [unitName] com a regal a prop de [cityName]. [civName] has denounced us! = [civName] ens ha denunciat! -[cityName] has been connected to your capital! = S'ha connectat [cityName] amb la capital. +[cityName] has been connected to your capital! = s’ha connectat [cityName] amb la capital. [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] ja no està connectada amb la capital. [civName] has accepted your trade request = [civName] ha acceptat la vostra proposta comercial. [civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] us ha fet una contraoferta. @@ -849,45 +834,45 @@ You and [name] are no longer allies! = Ja no sou aliats amb [name]. [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta per [otherCivName] ha expirat. [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta a [otherCivName] ha expirat. One of our trades with [nation] has ended = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] ha acabat. -One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] s'ha interromput. +One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] s’ha interromput. [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha accedit a no fundar més ciutats a prop nostre. [nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] no accepta deixar de fundar més ciutats a prop nostre. We have allied with [nation]. = Ens hem aliat amb [nation]. -We have lost alliance with [nation]. = L'aliança amb [nation] s'ha trencat. +We have lost alliance with [nation]. = L’aliança amb [nation] s’ha trencat. We have discovered [naturalWonder]! = Hem descobert la meravella natural «[naturalWonder]»! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Hem rebut [goldAmount] d'or per descobrir [naturalWonder]. +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Hem rebut [goldAmount] d’or per descobrir [naturalWonder]. Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = La vostra relació amb [cityStateName] està a punt de debilitar-se. -Your relationship with [cityStateName] degraded = La vostra relació amb [cityStateName] s'ha debilitat. +Your relationship with [cityStateName] degraded = La vostra relació amb [cityStateName] s’ha debilitat. A new barbarian encampment has spawned! = Ha aparegut un camp bàrbar! -Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Els bàrbars han saquejat [cityName] i ens han robat [amount] d'or. -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = S'han aconseguit [goldAmount] d'or per capturar [cityName]. +Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Els bàrbars han saquejat [cityName] i ens han robat [amount] d’or. +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = s’han aconseguit [goldAmount] d’or per capturar [cityName]. Our proposed trade is no longer relevant! = La nostra oferta ja no és rellevant. -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] no s'ha pogut retirar perquè [attacker] el bloca. -[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] s'ha pogut retirar de l'atac de [attacker]. +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] no s’ha pogut retirar perquè [attacker] el bloca. +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] s’ha pogut retirar de l’atac de [attacker]. By expending your [unit] you gained [Stats]! = Heu guanyat [Stats] per gastar el vostre [unit]. Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] us ha robat territori! -Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = S'afegeixen [amount] de producció a [cityName] per la tala de [forest]. +Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = S’afegeixen [amount] de producció a [cityName] per la tala de [forest]. [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] us ha assignat una missió: [questName]. -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Aconseguiu [influence] d'influència per completar la missió [questName] de [civName]. +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Aconseguiu [influence] d’influència per completar la missió [questName] de [civName]. [civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] ja no necessita la vostra ajuda amb la missió [questName]. -The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = La missió [questName] de [civName] l'ha guanyat [civNames]. -The resistance in [cityName] has ended! = La resistència de [cityName] s'ha acabat. +The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = La missió [questName] de [civName] l’ha guanyat [civNames]. +The resistance in [cityName] has ended! = La resistència de [cityName] s’ha acabat. [cityName] demands [resource]! = [cityName] demana [resource]! Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Els ciutadans de [cityName] celebren el dia del rei perquè tenen [resource]. We Love The King Day in [cityName] has ended. = El dia del rei de [cityName] ha acabat. -Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella i s'ha destruït. +Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella i s’ha destruït. Our [name] took [tileDamage] tile damage = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella. [civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adopta la política de [policyName]. An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civilització desconeguda adopta la política de [policyName]. -You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s'ha difós per [cityName]. -You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s'ha difós per una ciutat desconeguda. -Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] s'ha convertit al [religionName]. +You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s’ha difós per [cityName]. +You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s’ha difós per una ciutat desconeguda. +Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] s’ha convertit al [religionName]. Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = El vostre [unitName] ha perdut la seva fe després de passar massa temps en territori enemic. An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Un [unitName] ha eliminat la vostra religió ([religionName]) de la seva ciutat sagrada ([cityName]). An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Un [unitName] ha restaurat la vostra religió ([religionName]) a la ciutat sagrada de [cityName]. You have unlocked [ability] = Heu desblocat [ability]. A new b'ak'tun has just begun! = Ha començat un b'ak'tun! -A Great Person joins you! = Un gran personatge s'uneix a la nostra civilització. +A Great Person joins you! = Un gran personatge s’uneix a la nostra civilització. [civ1] has liberated [civ2] = [civ1] ha alliberat [civ2]. [civ] has liberated an unknown civilization = [civ] ha alliberat una civilització desconeguda. An unknown civilization has liberated [civ] = Una civilització desconeguda ha alliberat [civ]. @@ -895,9 +880,9 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = Una civilització desconeguda ha a # World Screen UI -Working... = S'està carregant... -Waiting for other players... = S'està esperant altres jugadors... -Waiting for [civName]... = S'està esperant a [civName]... +Working... = Es carrega... +Waiting for other players... = S’espera altres jugadors... +Waiting for [civName]... = S’espera a [civName]... in = en Next turn = Proper torn Confirm next turn = Confirma el final de torn @@ -916,14 +901,13 @@ Strength = Força Ranged strength = Força a distància Bombard strength = Força de bombardeig Range = Abast - # Requires translation! -XP = +XP = PExp Move unit = Moure la unitat Stop movement = Para de moure Swap units = Intercanvia les unitats Construct improvement = Construeix una millora Automate = Automatitza -Stop automation = Cancel·la l'automatització +Stop automation = Cancel·la l’automatització Construct road = Construeix una carretera Fortify = Fortifica Fortify until healed = Fortifica fins que es curi @@ -933,21 +917,20 @@ Sleep until healed = Dorm fins que es curi Moving = Movent-se Set up = Munta Paradrop = Llença en paracaigudes - # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Escombrat aeri Add in capital = Afegeix a la capital Add to [comment] = Afegeix a [comment] -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Millora a [unitType] ([goldCost] d'or) -Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Millora a [unitType]\n([goldCost] d'or i [resources]) +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Millora a [unitType] ([goldCost] d’or) +Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Millora a [unitType]\n([goldCost] d’or i [resources]) Found city = Funda una ciutat Promote = Ascendeix Health = Salut Disband unit = Desmantella la unitat Do you really want to disband this unit? = Esteu segur que voleu desmantellar la unitat? -Disband this unit for [goldAmount] gold? = Voleu desmantellar aquesta unitat per [goldAmount] d'or? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Voleu desmantellar aquesta unitat per [goldAmount] d’or? Gift unit = Regala la unitat Explore = Explora -Stop exploration = Cancel·la l'exploració +Stop exploration = Cancel·la l’exploració Pillage = Saqueja Wait = Espera Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Esteu segur que voleu saquejar la [improvement]? @@ -955,9 +938,9 @@ We have looted [amount] from a [improvement] = Hem saquejat [amount] de [improve We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Hem saquejat [amount] de [improvement] i ho hem enviat a [cityName]. An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un [unitName] enemic ha saquejat el nostre [improvement]. Create [improvement] = Construeix una [improvement] -Start Golden Age = Inicia l'edat d'or +Start Golden Age = Inicia l’edat d’or Trigger unique = Activa el tret exclusiu -Show more = Mostra'n més +Show more = Mostra’n més Yes = Sí No = No Acquire = Obtén @@ -975,8 +958,8 @@ Crop Yield = Producció de la collita Growth = Creixement Territory = Territori Force = Força -GOLDEN AGE = EDAT D'OR -Golden Age = Edat d'or +GOLDEN AGE = EDAT D’OR +Golden Age = Edat d’or Global Effect = Efecte global [year] BC = [year] aC [year] AD = [year] dC @@ -1005,16 +988,16 @@ Avoid [terrain] = Evita [terrain] # Maya calendar popup The Mayan Long Count = El compte llarg maia -Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Els vostres científics i teòlegs han dissenyat un mètode sistemàtic per mesurar llargs períodes de temps: el compte llarg. Durant les festivitats, quan el b'ak'tun acaba, un gran personatge s'unirà a la civilització. -While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l'any actual és [year], en el calendari maia és: +Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Els vostres científics i teòlegs han dissenyat un mètode sistemàtic per mesurar llargs períodes de temps: el compte llarg. Durant les festivitats, quan el b'ak'tun acaba, un gran personatge s’unirà a la civilització. +While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l’any actual és [year], en el calendari maia és: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun # City screen Exit city = Surt de la ciutat Raze city = Arrasa la ciutat -Stop razing city = Deixa d'arrasar la ciutat -Buy for [amount] gold = Compra amb [amount] d'or +Stop razing city = Deixa d’arrasar la ciutat +Buy for [amount] gold = Compra amb [amount] d’or Buy = Compra Currently you have [amount] [stat]. = Ara mateix teniu [amount] [stat]. Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Voleu comprar [constructionName] amb [buildingGoldCost] [stat]? @@ -1037,8 +1020,8 @@ Train [unit] = Entrena [unit] Produce [thingToProduce] = Produeix [thingToProduce] Nothing = No res Annex city = Annexiona la ciutat -Specialist Buildings = Edificis d'especialistes -Specialist Allocation = Assignació d'especialistes +Specialist Buildings = Edificis d’especialistes +Specialist Allocation = Assignació d’especialistes Manual Specialists = Especialistes manuals Auto Specialists = Especialistes automàtics Specialists = Especialistes @@ -1049,12 +1032,12 @@ Unassigned population = Població no assignada Stopped expansion = Expansió parada [turnsToPopulation] turns to new population = Falten [turnsToPopulation] torns per augmentar la població. Food converts to production = El menjar es converteix en producció. -[turnsToStarvation] turns to lose population = D'aquí [turnsToStarvation] torns es perdrà població per la fam. +[turnsToStarvation] turns to lose population = d’aquí [turnsToStarvation] torns es perdrà població per la fam. Stopped population growth = Augment de població parat In resistance for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns de resistència. We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns del dia del rei. Demanding [resource] = Es demana [resource]. -Sell for [sellAmount] gold = Ven per [sellAmount] d'or +Sell for [sellAmount] gold = Ven per [sellAmount] d’or Are you sure you want to sell this [building]? = Esteu segur que voleu vendre aquest [building]? Free = De franc [greatPerson] points = Punts de [greatPerson] @@ -1074,15 +1057,14 @@ Reset Citizens = Restableix els ciutadans Citizen Management = Administració de ciutadans Avoid Growth = Evita el creixement Default Focus = Administra per defecte -[stat] Focus = Centra't en [stat] +[stat] Focus = Centra’t en [stat] Please enter a new name for your city = Escriviu un nom per a la vostra ciutat: -Please select a tile for this building's [improvement] = Trieu una casella per a [improvement] de l'edifici. +Please select a tile for this building's [improvement] = Trieu una casella per a [improvement] de l’edifici. # Ask for text or numbers popup UI -Invalid input! Please enter a different string. = L'entrada no és vàlida. Escriviu alguna cosa diferent. - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = +Invalid input! Please enter a different string. = L’entrada no és vàlida. Escriviu alguna cosa diferent. +Invalid input! Please enter a valid number. = L’entrada no és vàlida. Escriviu un nombre vàlid. Please enter some text = Escriviu algun text. # Technology UI @@ -1115,7 +1097,7 @@ Cannot gain more XP from Barbarians = No es pot guanyar més experiència dels b defence vs ranged = defensa contra atac a distància [percentage] to unit defence = [percentage] de defensa de la unitat -Attacker Bonus = Bonificació d'atacant +Attacker Bonus = Bonificació d’atacant Defender Bonus = Bonificació de defensor Landing = Desembarcant Boarding = Embarcant @@ -1130,7 +1112,7 @@ Combat Strength = Força de combat Across river = A través del riu Temporary Bonus = Bonificació temporal Garrisoned unit = Unitat aquarterada -Attacking Bonus = Bonificació d'atac +Attacking Bonus = Bonificació d’atac defence vs [unitType] = defensa contra [unitType] [tileFilter] defence = defensa per [tileFilter] Defensive Bonus = Bonificació defensiva @@ -1145,19 +1127,19 @@ The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Les millores següents Hurry Research = Accelera la recerca Conduct Trade Mission = Organitza una missió comercial -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La vostra missió a [civName] us aconsegueix [goldAmount] d'or i [influenceAmount] d'influència. +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La vostra missió a [civName] us aconsegueix [goldAmount] d’or i [influenceAmount] d’influència. Hurry Wonder = Accelera la meravella Hurry Construction = Accelera la construcció Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Accelera la construcció (+[productionAmount] ⚙) Spread Religion = Difon la religió Spread [religionName] = Difon el [religionName] -Remove Heresy = Elimina l'heretgia +Remove Heresy = Elimina l’heretgia Found a Religion = Funda una religió Enhance a Religion = Difon una religió -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Els vostres ciutadans estan tan feliços amb el vostre regnat que l'imperi entra en una edat d'or! -You have entered the [newEra]! = Heu entrat a l'[newEra]! -[civName] has entered the [eraName]! = [civName] ha entrat a l'[eraName]! -[policyBranch] policy branch unlocked! = S'ha desblocat la branca política de [policyBranch]. +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Els vostres ciutadans estan tan feliços amb el vostre regnat que l’imperi entra en una edat d’or! +You have entered the [newEra]! = Heu entrat a l’[newEra]! +[civName] has entered the [eraName]! = [civName] ha entrat a l’[eraName]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = s’ha desblocat la branca política de [policyBranch]. # Overview screens @@ -1182,17 +1164,17 @@ Tile yields = Rendiment de les caselles Trade routes = Rutes comercials Maintenance = Manteniment Transportation upkeep = Manteniment de transport -Unit upkeep = Manteniment d'unitats +Unit upkeep = Manteniment d’unitats Trades = Comerç Score = Puntuació Units = Unitats -Unit Supply = Subministrament d'unitats +Unit Supply = Subministrament d’unitats Base Supply = Subministrament bàsic Total Supply = Subministrament total In Use = En ús Supply Deficit = Dèficit de subministraments Production Penalty = Penalització de producció -Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Augmenteu el subministrament o reduïu la quantitat d'unitats per eliminar la penalització de producció. +Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Augmenteu el subministrament o reduïu la quantitat d’unitats per eliminar la penalització de producció. Name = Nom Closest city = Ciutat més propera Action = Acció @@ -1207,8 +1189,8 @@ Natural Wonders = Meravelles nacionals Treasury deficit = Dèficit de tresoreria Unknown = Desconegut Not built = Sense construir -Not found = No s'ha trobat. -Known = S'ha trobat. +Not found = No s’ha trobat. +Known = s’ha trobat. Owned = Propietat vostra Near [city] = A prop de [city] Somewhere around [city] = En algun lloc pels voltants de [city] @@ -1230,7 +1212,7 @@ Trade request = Sol·licitud de comerç # Victory [victoryType] Victory = Victòria [victoryType] -Built [building] = S'ha construït [building]. +Built [building] = s’ha construït [building]. Add all [comment] in capital = Poseu totes les [comment] a la capital. Destroy all players = Destruïu tots els jugadors. Capture all capitals = Captureu totes les capitals. @@ -1238,7 +1220,7 @@ Complete [amount] Policy branches = Completeu [amount] branques polítiques. You have won a [victoryType] Victory! = Heu aconseguit la victòria per [victoryType]. [civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] ha aconseguit la victòria [victoryType]. Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = La vostra civilització destaca entre totes les altres! Les proeses de la vostra gent seran recordades fins a la fi de la humanitat! -You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Heu estat derrotat. La vostra civilització l'han superat molts adversaris. Però la gent no desespera, perquè saben que algun dia tornareu i els guiareu a la victòria. +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Heu estat derrotat. La vostra civilització l’han superat molts adversaris. Però la gent no desespera, perquè saben que algun dia tornareu i els guiareu a la victòria. One more turn...! = Un torn més! Destroy [civName] = Destruïu [civName] Capture [cityName] = Captureu [cityName] @@ -1256,11 +1238,11 @@ Average = Mitjana Worst = El pitjor Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Torns fins el proper\nvot de victòria diplomàtica: [amount] Choose a civ to vote for = Trieu quina civilització votar. -Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Trieu qui s'hauria de proclamar líder mundial i guanyar per victòria diplomàtica. +Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Trieu qui s’hauria de proclamar líder mundial i guanyar per victòria diplomàtica. Voted for = Ha votat per Vote for [civilizationName] = Vota per [civilizationName] Continue = Continua -Abstained = S'ha abstingut. +Abstained = s’ha abstingut. Vote for World Leader = Vota pel líder mundial # Capturing a city @@ -1268,14 +1250,14 @@ Vote for World Leader = Vota pel líder mundial What would you like to do with the city of [cityName]? = Què voleu fer amb la ciutat de [cityName]? Annex = Annexiona-la Annexed cities become part of your regular empire. = Les ciutats annexionades formen part del vostre imperi. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Els seus ciutadans generen el doble d'infelicitat si la ciutat no té jutjat. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Els seus ciutadans generen el doble d’infelicitat si la ciutat no té jutjat. Puppet = Converteix-la en titella Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Les ciutats titella no augmenten el cost de les polítiques ni de les recerques. You have no control over the the production of puppeted cities. = No controleu la producció de les ciutats titella. -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les ciutats titella també generen un 25 % menys d'or i de ciència. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les ciutats titella també generen un 25 % menys d’or i de ciència. A puppeted city can be annexed at any time. = Una ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment. Liberate (city returns to [originalOwner]) = Allibera (es retorna la ciutat a [originalOwner]) -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Si s'allibera la ciutat, es retorna al seu propietari original, millorant molt la vostra relació! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Si s’allibera la ciutat, es retorna al seu propietari original, millorant molt la vostra relació! Raze = Arrasa Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar la ciutat implica primer annexar-la i després anar destrossant la ciutat fins destruir-la completament. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La població decaurà gradualment fins que la ciutat quedi destruïda completament. @@ -1287,12 +1269,12 @@ Remove your troops in our border immediately! = Treieu immediatament les vostres Sorry. = Disculpeu-nos. Never! = Mai! -Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofereix una declaració d'amistat ([30] torns) +Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofereix una declaració d’amistat ([30] torns) My friend, shall we declare our friendship to the world? = Amic meu, voleu anunciar la nostra amistat al món? -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Signa una declaració d'amistat ([30] torns) +Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Signa una declaració d’amistat ([30] torns) We are not interested. = No hi estem interessats. -We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Hem signat una declaració d'amistat amb [otherCiv]! -[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] ha rebutjat la nostra declaració d'amistat. +We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Hem signat una declaració d’amistat amb [otherCiv]! +[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] ha rebutjat la nostra declaració d’amistat. Basics = Bàsics Resources = Recursos @@ -1332,9 +1314,9 @@ Tileset = Art gràfic de les caselles Create = Crea Language = Idioma Improvements = Millores -Loading... = S'està carregant... +Loading... = Es carrega... Filter: = Filtra -OK = D'acord +OK = D’acord Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = El terreny base [terrain] no existeix al reglament actual. Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = La característica [feature] del terreny no existeix al reglament. Resource [resource] does not exist in ruleset! = El recurs [resource] no existeix al reglament. @@ -1346,27 +1328,27 @@ Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = La meravella natural Player settings = Ajustos del jugador Extra happiness per luxury = Felicitat addicional per luxes Research cost modifier = Modificador del cost de recerca -Unit cost modifier = Modificador del cost d'unitats +Unit cost modifier = Modificador del cost d’unitats Building cost modifier = Modificador del cost de construcció Policy cost modifier = Modificador del cost de polítiques -Unhappiness modifier = Modificador d'infelicitat +Unhappiness modifier = Modificador d’infelicitat Bonus vs. Barbarians = Bonificació contra bàrbars -Barbarian spawning delay = Interval d'aparició de bàrbars +Barbarian spawning delay = Interval d’aparició de bàrbars Bonus starting units = Unitats inicials addicionals AI settings = Ajustos de les IA AI city growth modifier = Modificador de creixement de les ciutats de les IA -AI unit cost modifier = Modificador del cost d'unitats de les IA +AI unit cost modifier = Modificador del cost d’unitats de les IA AI building cost modifier = Modificador del cost de construcció de les IA AI wonder cost modifier = Modificador del cost de meravelles de les IA -AI building maintenance modifier = Modificador del manteniment d'edificis de les IA -AI unit maintenance modifier = Modificador del manteniment d'unitats de les IA -AI unhappiness modifier = Modificador d'infelicitat de les IA +AI building maintenance modifier = Modificador del manteniment d’edificis de les IA +AI unit maintenance modifier = Modificador del manteniment d’unitats de les IA +AI unhappiness modifier = Modificador d’infelicitat de les IA AI free techs = Tecnologies de franc de les IA Major AI civilization bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les civilitzacions principals de les IA City state bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les ciutats-estat Turns until barbarians enter player tiles = Nombre de torns fins que els bàrbars entren a les caselles dels jugadors -Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa d'or per destruir campaments bàrbars +Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa d’or per destruir campaments bàrbars # Other civilopedia things Nations = Nacions @@ -1382,9 +1364,9 @@ Granted by: = Otorgat per: Difficulty levels = Nivells de dificultat The possible rewards are: = Les possibles recompenses són: Eras = Èpoques -Embarked strength: [amount]† = Força d'unitats embarcades: [amount] † -Base unit buy cost: [amount]¤ = Cost base de compra d'unitat: [amount] ¤ -Research agreement cost: [amount]¤ = Cost d'acord d'investigació: [amount] ¤ +Embarked strength: [amount]† = Força d’unitats embarcades: [amount] † +Base unit buy cost: [amount]¤ = Cost base de compra d’unitat: [amount] ¤ +Research agreement cost: [amount]¤ = Cost d’acord d’investigació: [amount] ¤ Speeds = Velocitats de partida General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificador de velocitat general: [amount] %⏳ Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modificador del cost en producció: [amount] %⚙ @@ -1394,18 +1376,17 @@ Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modificador del cost en cultura: [amount] Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modificador del cost en fe: [amount] %☮ Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modificador de la durada de construcció de millores: [amount] %⏳ Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duració dels tractes diplomàtics: [amount] torns⏳ -Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificador del guany d'influència per regalar or: [amount] %¤ -City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Interval d'escala dels tributs de ciutats-estat: [amount] torns⏳ -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificació d'aparició de bàrbars: [amount] %† -Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modificador de la durada d'edats d'or: [amount] %⌣ +Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificador del guany d’influència per regalar or: [amount] %¤ +City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Interval d’escala dels tributs de ciutats-estat: [amount] torns⏳ +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificació d’aparició de bàrbars: [amount] %† +Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modificador de la durada d’edats d’or: [amount] %⌣ Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Pressió religiosa de ciutats adjacents: [amount] ☮ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Duració del tractes de pau: [amount] torns⏳ -Start year: [comment] = Any d'inici de la partida: [comment] -Pillaging this improvement yields [stats] = El saqueig d'aquesta millora produeix [stats]. -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = El saqueig d'aquesta millora produeix [stats] aproximadament. +Start year: [comment] = Any d’inici de la partida: [comment] +Pillaging this improvement yields [stats] = El saqueig d’aquesta millora produeix [stats]. +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = El saqueig d’aquesta millora produeix [stats] aproximadament. Needs removal of terrain features to be built = Cal treure les característiques de terreny per poder-ho construir. - # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Tipus d’unitat # Policies @@ -1413,7 +1394,7 @@ Adopt policy = Adopta una política Adopt free policy = Adopta una política de franc Unlocked at = Desblocat a Gain 2 free technologies = Obteniu 2 tecnologies de franc -All policies adopted = Ja s'han adoptat totes les polítiques. +All policies adopted = Ja s’han adoptat totes les polítiques. Policy branch: [branchName] = Branca política: [branchName] # Religions @@ -1455,8 +1436,8 @@ None = Cap Pantheon = Panteó Founding religion = Religió fundadora Religion = Religió -Enhancing religion = La religió s'està difonent. -Enhanced religion = La religió s'ha difós. +Enhancing religion = La religió es difon. +Enhanced religion = La religió s’ha difós. # Promotions @@ -1471,52 +1452,52 @@ Targeting III (air) = Punteria aèria III Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonificació del [bonusAmount] % al fer escombrats aeris Dogfighting I = Combat aeri I Dogfighting II = Combat aeri II -Dogfighting III = Combat aeri II +Dogfighting III = Combat aeri III Choose name for [unitName] = Trieu un nom per a [unitName] -[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] unitats guanyen l'ascens de [promotion]. +[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] unitats guanyen l’ascens de [promotion]. Requires = Necessita # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Activa les notificacions de torn fora del joc -Out-of-game, update status of all games every: = Actualitza l'estat de totes les partides quan s'està fora del joc cada: +Out-of-game, update status of all games every: = Actualitza l’estat de totes les partides quan s’està fora del joc cada: Show persistent notification for turn notifier service = Mostra una notificació persistent pel servei de notificació de torns -Take user ID from clipboard = Copia l'identificador d'usuari des del porta-retalls -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Si ho feu, restablireu el vostre identificador d'usuari amb els continguts del porta-retalls. Esteu segur? -ID successfully set! = S'ha assignat l'identificador correctament. -Invalid ID! = L'identificador no és vàlid. +Take user ID from clipboard = Copia l’identificador d’usuari des del porta-retalls +Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Si ho feu, restablireu el vostre identificador d’usuari amb els continguts del porta-retalls. Esteu segur? +ID successfully set! = s’ha assignat l’identificador correctament. +Invalid ID! = L’identificador no és vàlid. # Multiplayer options tab -Enable multiplayer status button in singleplayer games = En partides d'un sol jugador, mostra el botó d'estat de les partides multijugador -Update status of currently played game every: = Actualitza l'estat de la partida actual cada: -In-game, update status of all games every: = Mentre s'està a la partida, actualitza l'estat de totes les partides cada: +Enable multiplayer status button in singleplayer games = En partides d’un sol jugador, mostra el botó d’estat de les partides multijugador +Update status of currently played game every: = Actualitza l’estat de la partida actual cada: +In-game, update status of all games every: = Mentre s’està a la partida, actualitza l’estat de totes les partides cada: Server address = Adreça del servidor Reset to Dropbox = Restableix a Dropbox Check connection to server = Comprova la connexió amb el servidor -Awaiting response... = S'està esperant una resposta... -Success! = S'ha rebut la resposta correctament. -Failed! = Error: No s'ha rebut resposta. +Awaiting response... = S’espera una resposta... +Success! = s’ha rebut la resposta correctament. +Failed! = Error: No s’ha rebut resposta. Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificació de so per quan sigui el vostre torn en la partida actual: Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificació de so per quan sigui el vostre torn en altres partides: Notification [number] = Notificació [number] Chimes = So harmònic Choir = Càntic -[unit] Attack Sound = So d'atac de [unit] +[unit] Attack Sound = So d’atac de [unit] # Mods Mods = Mods Download [modName] = Descarrega «[modName]» Update [modName] = Actualitza «[modName]» -Could not download mod list = No s'ha pogut descarregar la llista de mods. +Could not download mod list = No s’ha pogut descarregar la llista de mods. Download mod from URL = Descarrega el mod des de la URL -Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Escriviu el dipòsit del mod o l'adreça URL del fitxer zip. +Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Escriviu el dipòsit del mod o l’adreça URL del fitxer zip. Download = Descarrega Done! = Fet! Delete [modName] = Esborra [modName] Are you SURE you want to delete this mod? = Esteu segur que voleu eliminar aquest mod? -[mod] was deleted. = S'ha esborrat el mod [mod]. +[mod] was deleted. = s’ha esborrat el mod [mod]. Updated = Última actualització Current mods = Mods descarregats Downloadable mods = Mods descarregables @@ -1534,9 +1515,9 @@ Next page = Pàgina següent Open Github page = Obre la pàgina GitHub Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanent Installed = Instal·lats -Downloaded! = S'ha descarregat correctament. -[modName] Downloaded! = S'ha descarregat el mod [modName]. -Could not download [modName] = El mod [modName] no s'ha pogut descarregar. +Downloaded! = s’ha descarregat correctament. +[modName] Downloaded! = s’ha descarregat el mod [modName]. +Could not download [modName] = El mod [modName] no s’ha pogut descarregar. Online query result is incomplete = El resultat de la consulta en línia és incomplet. No description provided = Sense descripció [stargazers]✯ = [stargazers] ✯ @@ -1558,14 +1539,14 @@ Status ↓ = Estat ↓ # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = [stats] de cada [param] -[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de caselles de [param] d'aquesta ciutat +[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de caselles de [param] d’aquesta ciutat [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] de caselles [tileFilter] [stats] for each adjacent [param] = [stats] de cada [param] adjacent -Must be next to [terrain] = Ha d'estar al costat de caselles de «[terrain]». -Must be on [terrain] = Ha d'estar en caselles de «[terrain]». +Must be next to [terrain] = Ha d’estar al costat de caselles de «[terrain]». +Must be on [terrain] = Ha d’estar en caselles de «[terrain]». +[amount]% vs [unitType] = +[amount] % contra [unitType] +[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] de moviment per totes les unitats [unitType] -+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount] % de producció quan s'està construint [param] ++[amount]% Production when constructing [param] = +[amount] % de producció quan es construeix [param] Can only be built on [tileFilter] tiles = Només es pot construir en caselles de [tileFilter]. Cannot be built on [tileFilter] tiles = No es pot construir en caselles de [tileFilter]. Does not need removal of [feature] = No necessita treure [feature]. @@ -1586,8 +1567,8 @@ Cocoa = Cacau # Exceptions that _may_ be shown to the user -Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = L'edifici «[buildingName]» es pot construir i ha de tenir un cost explícit o fer referència a una tecnologia existent. -Nation [nationName] is not found! = La nació [nationName] no s'ha trobat. +Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = L’edifici «[buildingName]» es pot construir i ha de tenir un cost explícit o fer referència a una tecnologia existent. +Nation [nationName] is not found! = La nació [nationName] no s’ha trobat. Unit [unitName] doesn't seem to exist! = La unitat «[unitName]» sembla que no existeix. @@ -1629,8 +1610,8 @@ Non-City = que no són de ciutat ######### Unit Type Filters ########### All = qualssevol -Melee = D'atac cos a cos -Ranged = D'atac distància +Melee = D’atac cos a cos +Ranged = D’atac distància Civilian = Civils Military = Militars Land = Terrestres @@ -1675,7 +1656,7 @@ Coastal = Costa River = Riu Open terrain = Terreny obert Rough terrain = Terreny irregular -Water resource = Recurs d'aigua +Water resource = Recurs d’aigua Foreign Land = Terra estrangera Foreign = Estranger Friendly Land = Terreny amic @@ -1735,12 +1716,12 @@ Destroyed when the city is captured = Es destrueix si la ciutat és capturada. Granary = Graner [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de caselles de [tileFilter] [cityFilter] -Temple of Artemis = Temple d'Artemisa -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat subtil de l'aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». – Robert Louis Stevenson +Temple of Artemis = Temple d’Artemisa +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat subtil de l’aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». – Robert Louis Stevenson [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount] % [stat] [cityFilter] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan construeix unitats [baseUnitFilter] [cityFilter] -The Great Lighthouse = El far d'Alexandria +The Great Lighthouse = El far d’Alexandria 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Els que van pel mar en vaixells i fan negocis en extenses aigües; aquests que veuen els treballs del senyor i les seves meravelles en les profunditats» – La Bíblia, Salms 107:23-24 for [mapUnitFilter] units = per a unitats [mapUnitFilter] [amount] Movement = [amount] de moviment @@ -1750,7 +1731,7 @@ Stone Works = Treball de la pedra Must not be on [terrainFilter] = No pot estar en [terrainFilter]. Stonehenge = Stonehenge -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «El temps deteriora les coses;tot envelleix i s'oblida.» – Aristòtil +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «El temps deteriora les coses;tot envelleix i s’oblida.» – Aristòtil Library = Biblioteca [stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] per [amount] de població [cityFilter] @@ -1763,7 +1744,7 @@ Free Technology = Tecnologia de franc Circus = Circ -Water Mill = Molí d'aigua +Water Mill = Molí d’aigua Floating Gardens = Jardins flotants @@ -1776,19 +1757,19 @@ The Pyramids = Les piràmides [relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount] % de temps de construcció de millores de casella [amount] free [baseUnitFilter] units appear = Apareixen [amount] unitats [baseUnitFilter] de franc. -Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleu d'Halicarnàs -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Tota la terra és la tomba d'homes heroics. La seva història no només es veu a la pedra damunt l'argila, sinó que continua arreu sense símbols visibles teixida en les vides d'altres homes.» – Pèricles -Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona una quantitat d'or cada vegada que gasteu un gran personatge. +Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleu d’Halicarnàs +'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Tota la terra és la tomba d’homes heroics. La seva història no només es veu a la pedra damunt l’argila, sinó que continua arreu sense símbols visibles teixida en les vides d’altres homes.» – Pèricles +Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona una quantitat d’or cada vegada que gasteu un gran personatge. Barracks = Quarter -New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Les unitats [baseUnitFilter] noves tenen d'inici [amount] d'experiència [cityFilter]. +New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Les unitats [baseUnitFilter] noves tenen d’inici [amount] d’experiència [cityFilter]. Krepost = Krepost [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter] -[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d'or per adquirir caselles [cityFilter] +[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d’or per adquirir caselles [cityFilter] Statue of Zeus = Estàtua de Zeus -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Va parlar el fill de Cronos i assentí amb el cap i les celles fosques i el cabell ungit immortal del cap del gran déu es va moure i tot l'Olimp va tremolar.» - La Ilíada +'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Va parlar el fill de Cronos i assentí amb el cap i les celles fosques i el cabell ungit immortal del cap del gran déu es va moure i tot l’Olimp va tremolar.» - La Ilíada vs cities = contra ciutats when attacking = quan ataca [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount] % de força @@ -1810,20 +1791,20 @@ Circus Maximus = Circ Màxim Cost increases by [amount] per owned city = El cost augmenta en [amount] per ciutat que tingui la civilització. Great Wall = La Gran Muralla -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «L'art de la guerra ens ensenya a no confiar en la possibilitat que l'enemic no ataqui, sinó en el fet que cal que la nostra posició sigui inexpugnable.» - Sun Tzu +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «L’art de la guerra ens ensenya a no confiar en la possibilitat que l’enemic no ataqui, sinó en el fet que cal que la nostra posició sigui inexpugnable.» - Sun Tzu Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Les unitats terrestres enemigues gasten 1 punt de moviment addicional quan són dins el nostre territori. La meravella queda obsoleta amb el descobriment de la dinamita. Temple = Temple Burial Tomb = Tomba -Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat d'or que es dóna a l'enemic si la ciutat és capturada. +Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat d’or que es dóna a l’enemic si la ciutat és capturada. Mud Pyramid Mosque = Mesquita piramidal National College = Institut nacional -The Oracle = L'Oracle -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «L'antic Oracle va dir que era el més savi de tots els grecs. És per això que només jo, d'entre tots els grecs, sé que no sé res.» - Sòcrates +The Oracle = L’Oracle +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «L’antic Oracle va dir que era el més savi de tots els grecs. És per això que només jo, d’entre tots els grecs, sé que no sé res.» - Sòcrates Free Social Policy = Política social de franc National Epic = Èpica nacional @@ -1832,32 +1813,32 @@ National Epic = Èpica nacional Market = Mercat Bazaar = Basar -Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona 1 còpia addicional de cada recurs de luxe millorat a prop d'aquesta ciutat. +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona 1 còpia addicional de cada recurs de luxe millorat a prop d’aquesta ciutat. Mint = Casa de la moneda Aqueduct = Aqüeducte -[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [relativeAmount] % de menjar després d'augmentar la població [cityFilter]. +[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [relativeAmount] % de menjar després d’augmentar la població [cityFilter]. Heroic Epic = Èpica heroica -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Totes les noves unitats [baseUnitFilter] entrenades [cityFilter] reben l'ascens [promotion]. +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Totes les noves unitats [baseUnitFilter] entrenades [cityFilter] reben l’ascens [promotion]. Colossus = Colós -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Per què Déu passeja per l'estret món com un colós i nosaltres, homes miserables, caminem per sota les seves cames enormes i anem mirant fins trobar una tomba deshonorable?» - William Shakespeare, Juli Cèsar +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Per què Déu passeja per l’estret món com un colós i nosaltres, homes miserables, caminem per sota les seves cames enormes i anem mirant fins trobar una tomba deshonorable?» - William Shakespeare, Juli Cèsar Garden = Jardins Monastery = Monestir Hagia Sophia = Santa Sofia -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Perquè s'eleva per enfrontar-se al cel i, com si sortís entre els altres edificis, està allà dalt i mira avall el que queda de ciutat, adornant-la, perquè és part d'ella però glorificant-la en la seva pròpia vellesa.» - Procopi, De Aedificis +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Perquè s’eleva per enfrontar-se al cel i, com si sortís entre els altres edificis, està allà dalt i mira avall el que queda de ciutat, adornant-la, perquè és part d’ella però glorificant-la en la seva pròpia vellesa.» - Procopi, De Aedificis Angkor Wat = Angkor Wat 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «El temple no és com cap altre edifici del món. Té torres i decoracions i tots els detalls que el geni humà pot concebre.» - Antonio da Magdalena Chichen Itza = Chichén Itzá -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «El katun s'ha establit a Chichén Itzá. L'assentament de l'Itza' serà allí. Vindrà el quetzal, l'ocell verd vindrà. Ah Kantenal vindrà. És la paraula de Déu. L'Itza' vindrà.» - Els llibres de Chilam Balam -[relativeAmount]% Golden Age length = La durada de les edats d'or augmenta un [relativeAmount] %. +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «El katun s’ha establit a Chichén Itzá. L’assentament de l’Itza' serà allí. Vindrà el quetzal, l’ocell verd vindrà. Ah Kantenal vindrà. És la paraula de Déu. L’Itza' vindrà.» - Els llibres de Chilam Balam +[relativeAmount]% Golden Age length = La durada de les edats d’or augmenta un [relativeAmount] %. National Treasury = Tresor nacional @@ -1873,16 +1854,16 @@ Longhouse = Casa comunal Forge = Forja Harbor = Port -Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de l'aigua. +Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de l’aigua. University = Universitat Wat = Wat -Oxford University = Universitat d'Oxford +Oxford University = Universitat d’Oxford Notre Dame = Catedral de Notre-Dame -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «L'arquitectura ha anotat grans idees de la raça humana. No només cada símbol religiós, sinó que cada pensament humà té la seva pàgina en aquest llibre extens.» - Víctor Hugo +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «L’arquitectura ha anotat grans idees de la raça humana. No només cada símbol religiós, sinó que cada pensament humà té la seva pàgina en aquest llibre extens.» - Víctor Hugo Castle = Castell @@ -1891,7 +1872,7 @@ after discovering [tech] = després de descobrir «[tech]» [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] Himeji Castle = Castell Himeji -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «El bushido es realitza en presència de la mort. Això significa que s'ha de triar la mort quan hi ha opció entre vida i mort. No hi ha cap altre raonament.» - Yamamoto Tsunetomo +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «El bushido es realitza en presència de la mort. Això significa que s’ha de triar la mort quan hi ha opció entre vida i mort. No hi ha cap altre raonament.» - Yamamoto Tsunetomo when fighting in [tileFilter] tiles = quan lluita en caselles de [tileFilter] Ironworks = Siderúrgia @@ -1900,7 +1881,7 @@ Armory = Armeria Observatory = Observatori -Opera House = Teatre de l'Òpera +Opera House = Teatre de l’Òpera Sistine Chapel = La Capella Sixtina 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Jo visc i estimo en la peculiar llum de Déu.» - Michelangelo Buonarroti @@ -1910,21 +1891,21 @@ Bank = Banc Satrap's Court = Cort del Sàtrapa Forbidden Palace = El Palau Prohibit -'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Quan triem, molts de nosaltres fem d'aquest món un palau o una presó.» - John Lubbock -[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount] % d'infelicitat de [populationFilter] [cityFilter] +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Quan triem, molts de nosaltres fem d’aquest món un palau o una presó.» - John Lubbock +[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount] % d’infelicitat de [populationFilter] [cityFilter] Theatre = Teatre Seaport = Port marítim -Hermitage = L'Hermitage +Hermitage = L’Hermitage Taj Mahal = El Taj Mahal -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «El Taj Mahal s'aixeca per sobre dels marges del riu com una llàgrima solitària a la galta del temps.» - Rabindranath Tagore -Empire enters golden age = La civilització entra en una edat d'or. +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «El Taj Mahal s’aixeca per sobre dels marges del riu com una llàgrima solitària a la galta del temps.» - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = La civilització entra en una edat d’or. Porcelain Tower = Torre de Porcellana -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Les coses sempre semblen més justes quan mirem enrere i és fora d'aquesta torre inaccessible del passat que la nostàlgia s'inclina i ens fa senyals.» - James Russell Lowell +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Les coses sempre semblen més justes quan mirem enrere i és fora d’aquesta torre inaccessible del passat que la nostàlgia s’inclina i ens fa senyals.» - James Russell Lowell Free [baseUnitFilter] appears = Apareix un [baseUnitFilter] de franc. Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca. @@ -1938,7 +1919,7 @@ Kremlin = El Kremlin Museum = Museu The Louvre = El Louvre -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Cada obra d'art genuïna té tants motius per existir com la terra o el sol.» - Ralph Waldo Emerson +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Cada obra d’art genuïna té tants motius per existir com la terra o el sol.» - Ralph Waldo Emerson Public School = Escola pública @@ -1966,7 +1947,7 @@ Eiffel Tower = Torre Eiffel Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Otorga 1 de felicitat per cada 2 polítiques socials addicionals adoptades. Statue of Liberty = Estàtua de la Llibertat -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «Doneu-me els vostres homes cansats, els vostres pobres, les masses que volen respirar lliures, els desgraciats que no volen quedar-se a les costes plenes de gent. Envieu-me'ls, els que no tenen casa, els que m'envia la tempesta, jo aixeco el meu llum al costat de la porta d'or!» - Emma Lazarus +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «Doneu-me els vostres homes cansats, els vostres pobres, les masses que volen respirar lliures, els desgraciats que no volen quedar-se a les costes plenes de gent. Envieu-me’ls, els que no tenen casa, els que m’envia la tempesta, jo aixeco el meu llum al costat de la porta d’or!» - Emma Lazarus [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter] Military Base = Base militar @@ -1982,16 +1963,16 @@ Medical Lab = Laboratori mèdic Stadium = Estadi -Sydney Opera House = L'Òpera de Sydney +Sydney Opera House = L’Òpera de Sydney 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Els que deixen de somiar estan perduts.» – Refrany australià aborigen Manhattan Project = Projecte Manhattan -Enables nuclear weapon = Permet la construcció d'armes nuclears. +Enables nuclear weapon = Permet la construcció d’armes nuclears. Triggers a global alert upon completion = Quan es completa, provoca una alerta mundial. Pentagon = Pentàgon 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Preparant-me per la batalla, sempre he trobat que els plans són inútils, però que planificar és indispensable.» – Dwight D. Eisenhower -[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount] % de cost d'or de la millora +[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount] % de cost d’or de la millora Solar Plant = Planta solar in cities without a [buildingFilter] = en ciutats sense un [buildingFilter] @@ -2025,7 +2006,7 @@ Warlord = Senyor de la guerra Prince = Príncep King = Rei -Era Starting Unit = Unitat inicial de l'era +Era Starting Unit = Unitat inicial de l’era Emperor = Emperador Scout = Explorador @@ -2039,14 +2020,14 @@ Deity = Deitat #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = Guerrer -cityAncient = So ambiental de ciutat de l'era antiga +cityAncient = So ambiental de ciutat de l’era antiga Ancient era = Era antiga Spearman = Llancer -cityClassical = So ambiental de ciutat de l'era clàssica +cityClassical = So ambiental de ciutat de l’era clàssica Classical era = Era clàssica -cityMedieval = So ambiental de ciutat de l'era medieval +cityMedieval = So ambiental de ciutat de l’era medieval Medieval era = Era medieval Pikeman = Piquer @@ -2054,21 +2035,21 @@ cityRenaissance = So ambiental de ciutat del renaixement Renaissance era = Era del renaixement Musketman = Mosqueter -cityIndustrial = So ambiental de ciutat de l'era industrial +cityIndustrial = So ambiental de ciutat de l’era industrial Industrial era = Era industrial Rifleman = Fuseller -cityModern = So ambiental de ciutat de l'era moderna +cityModern = So ambiental de ciutat de l’era moderna Modern era = Era moderna Infantry = Infanteria -cityAtomic = So ambiental de ciutat de l'era atòmica +cityAtomic = So ambiental de ciutat de l’era atòmica Atomic era = Era atòmica -cityInformation = So ambiental de ciutat de l'era de la informació +cityInformation = So ambiental de ciutat de l’era de la informació Information era = Era de la informació -cityFuture = So ambiental de ciutat de l'era futura +cityFuture = So ambiental de ciutat de l’era futura Future era = Era futura @@ -2079,14 +2060,14 @@ Spectator = Espectador Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II The demon wants the blood of soldiers! = El dimoni vol la sang dels soldats! Oh well, I presume you know what you're doing. = Bé, suposo que sabeu què esteu fent. -It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = S'ha acabat. Potser ara hi haurà pau, per fi. +It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = s’ha acabat. Potser ara hi haurà pau, per fi. Are you real or a phantom? = Sou real o un fantasma? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Sembla que teniu una raó per existir: fer aquest tracte amb mi. Greetings. = Salutacions. What do YOU want?! = Què voleu? Ingenuity = Ingenuïtat -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys. Durant molt temps va créixer i va ser pròspera i es convertí en un imperi el segle XVIII aC amb la figura divina de l'Hammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de l'aprenentatge en el món antic. Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda l'any 141 aC. -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per tornar l'imperi a la vida. Accepteu el repte? +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys. Durant molt temps va créixer i va ser pròspera i es convertí en un imperi el segle XVIII aC amb la figura divina de l’Hammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de l’aprenentatge en el món antic. Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda l’any 141 aC. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per tornar l’imperi a la vida. Accepteu el repte? Babylon = Babilònia Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -2128,18 +2109,18 @@ Awan = Awan Riblah = Riblah Tayma = Tayma Receive free [unit] when you discover [tech] = Rep una unitat «[unit]» quan descobriu «[tech]». -[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada «[greatPerson]» s'aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa. +[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada «[greatPerson]» s’aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa. Alexander = Alexandre You are in my way, you must be destroyed. = Sou al meu camí. Us hauré de destruir. As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fet, la pau també em cansa. -You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = D'alguna manera us heu convertit en la meva ruïna! Quin tipus de bèstia sou? -Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola, estranger! Sóc l'Alexandre, fill de reis i nét dels déus! +You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = D’alguna manera us heu convertit en la meva ruïna! Quin tipus de bèstia sou? +Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola, estranger! Sóc l’Alexandre, fill de reis i nét dels déus! My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonable? Greetings! = Salutacions! What? = Què? Hellenic League = Lliga hel·lènica -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades - ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes - que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i l'arquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V aC. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar. +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades - ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes - que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i l’arquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V aC. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar. Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, la vostra gent està preparada per marxar a la guerra, per difondre la gran cultura grega i portar-vos glòria que perdurarà per sempre. Esteu preparat per acceptar el vostre destí, Rei Alexandre? Conduireu la vostra gent al triomf i grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Athens = Atenes Sparta = Esparta @@ -2167,7 +2148,7 @@ Syracuse = Siracusa Herakleia = Heraclea de Lincèstida Gortyn = Gortina Chalkis = Khalki -Pylos = Pilos d'Èlide +Pylos = Pilos d’Èlide Pella = Pel·la Naxos = Naxos Larissa = Làrissa @@ -2184,19 +2165,19 @@ Nafplion = Nàuplia Apolyton = Apolyton Greece = Grècia [relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount] % de degradació de la influència en ciutats-estat -City-State Influence recovers at twice the normal rate = Es duplica la recuperació d'influència a les ciutats-estat. +City-State Influence recovers at twice the normal rate = Es duplica la recuperació d’influència a les ciutats-estat. City-State territory always counts as friendly territory = El territori de les ciutats-estat es considera sempre territori amic. Wu Zetian = Wu Zetian You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = No em tornareu a molestar més. Aneu a conèixer en Yama. Fool! I will disembowel you all! = Ingenus! Us treure els budells a tots! You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Heu demostrat ser un adversari competent i astut. Us felicito per la victòria. -Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salutacions. Sóc l'emperadriu Wu Zetian. La Xina vol pau i desenvolupament. Si vosaltres ens deixeu sols, nosaltres també us deixarem sols. +Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salutacions. Sóc l’emperadriu Wu Zetian. La Xina vol pau i desenvolupament. Si vosaltres ens deixeu sols, nosaltres també us deixarem sols. My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que podeu acceptar aquesta sol·licitud? How are you today? = Com esteu avui? Oh. It's you? = Ah! Sou vós? Art of War = Art de la guerra -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina s'allarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la impremta, la pólvora, les obres d'en Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix! +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina s’allarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la impremta, la pólvora, les obres d’en Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix! You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vós, gran reina, que amb la vostra astúcia i bellesa vau ascendir de pobra concubina a divina emperadriu, la vostra gent us crida perquè la guieu! La Gran Xina està envoltada una altra vegada per bàrbars. Podeu derrotar tots els adversaris i retornar el país a la grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Beijing = Beijing Shanghai = Xanghai @@ -2246,13 +2227,13 @@ Ramesses II = Ramsès II You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Només sou una plaga en aquesta terra. Prepareu-vos per ser eliminat! You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Sou un ximple que evoca pietat. Heu portat la meva hostilitat sobre vós i sobre la vostra civilització repulsiva! Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Doneu-me cops i la meva ànima us turmentarà per sempre. No heu guanyat res. -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutacions! Sóc el déu Ramsès. Sóc l'encarnació viva d'Egipte, mare i pare de totes les civilitzacions. +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutacions! Sóc el déu Ramsès. Sóc l’encarnació viva d’Egipte, mare i pare de totes les civilitzacions. Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta. Good day. = Bon dia! Oh, it's you. = Ah! Sou vós. Monument Builders = Constructors de monuments -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó d'Egipte, el que fa que el Sol s'aixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat al món l'escriptura, les matemàtiques avançades, l'escultura i l'arquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lennis després. -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils que han sorgit al vostre voltant i que després s'han convertit en pols. El poble us espera per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps? +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó d’Egipte, el que fa que el Sol s’aixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat al món l’escriptura, les matemàtiques avançades, l’escultura i l’arquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lennis després. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils que han sorgit al vostre voltant i que després s’han convertit en pols. El poble us espera per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps? Thebes = Tebes Memphis = Memfis Heliopolis = Heliòpolis @@ -2313,8 +2294,8 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessa Hello, again. = Hola, una altra vegada. Oh, it's you! = Ah! Sou vós! Sun Never Sets = El sol no es pon mai -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima d'Anglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. L'illa ha vist contínues onades d'invasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat l'escenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders han guanyat poder poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre. -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, aconseguireu una nova edat d'or per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima d’Anglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. L’illa ha vist contínues onades d’invasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat l’escenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders han guanyat poder poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, aconseguireu una nova edat d’or per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? London = Londres York = York Nottingham = Nottingham @@ -2364,8 +2345,8 @@ France offers you this exceptional proposition. = França us ofereix aquesta pro Hello. = Hola. It's you. = Ets tu. Ancien Régime = Antic règim -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Llarga vida i molts triomfs, cònsol primer i emperador de França, Napoleó, governant dels francesos. França està al bell mig d'Europa. Durant molt temps París ha sigut el centre de la cultura, les arts i les lletres. Encara que ha estat envoltat de competidors -i, a vegades, enemics-, França ha perdurat com una gran nació. Els seus exèrcits han marxat triomfals cap a la batalla d'una fi del món a l'altra i els seus soldats i generals són dels millors de la història. -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleó Bonaparte, França us espera perquè reconstruïu el seu imperi i que la conduïu una vegada més a la glòria i la grandesa, per fer de França una vegada més l'epicentre de la cultura i refinament. Emperador, cavalcareu una vegada més contra els nostres adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Llarga vida i molts triomfs, cònsol primer i emperador de França, Napoleó, governant dels francesos. França està al bell mig d’Europa. Durant molt temps París ha sigut el centre de la cultura, les arts i les lletres. Encara que ha estat envoltat de competidors -i, a vegades, enemics-, França ha perdurat com una gran nació. Els seus exèrcits han marxat triomfals cap a la batalla d’una fi del món a l’altra i els seus soldats i generals són dels millors de la història. +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleó Bonaparte, França us espera perquè reconstruïu el seu imperi i que la conduïu una vegada més a la glòria i la grandesa, per fer de França una vegada més l’epicentre de la cultura i refinament. Emperador, cavalcareu una vegada més contra els nostres adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Paris = París Orleans = Orleans Lyon = Lió @@ -2408,15 +2389,15 @@ France = França before discovering [tech] = després de descobrir [tech] Catherine = Caterina II de Rússia -You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l'hora de la venjança. +You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l’hora de la venjança. You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us en penedireu. We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hem sigut derrotats. Sóc el vostre presoner. Suposo que hi ha destins pitjors. I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Foraster, us saludo! Si sou tan intel·ligent i discret com atractiu, tindrem bona relació. -How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d'intercanvi? +How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d’intercanvi? Hello! = Hola! What do you need?! = Què necessiteu? Siberian Riches = Riqueses siberianes -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Us saludem, sa majestat imperial Caterina, meravellosa emperadriu de totes les Rússies. A les vostres ordres hi ha el país més gran del món. La valenta Rússia s'allarga des de l'oceà Pacífic a l'est fins al mar Bàltic a l'oest. Tot i les guerres, sequeres i tot tipus de desastres, el poble rus sobreviu i prospera i els seus artistes i científics es troben entre els millors del món. L'imperi avui continua sent un dels més forts que ha vist mai la humanitat: una vertadera superpotència, amb la força destructiva més gran concebuda a les seves mans. +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Us saludem, sa majestat imperial Caterina, meravellosa emperadriu de totes les Rússies. A les vostres ordres hi ha el país més gran del món. La valenta Rússia s’allarga des de l’oceà Pacífic a l’est fins al mar Bàltic a l’oest. Tot i les guerres, sequeres i tot tipus de desastres, el poble rus sobreviu i prospera i els seus artistes i científics es troben entre els millors del món. L’imperi avui continua sent un dels més forts que ha vist mai la humanitat: una vertadera superpotència, amb la força destructiva més gran concebuda a les seves mans. Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, el vostre poble us espera perquè porteu dies gloriosos per a Rússia i la seva gent, per revitalitzar la terra i recapturar la meravella de la Il·lustració. Guiareu el poble una vegada més a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Moscow = Moscou St. Petersburg = Sant Petersburg @@ -2463,13 +2444,13 @@ Augustus Caesar = Cèsar August My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (sospira)... Haureu de morir. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valent i tan estúpid! Tant de bo tinguéssiu un cervell similar al vostre coratge. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Els déus han privat a Roma del seu favor. Hem sigut derrotats. -I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Us saludo. Sóc l'Augustus, Emperador i Pontífex Màxim de Roma. Si sou un amic de Roma, sou benvingut. +I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Us saludo. Sóc l’Augustus, Emperador i Pontífex Màxim de Roma. Si sou un amic de Roma, sou benvingut. I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu. Hail. = Ave. What do you want? = Què voleu? The Glory of Rome = La glòria de Roma -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres de la Mediterrània des d'Ibèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part d'Anglaterra i el nord d'Alemanya. L'art romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és l'enveja de totes les altres civilitzacions menors que li han succeït. -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, poderós emperador! El vostre poble espera que el lidereu una altra vegada per reclamar la glòria de Roma! Veureu com el vostre imperi s'alça de nou per portar pau i ordre a tothom? Fareu de Roma un altre cop el centre del món? Podreu construir una civilització que perduri al llarg del temps? +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres de la Mediterrània des d’Ibèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part d’Anglaterra i el nord d’Alemanya. L’art romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és l’enveja de totes les altres civilitzacions menors que li han succeït. +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, poderós emperador! El vostre poble espera que el lidereu una altra vegada per reclamar la glòria de Roma! Veureu com el vostre imperi s’alça de nou per portar pau i ordre a tothom? Fareu de Roma un altre cop el centre del món? Podreu construir una civilització que perduri al llarg del temps? Rome = Roma Antium = Àntium Cumae = Cumes @@ -2519,8 +2500,8 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis. Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres. Trade Caravans = Caravanes comercials -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! L'Imperi Musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 dC; els seus seguidors buscaven estendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant l'època medieval europea, mentre els regnes d'Europa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a l'atac dels mongols, els destructors d'imperis. -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran califa Harun al-Rashid, la vostra gent us espera perquè els lidereu cap a la grandesa! Feu d'Aràbia una altra vegada una terra d'arts i coneixement, una nació poderosa que no tem cap enemic! Oh, califa, accepteu el repte? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! L’Imperi Musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 dC; els seus seguidors buscaven estendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord d’Àfrica, l’Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant l’època medieval europea, mentre els regnes d’Europa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a l’atac dels mongols, els destructors d’imperis. +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran califa Harun al-Rashid, la vostra gent us espera perquè els lidereu cap a la grandesa! Feu d’Aràbia una altra vegada una terra d’arts i coneixement, una nació poderosa que no tem cap enemic! Oh, califa, accepteu el repte? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Mecca = Meca Medina = Medina Damascus = Damasc @@ -2561,11 +2542,11 @@ George Washington = George Washington Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = La vostra agressió sense sentit ens deixa sense cap altra opció. Prepareu-vos per la guerra. You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Heu confós el nostre amor per la pau amb debilitat. Us en penedireu! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = El dia... és vostre. Espero que tingueu pietat en la victòria. -The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Units d'Amèrica us donen la benvinguda. +The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Units d’Amèrica us donen la benvinguda. Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès? Well? = I bé? Manifest Destiny = Destí manifest -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una guerra civil terrible que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, triomfant en dues grans guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació d'immigrants, plena d'optimisme i determinació. L'únic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa. +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una guerra civil terrible que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, triomfant en dues grans guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació d’immigrants, plena d’optimisme i determinació. L’únic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa. President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, podeu liderar el poble americà a la grandesa? Podeu construir una civilització que perduri en el temps? Washington = Washington New York = Nova York @@ -2621,15 +2602,15 @@ Little Rock = Little Rock America = Amèrica Oda Nobunaga = Oda Nobunaga -I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Us informo de la nostra intenció d'esborrar la vostra civilització del món. +I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Us informo de la nostra intenció d’esborrar la vostra civilització del món. Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Curt de gambals! Us destruirem! You were much wiser than I thought. = Sou més savi del que pensava. We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Esperem una relació justa amb vós, de qui coneixem la valentia militar. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta. Oh, it's you... = Oh! Sou vós... Bushido = Bushidō -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre arbres florits! Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica d'arts i lletres. La vostra civilització s'estén milers d'anys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són l'enveja dels estrangers. -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Llegendari dàimio, agafareu les regnes del destí? Portareu la vostra família i el vostre poble a l'honor i glòria que es mereixen? Agafareu de nou l'espasa i marxareu per aconseguir grans triomfs? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre arbres florits! Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica d’arts i lletres. La vostra civilització s’estén milers d’anys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són l’enveja dels estrangers. +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Llegendari dàimio, agafareu les regnes del destí? Portareu la vostra família i el vostre poble a l’honor i glòria que es mereixen? Agafareu de nou l’espasa i marxareu per aconseguir grans triomfs? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka Tokyo = Tòquio @@ -2671,7 +2652,7 @@ Yamaguchi = Yamaguchi Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japó -Damage is ignored when determining unit Strength = Quan es calcula la força de la unitat, s'ignora el dany. +Damage is ignored when determining unit Strength = Quan es calcula la força de la unitat, s’ignora el dany. Gandhi = Mohandas Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de rebre un informe dient que un gran nombre de les meves tropes han creuat les vostres fronteres. @@ -2724,7 +2705,7 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria What now? = Ara què? So, out with it! = Vinga, digueu! Furor Teutonicus = Furor teutònic -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hail, poderós Bismarck, primer canceller d'Alemanya i el seu imperi! Alemanya és una nació nouvinguda, meravellada per les ruïnes del sagrat Imperi Romà i unificada l'any 1.871, fa una mica més d'un segle. El poble alemany ha demostrat ser creatiu, treballador i ferotge. A banda de les grans catàstrofes de la primera meitat del segle XX, Alemanya continua sent un líder tecnològic, artístic i econòmic mundial. +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hail, poderós Bismarck, primer canceller d’Alemanya i el seu imperi! Alemanya és una nació nouvinguda, meravellada per les ruïnes del sagrat Imperi Romà i unificada l’any 1.871, fa una mica més d’un segle. El poble alemany ha demostrat ser creatiu, treballador i ferotge. A banda de les grans catàstrofes de la primera meitat del segle XX, Alemanya continua sent un líder tecnològic, artístic i econòmic mundial. Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran príncep Bismark, el poble alemany espera que el lidereu als seus dies de glòria. La seva determinació és clara i us demanen, estimat canceller de ferro, que els guieu una vegada més. Governareu i conquerireu amb sang i ferro o fomentareu les arts i la indústria? Podreu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Berlin = Berlín Hamburg = Hamburg @@ -2783,17 +2764,17 @@ Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Alemanya with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] %. -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quan es conquereix un campament, es guanya [amount] d'or i es recluta una unitat bàrbara -[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% de costos de manteniment +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quan es conquereix un campament, es guanya [amount] d’or i es recluta una unitat bàrbara +[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount] % de costos de manteniment Suleiman I = Solimà I -Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = La vostra insolència continuada i l'equivocada actitud de no reconèixer la nostra supremacia ens porta a la guerra. -Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bé. El món ha de ser testimoni del poder incontestable dels meus exèrcits i de la glòria de l'imperi. +Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = La vostra insolència continuada i l’equivocada actitud de no reconèixer la nostra supremacia ens porta a la guerra. +Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bé. El món ha de ser testimoni del poder incontestable dels meus exèrcits i de la glòria de l’imperi. Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruïna! Ruïna! Istambul es converteix en una altra Iram dels Pilars i serà recordada només pels poetes melancòlics. From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Per la magnificència del palau de Topkapi, la nació otomana us saluda, ,foraster! Sóc en Solimà. Us dono la benvinguda. Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa? Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de l'est d'Anatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia s'expandí a l'oest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure l'Imperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar l'antiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de l'enllaç entre Europa i l'Orient Mitjà. L'imperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà i l'Europa de l'Est. +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de l’est d’Anatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia s’expandí a l’oest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure l’Imperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar l’antiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de l’enllaç entre Europa i l’Orient Mitjà. L’imperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord d’Àfrica, l’Orient Mitjà i l’Europa de l’Est. Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderós sultà! Escolteu la crida de la vostra gent! Porteu el vostre imperi una altra vegada a altes cotes de poder i glòria i una vegada més el món veurà la vostra grandesa amb sorpresa i admiració! Acceptareu el repte, gran emperador? Construireu un imperi que resisteixi el pas del temps? Istanbul = Istanbul Edirne = Edirne @@ -2831,18 +2812,18 @@ Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova The Ottomans = Imperi Otomà -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Quan es derrota una unitat [mapUnitFilter], s'aconsegueix [amount] d'or i reclutar la unitat. +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Quan es derrota una unitat [mapUnitFilter], s’aconsegueix [amount] d’or i reclutar la unitat. Sejong = Sejong el Gran Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jiphyeonjeon no tolerarà més el vostre comportament molest. Alliberarem els ciutadans de la vostra opressió, fins i tot amb la força si cal, i els il·luminarem! -Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Miserable carallot! Us xafaré amb el magnífic poder científic d'aquest país! +Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Miserable carallot! Us xafaré amb el magnífic poder científic d’aquest país! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Ara la pregunta és qui protegirà la meva gent. Ha arribat una era de foscor. -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvingut al palau de Choson, foraster. Sóc l'erudit Rei Sejong, que cuida de la seva gran gent. -We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar l'un amb l'altre. +Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvingut al palau de Choson, foraster. Sóc l’erudit Rei Sejong, que cuida de la seva gran gent. +We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar l’un amb l’altre. Oh, it's you = Ah, sou vós! Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran benevolència cap a la gent comú us han convertit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, l'esforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el van superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada. -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per a l'ocasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins a alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran benevolència cap a la gent comú us han convertit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, l’esforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el van superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada. +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per a l’ocasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins a alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Seoul = Seül Busan = Busan Jeonju = Jeonju @@ -2882,7 +2863,7 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra. Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic? The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York d'Amèrica del Nord. Al bell mig de les boires de l'antiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrontàveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units d'Amèrica us van vèncer. +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York d’Amèrica del Nord. Al bell mig de les boires de l’antiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrontàveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units d’Amèrica us van vèncer. Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, noble Hiawatha, escolteu els crits de la vostra gent! Us demanen que els lidereu en la pau i en la guerra, per reconstruir la gran casa comunal i unir les tribus de nou. Acceptareu el repte, gran líder? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Onondaga = Onondaga Osininka = Osininka @@ -2919,16 +2900,16 @@ Iroquois = Confederació iroquesa All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Totes les unitats es mouen a través de les caselles de bosc i de jungla en territori amic com si tinguessin carreteres. Aquestes caselles es poden usar per establir connexions entre ciutats quan es recerqui «La Roda». Darius I = Darios I el Gran -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La vostra existència és una vergonya per tots els líders d'arreu! Heu de ser destruït! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Us maleeixo! Esteu per davall de mi, fill de conductor d'ases! Us aixafaré! +Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La vostra existència és una vergonya per tots els líders d’arreu! Heu de ser destruït! +Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Us maleeixo! Esteu per davall de mi, fill de conductor d’ases! Us aixafaré! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bord! Maleït sigueu! El món lamentarà el vostre crim atroç! Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que la pau sigui amb vós! Sóc en Darios, el gran i excepcional rei de reis de la gran Pèrsia... però suposo que ja ho sabíeu. -In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Amb la meva amabilitat sense fi, us faig aquest oferiment. Hi esteu d'acord? +In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Amb la meva amabilitat sense fi, us faig aquest oferiment. Hi esteu d’acord? Good day to you! = Bon dia per vós! Ahh... you... = Ah... vós... Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós Imperi Mede i cap al 550 aC, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fins a Macedònia, fins a la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Pèrsia va prosperar durant molt temps fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir l'Imperi Persa en una sorprenent campanya militar. -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darios, el vostre poble espera que tornin de nou els dies de poder i glòria de Pèrsia! L'imperi dels vostres ancestres ha d'emergir de nou i triomfar sobre els oponents per portar pau i ordre al món! Oh, rei, acceptareu la crida? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós Imperi Mede i cap al 550 aC, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fins a Macedònia, fins a la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Pèrsia va prosperar durant molt temps fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir l’Imperi Persa en una sorprenent campanya militar. +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darios, el vostre poble espera que tornin de nou els dies de poder i glòria de Pèrsia! L’imperi dels vostres ancestres ha d’emergir de nou i triomfar sobre els oponents per portar pau i ordre al món! Oh, rei, acceptareu la crida? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Persepolis = Persèpolis Parsagadae = Pasàrgada Susa = Susa @@ -2994,17 +2975,17 @@ Paishiyauvada = Paishiyauvada Patigrbana = Patigrbana Phrada = Phrada Persia = Pèrsia -during a Golden Age = durant una edat d'or +during a Golden Age = durant una edat d’or Kamehameha I = Kamehameha el Gran -The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = El foc antic que baixà del cel va vaticinar que aquest dia arribaria, encara que esperava que fora d'una altra manera. +The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = El foc antic que baixà del cel va vaticinar que aquest dia arribaria, encara que esperava que fora d’una altra manera. It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = És obvi que no vaig jutjar bé les vostres vertaderes intencions. The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = El cranc de closca dura cedeix i el lleó dorm profundament. En Kanaloa ve a buscar-me. -Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Salutacions i benediccions, amic. Sóc en Kamehameha, el gran reid d'aquestes illes. +Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Salutacions i benediccions, amic. Sóc en Kamehameha, el gran reid d’aquestes illes. Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes. Welcome, friend! = Benvingut, amic! -Wayfinding = Sentit de l'orientació -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a aconseguir que la gran illa de Hawai'i tingués un únic lideratge el 1.791 dC. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandarditzar les lleis i els sistemes d'impostos i vau instituir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819. +Wayfinding = Sentit de l’orientació +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a aconseguir que la gran illa de Hawai'i tingués un únic lideratge el 1.791 dC. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandarditzar les lleis i els sistemes d’impostos i vau instituir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819. Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh, savi i exaltat rei! El poble vol un regne i necessiten un líder! Escoltareu el seu desig i us posareu el mantell del Lleó del Pacífic? Construireu un regne que resisteixi el pas del temps? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa @@ -3047,9 +3028,9 @@ Nuguria = Nuguria Pileni = Pileni Nukumanu = Nukumanu Polynesia = Polinèsia -starting from the [era] = a partir de l'[era] +starting from the [era] = a partir de l’[era] Enables embarkation for land units = Permet embarcar unitats terrestres. -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permet entrar a caselles d'oceà a les unitats [mapUnitFilter] +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permet entrar a caselles d’oceà a les unitats [mapUnitFilter] Normal vision when embarked = Visió normal quan embarca. within [amount] tiles of a [tileFilter] = en [amount] caselles de [tileFilter] @@ -3061,7 +3042,7 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus? Welcome. = Benvingut. Father Governs Children = El pare governa els fills -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Us saludem, gran rei Ramkhamhaeng, líder del gloriós poble siamès. Oh, rei valent! La vostra gent s'agenolla davant vostre amb admiració i por! Sou el governant de Siam, un país antic al cor del sud-est d'Àsia, una terra preciosa i misteriosa. Envoltada d'enemics, atacada per guerres sagnants i una pobresa demolidora, la gent lleial de Siam han persistit i triomfat. Rei Ramkhamhaeng, el vostre imperi va formar part una vegada de l'Imperi Khmer fins el segle XIII dC, quan els vostres ancestres es van revoltar, formant el petit regne Sukhothai. Amb èxits a les batalles i diplomàcia audaç, el petit regne va créixer i es va convertir en un poderós imperi, un imperi que dominaria el sud-est d'Àsia durant més d'un segle. +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Us saludem, gran rei Ramkhamhaeng, líder del gloriós poble siamès. Oh, rei valent! La vostra gent s’agenolla davant vostre amb admiració i por! Sou el governant de Siam, un país antic al cor del sud-est d’Àsia, una terra preciosa i misteriosa. Envoltada d’enemics, atacada per guerres sagnants i una pobresa demolidora, la gent lleial de Siam han persistit i triomfat. Rei Ramkhamhaeng, el vostre imperi va formar part una vegada de l’Imperi Khmer fins el segle XIII dC, quan els vostres ancestres es van revoltar, formant el petit regne Sukhothai. Amb èxits a les batalles i diplomàcia audaç, el petit regne va créixer i es va convertir en un poderós imperi, un imperi que dominaria el sud-est d’Àsia durant més d’un segle. Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, savi i poderós rei Ramkhamhaeng! El vostre poble desitja que els porteu a la grandesa! Podreu usar la vostra astúcia i força per protegir el poble i derrotar els adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai @@ -3095,17 +3076,17 @@ Khon Kaen = Khon Kaen Surin = Surin Siam = Siam [relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount] % [stat] de les ciutats-estat -Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Les unitats militars que donin les ciutats-estats comencen amb [amount] d'experiència. +Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Les unitats militars que donin les ciutats-estats comencen amb [amount] d’experiència. Isabella = Isabel I de Castella God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Déu segurament us perdonarà... però jo no. Prepareu-vos per la guerra. Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnant fill del dimoni! Ho pagareu! -If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si la meva derrota és, sense cap dubte, el desig de Déu, llavors l'he d'acceptar. -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Déu beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d'Espanya. +If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si la meva derrota és, sense cap dubte, el desig de Déu, llavors l’he d’acceptar. +God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Déu beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d’Espanya. I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció. -Seven Cities of Gold = Set ciutats d'or -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant d'Espanya, un país antic i preciós entre els mons d'Àfrica i Europa, una costa de la Mediterrània i l'altra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors espanyols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort l'enveja del món. -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu l'Imperi Espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Seven Cities of Gold = Set ciutats d’or +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant d’Espanya, un país antic i preciós entre els mons d’Àfrica i Europa, una costa de la Mediterrània i l’altra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors espanyols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort l’enveja del món. +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu l’Imperi Espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Madrid = Madrid Barcelona = Barcelona Seville = Sevilla @@ -3147,18 +3128,18 @@ Ibiza = Eivissa Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Tenerife Spain = Espanya -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 500 d'or per la primera meravella natural que descobriu i 100 d'or per cada altra que trobeu. +100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 500 d’or per la primera meravella natural que descobriu i 100 d’or per cada altra que trobeu. Double Happiness from Natural Wonders = Es duplica la felicitat generada per meravelles naturals. [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % de rendiment de cada [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Sou una abominació per al cel i per la terra, el líder dels gamarussos! Us destruirem! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Estaquirot! Heu portat la vostra gent al foc i la destrucció! -We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Els focs de l'odi i la ràbia ens han consumit. Gaudiu de la victòria en aquest món - ja ho pagareu a la propera! -I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc l'Askia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat. +We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Els focs de l’odi i la ràbia ens han consumit. Gaudiu de la victòria en aquest món - ja ho pagareu a la propera! +I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc l’Askia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat. Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte? River Warlord = Cabdill del riu -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que les benediccions de Déu, el més gran de tots, siguin amb vós, Askia, líder del poble Songhai! Durant molts anys el vostre regne va ser vassall del poderós estat africà de Mali, fins que a mitjans del segle XIV el rei Sunni Ali Ber lluità per la independència, conquerint molt territori i lluitant contra molts adversaris que volien destruir-lo. Finalment, la seva conquesta de les riques ciutats de Timbuctú i Jenne li van donar al creixent Imperi Songhai el poder econòmic per sobreviure 100 anys, fins que l'imperi va ser destruït per enemics amb tecnologia avançada, on es van enfrontar mosquets contra llances. +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que les benediccions de Déu, el més gran de tots, siguin amb vós, Askia, líder del poble Songhai! Durant molts anys el vostre regne va ser vassall del poderós estat africà de Mali, fins que a mitjans del segle XIV el rei Sunni Ali Ber lluità per la independència, conquerint molt territori i lluitant contra molts adversaris que volien destruir-lo. Finalment, la seva conquesta de les riques ciutats de Timbuctú i Jenne li van donar al creixent Imperi Songhai el poder econòmic per sobreviure 100 anys, fins que l’imperi va ser destruït per enemics amb tecnologia avançada, on es van enfrontar mosquets contra llances. King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rei Askia, el vostre poble vol que el porteu a la glòria. Per fer-los poderosos, rics i per mantenir-los abastits amb les armes que necessitin per derrotar qualsevol adversari. Els podeu salvar de la destrucció, gran rei? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Gao = Gao Tombouctu = Timbuctú @@ -3191,19 +3172,19 @@ Dori = Dori Bamba = Bamba Segou = Segou Songhai = Imperi Songhai -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d'or dels campaments bàrbars i del saqueig de ciutats. -Defense bonus when embarked = Bonificació de defensa quan s'està embarcat. +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d’or dels campaments bàrbars i del saqueig de ciutats. +Defense bonus when embarked = Bonificació de defensa quan està embarcat. Genghis Khan = Genghis Khan You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Borinot! Esteu al mig del camí dels meus exèrcits. Resolguem-ho com guerrers! No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Ja hem parlat prou. Avui, Mongòlia carrega cap a la vostra derrota. -You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Heu derrotat als clans mongols. Et respecto quasi tant com t'odio. Espero la meva execució. -I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sóc en Temuujin, conqueridor de ciutats i països. Davant meu hi ha les terres de Mongòlia. Darrere meu, l'única cavalleria que importa. +You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Heu derrotat als clans mongols. Et respecto quasi tant com t’odio. Espero la meva execució. +I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sóc en Temuujin, conqueridor de ciutats i països. Davant meu hi ha les terres de Mongòlia. Darrere meu, l’única cavalleria que importa. I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim. So what now? = Ara què? Mongol Terror = Terror mongol -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutacions, gran Temuujin, emperador immortal del poderós Imperi Mongol! Els vostres punys van trencar els murs de les ciutats i la vostra veu porta desesperança als enemics. Khan! Vau unir les tribus del nord d'Àsia en un sol poble poderós, creant la més gran força de cavalleria que el món mai ha vist. La vostra astuta diplomàcia va dividir els enemics, debilitant-los i deixant-los indefensos davant dels exèrcits de Mongòlia. En pocs anys, els vostres soldats van conquerir gran part de la Xina i de l'est d'Àsia. I l'imperi va continuar creixent fins que va arribar a l'oest d'Europa i el sud de Corea. Va ser l'imperi més gran mai vist, deixant en ridícul les patètiques conquestes dels romans i dels grecs. -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb l'estrèpit de la vostra cavalleria? Ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutacions, gran Temuujin, emperador immortal del poderós Imperi Mongol! Els vostres punys van trencar els murs de les ciutats i la vostra veu porta desesperança als enemics. Khan! Vau unir les tribus del nord d’Àsia en un sol poble poderós, creant la més gran força de cavalleria que el món mai ha vist. La vostra astuta diplomàcia va dividir els enemics, debilitant-los i deixant-los indefensos davant dels exèrcits de Mongòlia. En pocs anys, els vostres soldats van conquerir gran part de la Xina i de l’est d’Àsia. I l’imperi va continuar creixent fins que va arribar a l’oest d’Europa i el sud de Corea. Va ser l’imperi més gran mai vist, deixant en ridícul les patètiques conquestes dels romans i dels grecs. +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb l’estrèpit de la vostra cavalleria? Ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Karakorum = Karakorum Beshbalik = Beshbalik Turfan = Turfan @@ -3247,7 +3228,7 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Què v Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteu aquest acord o en sofrireu les conseqüències. Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic. Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvingut, diví Moctezuma! Ens postrem d'admiració per la vostra magnificència! Que del cel caiguin tots tipus de coses bones per vós tots els dies de la vostra vida! Sou el líder del poderós poble asteca, nòmades d'una llar perduda al nord que el segle XII es va establir a la plana central, al cor del que avui anomenem Mèxic. Envoltats per moltes tribus que lluitaven pel control de les riques terres dels voltants dels llacs sagrats de Texcoco, Xaltocan i Zampango, vau haver d'establir astutes aliances i preparar-vos militarment. Durant uns dos-cents anys, els asteques van dominar Amèrica Central, governant un poderós imperi que abastava de mar a mar. Però l'imperi caigué al final amb l'assalt de dimonis estrangers, els maleïts espanyols, que portaven armes diabòliques com mai els valents guerrers asteques havien vist. +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvingut, diví Moctezuma! Ens postrem d’admiració per la vostra magnificència! Que del cel caiguin tots tipus de coses bones per vós tots els dies de la vostra vida! Sou el líder del poderós poble asteca, nòmades d’una llar perduda al nord que el segle XII es va establir a la plana central, al cor del que avui anomenem Mèxic. Envoltats per moltes tribus que lluitaven pel control de les riques terres dels voltants dels llacs sagrats de Texcoco, Xaltocan i Zampango, vau haver d’establir astutes aliances i preparar-vos militarment. Durant uns dos-cents anys, els asteques van dominar Amèrica Central, governant un poderós imperi que abastava de mar a mar. Però l’imperi caigué al final amb l’assalt de dimonis estrangers, els maleïts espanyols, que portaven armes diabòliques com mai els valents guerrers asteques havien vist. O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran rei Moctezuma! El vostre poble us demana una vegada més que els lidereu cap a la glòria, que els aconseguiu riqueses i poder i que els doneu dominis per damunt dels oponents i rivals. Respondreu la seva crida, líder gloriós? Construireu una civilització que perduri fins la fi del temps? Tenochtitlan = Tenochtitlán Teotihuacan = Teotihuacan @@ -3296,8 +3277,8 @@ The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte How are you doing? = Com va tot? What do you want now? = Què voleu ara? Great Andean Road = Gran ruta dels Andes -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres lleials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de l'inici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que s'estenia des de l'Equador fins a Xile. Certament, van construir l'imperi de l'Amèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent d'avui en dia. -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, rei Pachacuti, el sacsejador de la terra! Fareu que la terra lluiti al vostre costat? Els vostres exèrcits esperen el vostre senyal. Restaurareu la glòria de l'imperi? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres lleials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de l’inici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que s’estenia des de l’Equador fins a Xile. Certament, van construir l’imperi de l’Amèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent d’avui en dia. +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, rei Pachacuti, el sacsejador de la terra! Fareu que la terra lluiti al vostre costat? Els vostres exèrcits esperen el vostre senyal. Restaurareu la glòria de l’imperi? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku Machu = Machu @@ -3340,14 +3321,14 @@ No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Les millores en ca Harald Bluetooth = Harald Blåtand If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Si he de ser honest, em canso dels vostres jocs sense sentit. Per què no acabem amb les nostres disputes al camp de batalla com homes de veritat? Potser els skáld cantaran sobre el vostre valor... o el meu! -Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ah! Sembla que teniu habilitats d'un viking! Llàstima que segurament us acabi matant! +Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ah! Sembla que teniu habilitats d’un viking! Llàstima que segurament us acabi matant! Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = En Loki deu haver estat al vostre costat, perquè un home comú sol no pot haver-me derrotat... Bé! Em reuniré amb els einherjar al Valhalla i ho celebrarem mentre vós continueu aquí treballant dur. Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = En Harald Blåtand us dóna la benvinguda a les vostres terres, un viking com cap altre que les mares i les terres hagin conegut! Ah, teniu por? -This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d'acord! +This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d’acord! Hail to you. = Us saludo. Viking Fury = Fúria vikinga -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que l'honor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau construir grans fortaleses per tot el territori per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 dC i heu rebutjat les ingerències forasteres. -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, es tornen a apropar temps de grandesa. El poble crida perquè el lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits d'homes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que l’honor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau construir grans fortaleses per tot el territori per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 dC i heu rebutjat les ingerències forasteres. +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, es tornen a apropar temps de grandesa. El poble crida perquè el lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits d’homes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Copenhagen = Copenhagen Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang @@ -3414,7 +3395,7 @@ Hanoi = Hanoi Unacceptable! = Inacceptable! -Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeïm, però no cregueu que això s'ha acabat... +Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeïm, però no cregueu que això s’ha acabat... Kuala Lumpur = Kuala Lumpur Perhaps now we will find peace in death... = Potser ara trobarem la pau en la mort... @@ -3438,12 +3419,12 @@ Manila = Manila Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitats, conqueridor. Aquesta tribu ara us serveix. Mogadishu = Mogadiscio -I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = He de fer-ho pel bé del progrés. Algú s'ha d'enfrontar amb vós! -You can see how fruitless this will be for you... right? = Veieu que no n'obtindreu res, oi? +I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = He de fer-ho pel bé del progrés. Algú s’ha d’enfrontar amb vós! +You can see how fruitless this will be for you... right? = Veieu que no n’obtindreu res, oi? May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Déu em concedeixi aquests últims desitjos: pau i prosperitat per Brasil. Rio de Janeiro = Rio de Janeiro -After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Després d'una minuciosa deliberació, Austràlia ha de prendre una decisió. Prepareu-vos, perquè la guerra ja ha començat. +After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Després d’una minuciosa deliberació, Austràlia ha de prendre una decisió. Prepareu-vos, perquè la guerra ja ha començat. We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobilitzarem tots els mitjans de resistència per parar aquesta transgressió contra la nostra nació! The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Els principis pels quals hem lluitat sobreviuran molt més que qualsevol nació que pugueu construir. Sydney = Sydney @@ -3454,7 +3435,7 @@ What treachery has struck us? No, what evil? = Quina traïció ens ha caigut a s Ur = Ur In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta a la malevolència incommensurable que fins aquest moment ha definit la vostra relació amb el Canadà, no tenim altre recurs que la guerra! -As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Com no podem arribar a una resolució pacífica del conflicte, Canadà ha d'anar a la guerra sense dilació. +As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Com no podem arribar a una resolució pacífica del conflicte, Canadà ha d’anar a la guerra sense dilació. I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = No lamento haver defensat el meu país fins al final encara que no hagi servit de res. Vancouver = Vancouver @@ -3462,10 +3443,10 @@ You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Heu revelat les A wrong calculation, on my part. = Un càlcul erroni, per la meva part. Venice = Venècia -They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = N'escriuran cançons... pregueu que sigui a favor vostre. +They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = N’escriuran cançons... pregueu que sigui a favor vostre. Antwerp = Anvers -How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Molt bàrbar. Els que viuen amb l'espasa, moriran per espasa. +How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Molt bàrbar. Els que viuen amb l’espasa, moriran per espasa. Genoa = Gènova We... defeated? No... we had so much work to do! = Nosaltres, derrotats? No, encara tenim molt per fer! @@ -3480,11 +3461,11 @@ Tyre = Tir May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que el cel us perdoni per haver-nos humiliat la nostra gent. Zanzibar = Zanzíbar -How could we fall to the likes of you?! = Com podríem caure davant d'algú com vós? +How could we fall to the likes of you?! = Com podríem caure davant d’algú com vós? Almaty = Almati Let's have a nice little War, shall we? = Tinguem una petita guerra, que ja toca. -If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Si voleu que us caigui sang del nas, estarem encantats d'ajudar-vos. +If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Si voleu que us caigui sang del nas, estarem encantats d’ajudar-vos. The serbian guerilla will never stop haunting you! = La guerrilla sèrbia no pararà mai de turmentar-vos. Belgrade = Belgrad @@ -3519,7 +3500,7 @@ Can only heal by pillaging = Només poden curar-se quan saquegen. Aristocracy = Aristocràcia Legalism = Legalisme -Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Aconsegueix de franc l'edifici [stat] més barat en les primeres [amount] ciutats de la civilització. +Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Aconsegueix de franc l’edifici [stat] més barat en les primeres [amount] ciutats de la civilització. Oligarchy = Oligarquia Units in cities cost no Maintenance = No es paga manteniment per les unitats que estan les ciutats. with a garrison = amb guarnició @@ -3544,27 +3525,27 @@ Warrior Code = Codi dels guerrers Discipline = Disciplina when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quan està adjacent a una unitat [mapUnitFilter] Military Tradition = Tradició militar -[relativeAmount]% XP gained from combat = Es guanya [relativeAmount] % d'experiència pels combats. +[relativeAmount]% XP gained from combat = Es guanya [relativeAmount] % d’experiència pels combats. Military Caste = Casta militar Professional Army = Exèrcits professionals -Honor Complete = Branca d'honor completa +Honor Complete = Branca d’honor completa Honor = Honor vs [mapUnitFilter] units = contra unitats [mapUnitFilter] Notified of new Barbarian encampments = Se us avisarà quan hi hagi nous campaments bàrbars. Organized Religion = Religió organitzada Mandate Of Heaven = Mandat del cel -[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = Es converteix un [relativeAmount] % més de l'excedent de felicitat a [stat]. +[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = Es converteix un [relativeAmount] % més de l’excedent de felicitat a [stat]. Theocracy = Teocràcia [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reforma protestant Free Religion = Religió de franc Piety Complete = Branca de pietat completa Piety = Pietat -before adopting [policy] = abans d'adoptar [policy] +before adopting [policy] = abans d’adoptar [policy] Philantropy = Filantropia -Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Els regals d'or a les ciutats-estat generen [relativeAmount] % més d'influència. +Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Els regals d’or a les ciutats-estat generen [relativeAmount] % més d’influència. Aesthetics = Estètica Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Els punts de descans per influència amb ciutats-estat augmenta en [amount]. Scholasticism = Escolàstica @@ -3592,7 +3573,7 @@ Secularism = Secularisme Humanism = Humanisme Free Thought = Llibertat de pensament Sovereignty = Sobirania -while the empire is happy = mentre l'imperi és feliç +while the empire is happy = mentre l’imperi és feliç [relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount] % [stat] Scientific Revolution = Revolució científica [amount] Free Technologies = [amount] tecnologies de franc @@ -3605,7 +3586,7 @@ Universal Suffrage = Sufragi universal when defending = quan està defensant Civil Society = Societat civil [relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount] % de consum de menjar dels especialistes [cityFilter] -Free Speech = Llibertat d'expressió +Free Speech = Llibertat d’expressió [amount] units cost no maintenance = [amount] unitats no costen manteniment. Democracy = Democràcia Freedom Complete = Branca de llibertats completa @@ -3613,12 +3594,12 @@ Freedom = Llibertats Populism = Populisme Militarism = Militarisme -[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] de cost de compra d'unitats [baseUnitFilter] [relativeAmount] % +[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] de cost de compra d’unitats [baseUnitFilter] [relativeAmount] % Fascism = Feixisme -Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = La quantitat de recursos estratègics produïts per l'imperi augmenta un [relativeAmount] %. +Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = La quantitat de recursos estratègics produïts per l’imperi augmenta un [relativeAmount] %. Police State = Estat policial Total War = Guerra total -Autocracy Complete = Branca d'autocràcia completa +Autocracy Complete = Branca d’autocràcia completa for [amount] turns = durant [amount] torns Autocracy = Autocràcia @@ -3629,7 +3610,7 @@ Nationalism = Nacionalisme Socialism = Socialisme [relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost de manteniment dels edificis [cityFilter] Communism = Comunisme -Order Complete = Branca d'ordre completa +Order Complete = Branca d’ordre completa Order = Ordre @@ -3642,13 +3623,13 @@ Clear Barbarian Camp = Destruïu un camp bàrbar We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Ens sentim amenaçats per un campament bàrbar a prop de la nostra ciutat. Si us plau, ocupeu-vos-en. Connect Resource = Connecteu un recurs -In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Per tal d'enfortir-nos, connecteu [tileResource] a la xarxa comercial. +In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Per tal d’enfortir-nos, connecteu [tileResource] a la xarxa comercial. Construct Wonder = Construïu una meravella We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomanem que comenceu a construir [wonder] per mostrar al món la força de la civilització. Acquire Great Person = Aconseguiu un gran personatge -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Els grans personatges poden canviar el curs d'una civilització! Sereu recompensat amb un [greatPerson]. +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Els grans personatges poden canviar el curs d’una civilització! Sereu recompensat amb un [greatPerson]. Conquer City State = Conqueriu una ciutat-estat It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = És hora que esborrem la ciutat-estat de [cityState] del mapa. Sereu recompensat per conquerir-la! @@ -3657,10 +3638,10 @@ Find Player = Trobeu un jugador You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Encara heu de descobrir on estableix la civilització [civName] les seves ciutats. Se us recompensarà per trobar el seu territori. Find Natural Wonder = Trobeu una meravella natural -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envieu els millors exploradors en una missió per descobrir meravelles naturals. [naturalWonder] encara no l'ha descobert ningú. +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envieu els millors exploradors en una missió per descobrir meravelles naturals. [naturalWonder] encara no l’ha descobert ningú. Give Gold = Doneu or -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estem passant per una crisi després que [civName] ens hagi robat i, si no rebem una ajuda en forma d'or, el nostre col·lapse només és qüestió de temps. +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estem passant per una crisi després que [civName] ens hagi robat i, si no rebem una ajuda en forma d’or, el nostre col·lapse només és qüestió de temps. Pledge to Protect = Prometeu protecció We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Necessitem la vostra protecció per parar les agressions de [civName]. Signant un compromís de protecció, confirmareu els lligams que ens uneixen. @@ -3675,7 +3656,7 @@ Contest Technologies = Competiu per la tecnologia The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = La civilització amb la quantitat més gran de tecnologies recercades guanyarà una recompensa. Invest = Invertiu -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = La nostra gent està contenta amb la pujada del turisme. Durant un cert temps, les donacions d'or donaran un [50] % més d'influència. +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = La nostra gent està contenta amb la pujada del turisme. Durant un cert temps, les donacions d’or donaran un [50] % més d’influència. Bully City State = Intimideu una ciutat-estat We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Ens hem cansat de les pretensions de [cityState]. Si algú pogués posar-la al seu lloc demanant-li un tribut, seria recompensat. @@ -3698,18 +3679,18 @@ squatters wishing to settle under your rule = gent sense llar que vol unir-se a An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Una tribu ens ha entrenat en les seves arts de combat ancestrals! your exploring unit receives training = les vostres unitats reben entrenament -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Hem trobat supervivents a les ruïnes! S'ha afegit la població a [cityName]. -survivors (adds population to a city) = supervivents (s'afegeix la població a la ciutat) +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Hem trobat supervivents a les ruïnes! s’ha afegit la població a [cityName]. +survivors (adds population to a city) = supervivents (s’afegeix la població a la ciutat) -We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [goldAmount] d'or. -a stash of gold = un botí d'or +We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [goldAmount] d’or. +a stash of gold = un botí d’or discover a lost technology = descobrir una tecnologia perduda Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = La nostra unitat ha trobat armament avançat a les ruïnes! -advanced weaponry for your explorer = armament avançat per l'explorador +advanced weaponry for your explorer = armament avançat per l’explorador -You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Heu trobat evidències d'activitat bàrbara. S'han revelat camps bàrbars propers. +You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Heu trobat evidències d’activitat bàrbara. s’han revelat camps bàrbars propers. reveal nearby Barbarian camps = revelar camps bàrbars propers find a crudely-drawn map = trobar un mapa dibuixat de manera tosca @@ -3735,11 +3716,11 @@ Engineer = Enginyer Agriculture = Agricultura Starting tech = Tecnologia inicial -'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «És que l’argila pot preguntar al terrisser que l'ha fet, qui l'ha fet a ella?» - La Bíblia, Llibre d'Isaïes 45:9 +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «És que l’argila pot preguntar al terrisser que l’ha fet, qui l’ha fet a ella?» - La Bíblia, Llibre d’Isaïes 45:9 Pottery = Terrisseria 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «No posaràs morrió al bou mentre trilla.» - La Bíblia, Deuteronomi 25:4 Animal Husbandry = Ramaderia -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Veié llavors l'àguila que la fletxa que l'havia travessat l'havien fet amb les seves plomes. (…) Més profund és el dolor quan ens vencen amb les nostres pròpies armes.» - Isop +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Veié llavors l’àguila que la fletxa que l’havia travessat l’havien fet amb les seves plomes. (…) Més profund és el dolor quan ens vencen amb les nostres pròpies armes.» - Isop Archery = Tir amb arc 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «El dòcil podrà heretar la terra, però no pas els seus drets minerals. » - J. Paul Getty Mining = Mineria @@ -3751,13 +3732,13 @@ Calendar = Calendari 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Qui destrueix un bon llibre, mata la raó mateixa.» - John Milton Writing = Escriptura Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes. -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Fins i tot les bèsties brutes i els ocells errants no cauen dues vegades a la mateixa trampa o xarxa.» - Sant Jeroni d'Estridó +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Fins i tot les bèsties brutes i els ocells errants no cauen dues vegades a la mateixa trampa o xarxa.» - Sant Jeroni d’Estridó Trapping = Trampes de caça -'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «La saviesa i la virtut són com les dues rodes d'un carro.» - Proverbi japonès +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «La saviesa i la virtut són com les dues rodes d’un carro.» - Proverbi japonès The Wheel = La roda 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Són feliços aquells de qui encara estan les muralles alçades.» - Virgili Masonry = Maçoneria -'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Aquí entrà Hèctor, amb una llança d'onze cúbits de llargada a la seva mà; la punta de bronze lluí al seu davant i estava enganxada al pal de la llança amb un anell d'or.» - Homer +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Aquí entrà Hèctor, amb una llança d’onze cúbits de llargada a la seva mà; la punta de bronze lluí al seu davant i estava enganxada al pal de la llança amb un anell d’or.» - Homer Bronze Working = Treball del bronze 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Va fer un instrument per saber si la lluna brillava plena o no.» - Samuel Butler @@ -3769,14 +3750,14 @@ Enables Research agreements = Permet els acords de recerca. Horseback Riding = Equitació 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Les matemàtiques són la porta i la clau de les ciències.» - Roger Bacon Mathematics = Matemàtiques -'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Tres coses s'han d'observar des d'un edifici: si està en el lloc correcte, si s'ha construït amb fonaments segurs i si s'ha executat correctament.» - Johann Wolfgang von Goethe +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Tres coses s’han d’observar des d’un edifici: si està en el lloc correcte, si s’ha construït amb fonaments segurs i si s’ha executat correctament.» - Johann Wolfgang von Goethe Construction = Construcció -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «No espereu donar cops al ferro quan estigui roent, sinó que l'heu d'escalfar a cops.» - William Butler Yeats +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «No espereu donar cops al ferro quan estigui roent, sinó que l’heu d’escalfar a cops.» - William Butler Yeats Iron Working = Treball del ferro -'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Calen tres coses per la salvació de l'home: saber què hauria de creure, saber què hauria de desitjar i saber què hauria de fer.» - Sant Tomàs d'Aquino +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Calen tres coses per la salvació de l’home: saber què hauria de creure, saber què hauria de desitjar i saber què hauria de fer.» - Sant Tomàs d’Aquino Theology = Teologia -'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «L'única cosa que ens salva de la burocràcia és la seva ineficiència.» - Eugene McCarthy +'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «L’única cosa que ens salva de la burocràcia és la seva ineficiència.» - Eugene McCarthy Civil Service = Servei civil 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «És millor el pa amb un cor feliç que riqueses amb vexació.» - Amenemope Currency = Moneda @@ -3784,14 +3765,14 @@ Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permet la conversió de 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «La ciència mecànica o instrumental és la més noble i, per damunt de les altres, la més útil.» - Leonardo da Vinci Engineering = Enginyeria Roads connect tiles across rivers = Les carreteres també connecten caselles a través dels rius. -'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Quan les peces de bronze, or o ferro es trenquen, el forjador les fon de nou al foc i la unió s'estableix.» - Sri Guru Granth Sahib +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Quan les peces de bronze, or o ferro es trenquen, el forjador les fon de nou al foc i la unió s’estableix.» - Sri Guru Granth Sahib Metal Casting = Fosa 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Trobo que la cosa més gran del món no és on estem, sinó en quina direcció ens movem.» - Oliver Wendell Holmes Compass = Brúixoles -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «L'educació és la millor provisió per a la vellesa.» - Aristòtil +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «L’educació és la millor provisió per a la vellesa.» - Aristòtil Education = Educació -'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Qui tregui l'espasa d'aquesta pedra i enclusa serà l'hereu legítim de tota Anglaterra.» - Malory +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Qui tregui l’espasa d’aquesta pedra i enclusa serà l’hereu legítim de tota Anglaterra.» - Malory Chivalry = Cavalleria 'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «La impremta és el millor instrument per il·luminar la ment humana i per millorar-lo com a ser social, racional i moral.» - Thomas Jefferson Machinery = Maquinària @@ -3807,43 +3788,43 @@ Astronomy = Astronomia Acoustics = Acústica 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Felicitat: un bon compte de banc, un bon cuiner i una bona digestió.» - Jean Jaques Rousseau Banking = Banca -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «És el deure d'un diari imprimir notícies i desencadenar un infern.» - The Chicago Times +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «És el deure d’un diari imprimir notícies i desencadenar un infern.» - The Chicago Times Printing Press = Impremta -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «El dia que dos exèrcits es puguin anihilar un a l'altre en un segon, llavors totes les nacions civilitzades es retiraran de la guerra i desfaran les seves tropes.» - Alfred Nobel +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «El dia que dos exèrcits es puguin anihilar un a l’altre en un segon, llavors totes les nacions civilitzades es retiraran de la guerra i desfaran les seves tropes.» - Alfred Nobel Gunpowder = Pólvora 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Els vents i onades estan sempre del costat dels navegadors més hàbils.» - Edward Gibbon Navigation = Navegació -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «L'interès compost és la força més poderosa de l'univers.» - Albert Einstein +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «L’interès compost és la força més poderosa de l’univers.» - Albert Einstein Economics = Economia -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Sigui on sigui on mirem, l'obra del químic ha millorat el nivell de la civilització i ha augmentat la capacitat productiva de la nació.» - Calvin Coolidge +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Sigui on sigui on mirem, l’obra del químic ha millorat el nivell de la civilització i ha augmentat la capacitat productiva de la nació.» - Calvin Coolidge Chemistry = Química -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Mai hi ha hagut un bon ganivet fet d'acer dolent.» - Benjamin Franklin +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Mai hi ha hagut un bon ganivet fet d’acer dolent.» - Benjamin Franklin Metallurgy = Metal·lúrgia 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Qui no recorda el passat està condemnat a repetir-lo.» - George Santayana Archaeology = Arqueologia -'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Cada gran avenç en ciència ha sorgit d'una nova audàcia de la imaginació.» - John Dewey +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Cada gran avenç en ciència ha sorgit d’una nova audàcia de la imaginació.» - John Dewey Scientific Theory = Teoria científica -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Les guerres es poden lliurar amb armes, però les guanyen els homes. És l'esperit dels homes que segueixen i de l'home que els lidera el que aconsegueix la victòria.» - George S. Patton +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Les guerres es poden lliurar amb armes, però les guanyen els homes. És l’esperit dels homes que segueixen i de l’home que els lidera el que aconsegueix la victòria.» - George S. Patton Military Science = Ciència militar 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «La nació que destrueix el seu terra es destrueix a ella mateixa.» - Franklin Delano Roosevelt Fertilizer = Fertilitzants 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Està bé que la guerra sigui tan terrible o li acabaríem agafant afecte.» - Robert E. Lee Rifling = Canó estriat -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Si el cervell fos tan simple com per comprendre'l, seríem tan simples que no el podríem comprendre.» - Lyall Watson +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Si el cervell fos tan simple com per comprendre’l, seríem tan simples que no el podríem comprendre.» - Lyall Watson Biology = Biologia -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Les nacions de l'oest esperem que amb la comunicació a vapor el món serà una sola família.» - Townsend Harri +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Les nacions de l’oest esperem que amb la comunicació a vapor el món serà una sola família.» - Townsend Harri Steam Power = Màquina de vapor 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Tan aviat com els homes decideixin que tots els mitjans són permesos per lluitar contra el mal, llavors el seu bé serà indistingible del mal que volen destruir.» - Christopher Dawson Dynamite = Dinamita -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «És un fet, o potser ho he somiat, que gràcies a l'electricitat el món de la matèria s'ha convertit en un gran nervi que vibra milers de milles en un punt del temps sense poder respirar?» - Nathaniel Hawthorne +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «És un fet, o potser ho he somiat, que gràcies a l’electricitat el món de la matèria s’ha convertit en un gran nervi que vibra milers de milles en un punt del temps sense poder respirar?» - Nathaniel Hawthorne Electricity = Electricitat 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Res és especialment difícil si es divideix en petites tasques.» - Henry Ford Replaceable Parts = Peces de recanvi -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «La introducció d'un agent tan poderós com el vapor per al transport sobre rodes tindrà un gran impacte en la situació de l'home.» - Thomas Jefferson +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «La introducció d’un agent tan poderós com el vapor per al transport sobre rodes tindrà un gran impacte en la situació de l’home.» - Thomas Jefferson Railroads = Ferrocarril 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «I em vaig quedar sense llar prop de mil cases, i prop de mil taules enyorava i volia menjar.» - William Wordsworth @@ -3852,40 +3833,40 @@ Refrigeration = Refrigeració Telegraph = Telègraf 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «El país sencer estava enganxada a la ràdio. Tots experimentàvem els mateixos herois, comediants i cantants. Eren gegants.» - Woody Allen Radio = Ràdio -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «L'aeronàutica mai ha sigut ni una indústria ni una ciència. Va ser un miracle.» - Igor Sikorsky +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «L’aeronàutica mai ha sigut ni una indústria ni una ciència. Va ser un miracle.» - Igor Sikorsky Flight = Vol 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Tot home que pugui conduir de manera segura mentre besa una noia jove no presta prou atenció al petó com es mereix.» - Albert Einstein Combustion = Combustió -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «En res s'apropen més els homes als déus que quan donen salut a altres homes.» - Marc Tul·li Ciceró +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «En res s’apropen més els homes als déus que quan donen salut a altres homes.» - Marc Tul·li Ciceró Pharmaceuticals = Farmacèutica 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Ben, vull dir-te una paraula, només una paraula: plàstics.» - Buck Henry i Calder Willingham, El graduat Plastics = Plàstics -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Hi ha un principi bàsic sobre l'electrònica de consum: es torna més potent i més barata tot el temps.» - Trip Hawkins +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Hi ha un principi bàsic sobre l’electrònica de consum: es torna més potent i més barata tot el temps.» - Trip Hawkins Electronics = Electrònica -'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = «La velocitat de les comunicacions és meravellosa de contemplar; també és cert que amb aquesta velocitat també es multiplica la propagació d'informació que sabem que no és certa.» - Edward R. Murrow +'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = «La velocitat de les comunicacions és meravellosa de contemplar; també és cert que amb aquesta velocitat també es multiplica la propagació d’informació que sabem que no és certa.» - Edward R. Murrow Mass Media = Mitjans de comunicació de massa -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «La visió és l'art de veure les coses invisibles.» - Jonathan Swift +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «La visió és l’art de veure les coses invisibles.» - Jonathan Swift Radar = Radar -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «El poder desbocat de l'àtom ho ha canviat tot excepte la nostra manera de pensar i, per això, ens dirigim a una catàstrofe sens igual.» - Albert Einstein +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «El poder desbocat de l’àtom ho ha canviat tot excepte la nostra manera de pensar i, per això, ens dirigim a una catàstrofe sens igual.» - Albert Einstein Atomic Theory = Teoria atòmica -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Només en el moment del temps que representa el segle actual, una espècie com l'home ha adquirit un poder suficient per canviar la natura del món.» - Rachel Carson +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Només en el moment del temps que representa el segle actual, una espècie com l’home ha adquirit un poder suficient per canviar la natura del món.» - Rachel Carson Ecology = Ecologia -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Els ordinadors són com els déus de l'Antic Testament: moltes regles i cap misericòrdia.» - Joseph Campbell +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Els ordinadors són com els déus de l’Antic Testament: moltes regles i cap misericòrdia.» - Joseph Campbell Computers = Ordinadors 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Una bona regla pels experiments amb coets és assumir sempre que explotarà.» - Astronautics Magazine, 1937 Rocketry = Coets -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «La nit ja està molt gastada, el dia està a tocar: deixeu-nos alliberar-nos de les obres de la foscor i deixeu-nos posar-nos l'armadura de la llum.» - La Bíblia : Romans, 13:12 +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «La nit ja està molt gastada, el dia està a tocar: deixeu-nos alliberar-nos de les obres de la foscor i deixeu-nos posar-nos l’armadura de la llum.» - La Bíblia : Romans, 13:12 Lasers = Làsers 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Em converteixo en Mort, el destructor de mons.» - J. Robert Oppenheimer Nuclear Fission = Fissió nuclear -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «La nova interdependència electrònica recrea el món a la imatge d'una vila gran.» - Marshall McLuhan +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «La nova interdependència electrònica recrea el món a la imatge d’una vila gran.» - Marshall McLuhan Globalization = Globalització -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Un robot no pot fer mal a un ésser humà o, a través de la inacció, deixar que un humà sofreixi dany. 2. Un robot ha d'obeir les ordres que li donin els éssers humans, excepte quan aquestes ordres entrin en conflicte amb la primera llei. 3. Un robot ha de protegir la seva existència sempre i quan aquesta protecció no entri en conflicte amb les dues primeres lleis.» - Isaac Asimov +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Un robot no pot fer mal a un ésser humà o, a través de la inacció, deixar que un humà sofreixi dany. 2. Un robot ha d’obeir les ordres que li donin els éssers humans, excepte quan aquestes ordres entrin en conflicte amb la primera llei. 3. Un robot ha de protegir la seva existència sempre i quan aquesta protecció no entri en conflicte amb les dues primeres lleis.» - Isaac Asimov Robotics = Robòtica -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Ara, d'alguna manera, el cel sembla foraster.» - Lyndon B. Johnson +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Ara, d’alguna manera, el cel sembla foraster.» - Lyndon B. Johnson Satellites = Satèl·lits Reveals the entire map = Revela el mapa sencer. 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = «Sigueu extremadament subtil, fins i tot quan sigueu informals, sigueu extremadament misteriós, fins al punt de ser insonor. Així podreu ser el director del destí del vostre oponent.» - Sun Tzu @@ -3895,13 +3876,13 @@ Advanced Ballistics = Balística avançada 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Cada partícula de matèria és atreta o gravita cap a cada partícula de matèria amb una força inversament proporcional al quadrat de la seva distància.» - Isaac Newton Particle Physics = Física de partícules -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «L'alliberament d'energia atòmica no ha creat un problema nou. Només ha fet més urgent la necessitat de resoldre'n un que ja existia.» - Albert Einstein +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «L’alliberament d’energia atòmica no ha creat un problema nou. Només ha fet més urgent la necessitat de resoldre’n un que ja existia.» - Albert Einstein Nuclear Fusion = Fusió nuclear -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «L'impacte de la nanotecnologia s'espera que excedeixi l'impacte que la revolució electrònica ha tingut amb les nostres vides.» - Richard Schwartz +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «L’impacte de la nanotecnologia s’espera que excedeixi l’impacte que la revolució electrònica ha tingut amb les nostres vides.» - Richard Schwartz Nanotechnology = Nanotecnologia -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d'acord. El passat ja s'ha acabat.» - George W. Bush +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d’acord. El passat ja s’ha acabat.» - George W. Bush Future Tech = Tecnologia futura Who knows what the future holds? = Qui sap què depara el futur? Can be continually researched = Es pot investigar indefinidament. @@ -3925,7 +3906,7 @@ Lakes = Llacs Fresh water = Aigua dolça Mountain = Muntanya -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = S'eleva [amount], per fer càlculs de visibilitat. +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = S’eleva [amount], per fer càlculs de visibilitat. Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Les unitats que acabin el torn en aquest terreny reben [amount] de dany. Snow = Neu @@ -3934,10 +3915,10 @@ Hill = Turó [amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] de força per les ciutats construïdes en aquest tipus de terreny Forest = Bosc -Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Dóna una bonificació de producció a la ciutat més propera quan s'acaba de talar. +Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Dóna una bonificació de producció a la ciutat més propera quan s’acaba de talar. Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloca la línia de visió des de les caselles a la mateixa elevació. [amount]% Chance to be destroyed by nukes = La probabilitat de ser destruït per armes nuclears és de [amount] %. -A Camp can be built here without cutting it down = S'hi pot construir un campament sense haver de talar-lo. +A Camp can be built here without cutting it down = s’hi pot construir un campament sense haver de talar-lo. Jungle = Jungla @@ -3949,7 +3930,7 @@ Fallout = Terreny radioactiu Nullifies all other stats this tile provides = Anul·la tots els altres atributs de la casella. Oasis = Oasi -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = En aquesta casella només s'hi poden construir les millores [improvementFilter]. +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = En aquesta casella només s’hi poden construir les millores [improvementFilter]. Flood plains = Plana inundada @@ -3962,11 +3943,11 @@ Great Barrier Reef = Gran Barrera de Corall Old Faithful = Guèiser Old Faithful El Dorado = El Dorado -Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 d'or. +Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 d’or. Fountain of Youth = Font de la Joventut Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concedeix [promotion] ([comment]) a les unitats [mapUnitFilter] adjacents durant la resta de la partida. -Tile provides yield without assigned population = La casella produeix sense haver-li d'assignar població. +Tile provides yield without assigned population = La casella produeix sense haver-li d’assignar població. Grand Mesa = Grand Mesa @@ -4014,16 +3995,16 @@ Can be built outside your borders = Es pot realitzar fora de les vostres fronter Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dóna una bonificació defensiva de [relativeAmount] %. Road = Carretera -Costs [amount] gold per turn when in your territory = Costa [amount] d'or per torn quan està al vostre territori. -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Redueix el cost de moviment a la meitat si l'altra casella també té una carretera o ferrocarril. +Costs [amount] gold per turn when in your territory = Costa [amount] d’or per torn quan està al vostre territori. +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Redueix el cost de moviment a la meitat si l’altra casella també té una carretera o ferrocarril. Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Redueix el cost de moviment a ⅓ amb «Maquinària». Requires Engineering to bridge rivers = Necessita «Enginyeria» per fer ponts als rius. Railroad = Ferrocarril -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Redueix el cost de moviment a ⅒ si l'altra casella també té una millora de ferrocarril. +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Redueix el cost de moviment a ⅒ si l’altra casella també té una millora de ferrocarril. Remove Forest = Tala el bosc -Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Una vegada s'ha completat, dóna una bonificació de producció depenent de la distància a la ciutat més propera. +Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Una vegada s’ha completat, dóna una bonificació de producció depenent de la distància a la ciutat més propera. Remove Jungle = Tala la jungla @@ -4035,7 +4016,7 @@ Remove Road = Treure la carretera Remove Railroad = Treu el ferrocarril -Cancel improvement order = Cancel·la l'ordre de millora +Cancel improvement order = Cancel·la l’ordre de millora Academy = Acadèmia Removes removable features when built = Quan es construeix, es treuen les característiques que es pugui. @@ -4051,7 +4032,7 @@ Holy site = Lloc sagrat Citadel = Ciutadella Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Les unitats enemigues adjacents que acabin el torn reben [amount] de dany. Can be built just outside your borders = Es pot construir just a fora de la frontera. -Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = La seva construcció farà que les caselles del voltant quedin en mans de qui l'hagi construït i s'assignaran a la ciutat més propera. +Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = La seva construcció farà que les caselles del voltant quedin en mans de qui l’hagi construït i s’assignaran a la ciutat més propera. Moai = Moai @@ -4059,7 +4040,7 @@ Terrace farm = Feixes Ancient ruins = Ruïnes antigues Unpillagable = No es pot saquejar. -Provides a random bonus when entered = S'obté una bonificació aleatòria quan s'hi entra. +Provides a random bonus when entered = S’obté una bonificació aleatòria quan s’hi entra. Unbuildable = No es pot construir. City ruins = Ruïnes de ciutat @@ -4069,10 +4050,10 @@ A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un recordatori lúgubre de City center = Centre de la ciutat Irremovable = No es pot treure. Marks the center of a city = Marca el centre de la ciutat. -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L'aparença canvia d'acord amb l'era tecnològica de la seva civilització. +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L’aparença canvia d’acord amb l’era tecnològica de la seva civilització. Barbarian encampment = Campament bàrbar -Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = La llar de bàrbars sense civilitzar, d'on apareixerà alguna unitat hostil de tant en tant. +Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = La llar de bàrbars sense civilitzar, d’on apareixerà alguna unitat hostil de tant en tant. #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### @@ -4092,7 +4073,7 @@ Stone = Pedra Fish = Peix Horses = Cavalls -Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantits amb l'opció de generació de mapes «balanç estratègic». +Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantits amb l’opció de generació de mapes «balanç estratègic». Iron = Ferro @@ -4113,7 +4094,7 @@ Dyes = Tints Gems = Gemmes -Gold Ore = Mineral d'or +Gold Ore = Mineral d’or Silver = Plata @@ -4146,12 +4127,12 @@ Porcelain = Porcellana Sword = amb espasa Mounted = muntades Siege = de setge -Ranged Gunpowder = d'atac a distància amb pólvora +Ranged Gunpowder = d’atac a distància amb pólvora Armored = blindades -Melee Water = d'atac cos a cos a l'aigua -Ranged Water = aquàtiques d'atac a distància +Melee Water = d’atac cos a cos a l’aigua +Ranged Water = aquàtiques d’atac a distància Submarine = Submarí -Heal Instantly = Cura a l'instant +Heal Instantly = Cura a l’instant Heal this unit by [amount] HP = Cura aquesta unitat [amount] de vida Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Si es tria, es perdrà aquesta oportunitat de triar un ascens. @@ -4173,7 +4154,7 @@ Extended Range = Abast prolongat [amount] Range = Abast [amount] Indirect Fire = Foc indirecte -Ranged attacks may be performed over obstacles = Els atacs a distància es poden fer per damunt d'obstacles. +Ranged attacks may be performed over obstacles = Els atacs a distància es poden fer per damunt d’obstacles. Shock I = Xoc I @@ -4202,8 +4183,8 @@ Woodsman = Muntaner Double movement in [terrainFilter] = En [terrainFilter] es duplica el moviment. Amphibious = Amfibi -Eliminates combat penalty for attacking over a river = S'elimina la penalització de combat per atacar per sobre d'un riu. -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = S'elimina la penalització per atacar per una costa. +Eliminates combat penalty for attacking over a river = S’elimina la penalització de combat per atacar per sobre d’un riu. +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = S’elimina la penalització per atacar per una costa. Medic = Metge I All adjacent units heal [amount] HP when healing = La curació de cadascuna de les unitats adjacents augmenta en [amount] de vida. @@ -4226,11 +4207,11 @@ Survivalism III = Supervivència III Unit will heal every turn, even if it performs an action = La unitat es curarà cada torn, fins i tot si realitza alguna acció. May withdraw before melee ([amount]%) = La unitat intentarà retirar-se quan rebi un atac cos a cos ([amount] %) -Boarding Party I = Grup d'abordatge I +Boarding Party I = Grup d’abordatge I -Boarding Party II = Grup d'abordatge II +Boarding Party II = Grup d’abordatge II -Boarding Party III = Grup d'abordatge III +Boarding Party III = Grup d’abordatge III Coastal Raider I = Saquejador de costes I Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Aconsegueix [amount] % del dany fet a unitats [combatantFilter] com a [civWideStat]. @@ -4282,7 +4263,7 @@ Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = El dany rebut per Fighter = Avió de combat Interception I = Intercepció I -[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount] % de dany quan s'intercepta +[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount] % de dany quan s’intercepta Interception II = Intercepció II @@ -4298,7 +4279,7 @@ Air Targeting II = Punteria aèria II Sortie = Incursió [amount] extra interceptions may be made per turn = Es poden fer [amount] intercepcions addicionals per torn. -Operational Range = Abast d'operacions +Operational Range = Abast d’operacions Helicopter = Helicòpter Air Repair = Reparació aèria @@ -4342,7 +4323,7 @@ Great Generals II = Grans generals II Quick Study = Estudi ràpid Haka War Dance = Dansa de guerra Haka -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% de força per a unitats [combatantFilter] enemigues en caselles [tileFilter] adjacents +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount] % de força per a unitats [combatantFilter] enemigues en caselles [tileFilter] adjacents Rejuvenation = Rejoveniment All healing effects doubled = Es dupliquen tots els efectes de curació. @@ -4355,7 +4336,7 @@ Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny. Pictish Courage = Coratge picte Home Sweet Home = Llar, dolça llar -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% de força, reduint-se segons augmenta la distància a la capital. +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount] % de força, percentatge que es redueix conforme augmenta la distància a la capital. [unit] ability = Habilitat especial de «[unit]» @@ -4381,7 +4362,7 @@ Can perform Air Sweep = Pot realitzar escombrats aeris. Atomic Bomber = Bombarder atòmic Missile = Míssil -Self-destructs when attacking = S'autodestrueix quan ataca. +Self-destructs when attacking = S’autodestrueix quan ataca. Cannot be intercepted = No es pot interceptar. Can pass through impassable tiles = Pot passar per caselles intransitables. @@ -4407,10 +4388,10 @@ AtomicBomber = bombarderes atòmiques Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pot construir millores de casella com ara [improvementFilter/terrainFilter]. Founds a new city = Funda una ciutat nova -Excess Food converted to Production when under construction = L'excés de menjar es converteix en producció quan es construeix alguna cosa. +Excess Food converted to Production when under construction = L’excés de menjar es converteix en producció quan es construeix alguna cosa. Requires at least [amount] population = Cal com a mínim una població de [amount] a la ciutat. -May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Es pot millorar a [baseUnitFilter] a través d'efectes de les ruïnes. +May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Es pot millorar a [baseUnitFilter] a través d’efectes de les ruïnes. This is your basic, club-swinging fighter. = Aquest és el vostre lluitador bàsic que dóna garrotades. @@ -4429,7 +4410,7 @@ Slinger = Foner Skirmisher = Fustigador Work Boats = Vaixells de treball -Cannot enter ocean tiles = No pot entrar en caselles d'oceà. +Cannot enter ocean tiles = No pot entrar en caselles d’oceà. May create improvements on water resources = Crea millores en recursos aquàtics. Uncapturable = No es pot capturar. @@ -4453,12 +4434,12 @@ Persian Immortal = Immortal persa Marauder = Saltamarges Horseman = Genet -Can move after attacking = Es pot moure després d'atacar. +Can move after attacking = Es pot moure després d’atacar. -Companion Cavalry = Cavalleria d'acompanyament +Companion Cavalry = Cavalleria d’acompanyament Catapult = Catapulta -Must set up to ranged attack = S'ha de muntar per poder atacar a distància. +Must set up to ranged attack = s’ha de muntar per poder atacar a distància. Ballista = Balista @@ -4489,13 +4470,13 @@ Crossbowman = Ballester Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu -Longbowman = Arquer d'arc llarg +Longbowman = Arquer d’arc llarg Trebuchet = Trabuc Hwach'a = Hwach'a -Longswordsman = Espadatxí d'espasa llarga +Longswordsman = Espadatxí d’espasa llarga Samurai = Samurai @@ -4525,7 +4506,7 @@ Sipahi = Sipahi Cannon = Canó -Norwegian Ski Infantry = Infanteria d'esquí noruega +Norwegian Ski Infantry = Infanteria d’esquí noruega Cavalry = Cavalleria @@ -4540,7 +4521,7 @@ Can only attack [tileFilter] tiles = Només pot atacar caselles [tileFilter]. Foreign Legion = Legió estrangera -[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount] % de probabilitat d'interceptar atacs aeris. +[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount] % de probabilitat d’interceptar atacs aeris. Carrier = Portaavions Cannot attack = No pot atacar. @@ -4569,7 +4550,7 @@ Anti-Tank Gun = Canó antitancs Atomic Bomb = Bomba atòmica Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nuclear de força [amount] if [buildingName] is constructed = si [buildingName] està construït -Blast radius [amount] = [amount] de radi d'explosió +Blast radius [amount] = [amount] de radi d’explosió Rocket Artillery = Artilleria de coets @@ -4580,7 +4561,7 @@ Guided Missile = Míssil teledirigit Nuclear Missile = Míssil nuclear Helicopter Gunship = Helicòpter de combat -All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d'1. +All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d’1. Ignores Zone of Control = Ignora la zona de control. Unable to capture cities = No pot capturar ciutats. @@ -4600,7 +4581,7 @@ Stealth Bomber = Bombarder sigil·lós Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = No es pot transportar en unitats [mapUnitFilter]. Great Artist = Gran artista -Can start an [amount]-turn golden age = Pot iniciar una època d'or de [amount] torns. +Can start an [amount]-turn golden age = Pot iniciar una època d’or de [amount] torns. Can construct [improvementName] = Pot construir [improvementName]. Great Person - [comment] = Gran personatge - [comment] @@ -4608,14 +4589,14 @@ Great Scientist = Gran científic Can hurry technology research = Pot accelerar la recerca científica. Great Merchant = Gran mercader -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pot fer missions comercials amb ciutats-estat, donant una gran quantitat d'or i [amount] d'influència. +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pot fer missions comercials amb ciutats-estat, donant una gran quantitat d’or i [amount] d’influència. Great Engineer = Gran enginyer -Can speed up construction of a building = Pot accelerar la construcció d'un edifici. +Can speed up construction of a building = Pot accelerar la construcció d’un edifici. Great Prophet = Gran profeta if it hasn't used other actions yet = Si encara no ha usat altres accions -Can [action] [amount] times = La unitat pot realitzar l'acció «[action]» [amount] vegades. +Can [action] [amount] times = La unitat pot realitzar l’acció «[action]» [amount] vegades. Removes other religions when spreading religion = Treu les altres religions quan difon la seva. May found a religion = Pot fundar una religió. May enhance a religion = Pot difondre una religió. @@ -4662,7 +4643,7 @@ The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Construïu les Nacions Unides i sigueu proclamat\nlíder mundial per guanyar! Anyone should build [buildingFilter] = Alguna civilització ha de construir [buildingFilter]. Win diplomatic vote = Guanyeu per vot diplomàtic. -You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Heu triomfat per damunt els vostres adversaris amb l'art de la diplomàcia. La vostra astúcia i saviesa us han fet guanyar grans amics. I també heu dividit i heu sembrat la confusió entre els vostres enemics. Sereu recordat per sempre com el líder que va portar la pau a aquest món! +You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Heu triomfat per damunt els vostres adversaris amb l’art de la diplomàcia. La vostra astúcia i saviesa us han fet guanyar grans amics. I també heu dividit i heu sembrat la confusió entre els vostres enemics. Sereu recordat per sempre com el líder que va portar la pau a aquest món! Do things to win! = Feu coses per guanyar! Have highest score after max turns = Aconseguiu la puntuació més alta quan acabin els torns. @@ -4672,7 +4653,7 @@ Have highest score after max turns = Aconseguiu la puntuació més alta quan aca Ancestor Worship = Adoració dels ancestres -Dance of the Aurora = Dansa de l'Aurora +Dance of the Aurora = Dansa de l’Aurora [stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de caselles [tileFilter] sense [tileFilter2] [cityFilter] Desert Folklore = Folklore del desert @@ -4690,11 +4671,11 @@ God of the Open Sky = Déu del cel obert God of the Sea = Déu del mar God of War = Déu de la guerra -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Guanya [amount] % de [costOrStrength] de la unitat [mapUnitFilter] com [civWideStat] quan s'elimina a com a molt 4 caselles de la ciutat que segueix aquesta religió. +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Guanya [amount] % de [costOrStrength] de la unitat [mapUnitFilter] com [civWideStat] quan s’elimina a com a molt 4 caselles de la ciutat que segueix aquesta religió. Goddess of Festivals = Deessa dels festivals -Goddess of Love = Deessa de l'amor +Goddess of Love = Deessa de l’amor Goddess of Protection = Deessa de la protecció @@ -4734,7 +4715,7 @@ Feed the World = Alimenteu el món Guruship = Guies espirituals Holy Warriors = Guerrers sants -before the [era] = abans de l'[era] +before the [era] = abans de l’[era] May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Es poden comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció. Liturgical Drama = Drama litúrgic @@ -4755,20 +4736,20 @@ Religious Center = Centre religiós Religious Community = Comunitat religiosa [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount] % [stat] de cada seguidor, fins a [relativeAmount2] % -Swords into Ploughshares = D'espases a arades +Swords into Ploughshares = D’espases a arades when not at war = quan no està en guerra Founder = Fundador Ceremonial Burial = Enterrament ritual [stats] for each global city following this religion = [stats] per cada ciutat que segueix aquesta religió -Church Property = Propietat de l'Església +Church Property = Propietat de l’Església -Initiation Rites = Ritus d'iniciació +Initiation Rites = Ritus d’iniciació [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] quan una ciutat adopta aquesta religió per primera vegada (es modifica amb la velocitat de joc) Interfaith Dialogue = Diàleg interconfessional -When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Quan es difon la religió a una ciutat, guanyeu [amount] vegades la quantitat de seguidors d'altres religions com a [stat]. +When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Quan es difon la religió a una ciutat, guanyeu [amount] vegades la quantitat de seguidors d’altres religions com a [stat]. Papal Primacy = Primacia papal Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = [amount] punts de descans per a la influència de ciutats-estat que segueixen aquesta religió @@ -4826,18 +4807,18 @@ Amphitheater = Amfiteatre Petra = Petra -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = «... Qui begui l'aigua que li ofereixo, diu el Senyor, tindrà dins seu una font de vida eterna. Deixeu-me que els porti a la vostra muntanya sagrada en el lloc on viviu. A través del desert i a través de la muntanya fins la Gola de la Lluna Creixent...» - Indiana Jones +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = «... Qui begui l’aigua que li ofereixo, diu el Senyor, tindrà dins seu una font de vida eterna. Deixeu-me que els porti a la vostra muntanya sagrada en el lloc on viviu. A través del desert i a través de la muntanya fins la Gola de la Lluna Creixent...» - Indiana Jones Great Mosque of Djenne = Gran mesquita de Djenne -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = «Amb la magnificència de l'eternitat davant nostre, deixeu que el temps amb totes les seves fluctuacions minvi fins el no res.» - Thomas Chalmers +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = «Amb la magnificència de l’eternitat davant nostre, deixeu que el temps amb totes les seves fluctuacions minvi fins el no res.» - Thomas Chalmers [baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = Les unitats [baseUnitFilter] construïdes en [cityFilter] poden [action] [amount] vegades addicionals. Grand Temple = Temple gros -Alhambra = L'Alhambra -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «La justícia és una fortalesa inexpugnable, construïda al cim d'una muntanya que no pot ser tombada per la violència dels torrents, ni demolir amb la força dels exèrcits.» - Joseph Addison +Alhambra = L’Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «La justícia és una fortalesa inexpugnable, construïda al cim d’una muntanya que no pot ser tombada per la violència dels torrents, ni demolir amb la força dels exèrcits.» - Joseph Addison Ceilidh Hall = Saló del Ceilidh @@ -4858,14 +4839,14 @@ Recycling Center = Centre de reciclatge CN Tower = Torre CN -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = «No hi ha res que viatgi més ràpid que la llum amb l'única excepció de les males notícies, que obeeixen unes regles especials.» - Douglas Adams +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = «No hi ha res que viatgi més ràpid que la llum amb l’única excepció de les males notícies, que obeeixen unes regles especials.» - Douglas Adams [amount] population [cityFilter] = [amount] de població [cityFilter] Bomb Shelter = Refugi antibombes Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount] % [cityFilter] per la pèrdua de població per atacs nuclears. Hubble Space Telescope = Telescopi espacial Hubble -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «La meravella no és que el camp d'estrelles sigui tant vast, sinó que l'home l'hagi mesurat.» - Anatole France +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «La meravella no és que el camp d’estrelles sigui tant vast, sinó que l’home l’hagi mesurat.» - Anatole France Cathedral = Catedral @@ -4900,8 +4881,8 @@ Christianity = Cristianisme Shinto = Sintoisme -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de l'Índia! Sou el governant d'un dels països més antics del món amb una història que començà fa 10.000 anys. L'Índia, un país espiritual, és el lloc de naixement de tres grans religions: l'hinduisme, el budisme i el jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i una pobresa opressiva. Durant segles, l'Índia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII dC, l'Índia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A l'inici del segle XVII van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans s'havia vist que vau conduir vós! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a la glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre d'art, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins a la fi del temps? +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de l’Índia! Sou el governant d’un dels països més antics del món amb una història que començà fa 10.000 anys. L’Índia, un país espiritual, és el lloc de naixement de tres grans religions: l’hinduisme, el budisme i el jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i una pobresa opressiva. Durant segles, l’Índia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII dC, l’Índia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A l’inici del segle XVII van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans s’havia vist que vau conduir vós! +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a la glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre d’art, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins a la fi del temps? Hinduism = Hinduisme @@ -4918,30 +4899,30 @@ Tengriism = Tengrisme Attila the Hun = Àtila -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m'he cansat d'aquest tron. M'agradaria més seure en el vostre. -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = I ara què és això? M'esteu demanant que posi les vostres riqueses a la meva disposició. Accepto la invitació. +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m’he cansat d’aquest tron. M’agradaria més seure en el vostre. +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = I ara què és això? M’esteu demanant que posi les vostres riqueses a la meva disposició. Accepto la invitació. My people will mourn me not with tears, but with human blood. = La meva gent lamentarà la meva mort no amb llàgrimes, sinó amb sang humana. -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Esteu en presència d'Àtila, assotador de Roma. No deixeu que la sobèrbia sigui també la raó de la vostra caiguda. +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Esteu en presència d’Àtila, assotador de Roma. No deixeu que la sobèrbia sigui també la raó de la vostra caiguda. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust. Good day to you. = Bon dia a vós. Scourge of God = El flagell de Déu -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de l'est i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàl·lia, planificant estendre els vostres territoris fins a l'oceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de l'imperi, però el vostre nom i les vostres gestes són un llegat que durarà sempre. -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació d'un nou Imperi dels Huns, un que faci veure les proeses i històries de l'antic com un somni que s'esvaeix en un Sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? -Atilla's Court = Cort d'Àtila +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de l’est i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàl·lia, planificant estendre els vostres territoris fins a l’oceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de l’imperi, però el vostre nom i les vostres gestes són un llegat que durarà sempre. +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació d’un nou Imperi dels Huns, un que faci veure les proeses i històries de l’antic com un somni que s’esvaeix en un Sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Atilla's Court = Cort d’Àtila The Huns = Imperi dels Huns Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid. Starts with [tech] = Comença amb [tech]. -"Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats d'altres civilitzacions. +"Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats d’altres civilitzacions. -William of Orange = William d'Orange -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Tot i que detesto la guerra, considero que esborrar-vos de l'existència és una contribució a la causa comú. +William of Orange = William d’Orange +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Tot i que detesto la guerra, considero que esborrar-vos de l’existència és una contribució a la causa comú. You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Dieu que sou un dirigent exaltat, però no veig res més que un bàrbar vestit elegantment. My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Déu meu, sigueu misericordiós amb la meva ànima. Déu meu, tingueu pietat del meu pobre poble! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sóc en William d'Orange, stadhouder dels Països Baixos. Necessiteu res? Tinc molt per fer. +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sóc en William d’Orange, stadhouder dels Països Baixos. Necessiteu res? Tinc molt per fer. I believe I have something that may be of some importance to you. = Crec que tinc alguna cosa que potser és important per vós. Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions. Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William d'Orange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos! Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació d'una de les primeres repúbliques modernes d'Europa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans d'un assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre. +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William d’Orange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos! Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació d’una de les primeres repúbliques modernes d’Europa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans d’un assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre. Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu assegurar una vegada més la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam @@ -4977,19 +4958,19 @@ Weesp = Weesp Coevorden = Coevorden Kerkrade = Kerkrade The Netherlands = Països Baixos -Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Manté [relativeAmount] % de la felicitat de l'última còpia d'un recurs de luxe quan es comerciï amb ell. +Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Manté [relativeAmount] % de la felicitat de l’última còpia d’un recurs de luxe quan es comerciï amb ell. Gustavus Adolphus = Gustau II Adolf The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Els hakkapeliitat cavalcaran de nou i els vostres homes cauran només vegin la cavalleria! Déu està amb nosaltres! Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha, ha, ha! El capità Gars estarà content de marxar a la guerra una altra vegada. I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Sóc el rei de Suècia. Podeu arrabassar-me les terres i el regne, però mai aconseguireu la Casa de Vasa. -Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Foraster, benvingut al regne del Rei de la Neu! Sóc el Gustau Adolf, membre de l'estimada Casa de Vasa. +Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Foraster, benvingut al regne del Rei de la Neu! Sóc el Gustau Adolf, membre de l’estimada Casa de Vasa. My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Amic meu, crec que aquest acord beneficiarà la nostra gent. Oh, welcome! = Oh! Benvingut! Oh, it is you. = Ah! Sou vós. Nobel Prize = Premi Nobel -All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de l'Imperi Suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències d'Europa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven l'estabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a «lleó del nord», amb unes tàctiques visionàries a la guerra que us van fer guanyar l'admiració de comandants d'arreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història. -Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb l'esperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de l’Imperi Suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències d’Europa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven l’estabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a «lleó del nord», amb unes tàctiques visionàries a la guerra que us van fer guanyar l’admiració de comandants d’arreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història. +Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb l’esperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Stockholm = Estocolm Uppsala = Uppsala Gothenburg = Gothenburg @@ -5035,19 +5016,19 @@ Borgholm = Borgholm Strängnäs = Strängnäs Sveg = Sveg Sweden = Suècia -Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Guanya [amount] d'influència donant a una ciutat-estat un [baseUnitFilter]. -When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quan es fa una declaració d'amistat, ambdues parts aconsegueixen [relativeAmount] % per la generació de grans personatges. +Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Guanya [amount] d’influència donant a una ciutat-estat un [baseUnitFilter]. +When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quan es fa una declaració d’amistat, ambdues parts aconsegueixen [relativeAmount] % per la generació de grans personatges. Maria Theresa = Maria Teresa Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = És una vergonya que això hagi arribat tan lluny. Però així ho heu volgut. La propera vegada, sigueu bo i trieu millor les paraules. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Vaiga pallús! La vostra fi serà ràpida i miserable. -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = El món és patètic! No hi ha bellesa ni saviesa. Quasi me n'alegro i tot d'anar-me'n. -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = L'arxiduquessa d'Àustria saluda la vostra eminència de... Bé... Acabem-ho ja! Tinc un berenar a les quatre en punt. +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = El món és patètic! No hi ha bellesa ni saviesa. Quasi me n’alegro i tot d’anar-me’n. +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = L’arxiduquessa d’Àustria saluda la vostra eminència de... Bé... Acabem-ho ja! Tinc un berenar a les quatre en punt. I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Veig que admireu el meu damasc nou. Ningú hauria de dir que sóc una dona injusta. Firmem un acord! Oh, it's ye! = Ah! Sou vós! Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic -Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat Imperi Romà i sobirana d'Àustria, el poble saluda la vostra gràcia! Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron d'Àustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de l'Imperi Romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne. -Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat l'hora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar la prosperitat i l'esplendor per a la vostra gent? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps? +Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat Imperi Romà i sobirana d’Àustria, el poble saluda la vostra gràcia! Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron d’Àustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de l’Imperi Romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne. +Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat l’hora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar la prosperitat i l’esplendor per a la vostra gent? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps? Vienna = Viena Salzburg = Salzburg Graz = Graz @@ -5083,14 +5064,14 @@ Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amou Dido = Dido Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Digueu, coneixeu els meus exèrcits nombrosos, elefants i dagons, oi? Ara us els presentaré! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = El destí està en contra vostre. Us heu guanyat l'hostilitat de Cartago amb la vostra exploració. Els vostres dies estan comptats. -The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = El destí ha decidit odiar-me. No ens hauríeu pogut destruir sense la seva ajuda. S'acaba tot aquí? +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = El destí està en contra vostre. Us heu guanyat l’hostilitat de Cartago amb la vostra exploració. Els vostres dies estan comptats. +The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = El destí ha decidit odiar-me. No ens hauríeu pogut destruir sense la seva ajuda. S’acaba tot aquí? The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Els fenicis us donen la benvinguda al seu regne. Sóc la Dido, la reina de Cartago i tot el que posseeix. -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també l'apreciareu. +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també l’apreciareu. What is it now? = I ara què? Phoenician Heritage = Llegat fenici -Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors d'Acerbas que eren legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord d'Àfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació d'una pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago. -Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera una líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per l'astúcia i una intuició brillant. Podeu conduir la gent a la creació d'un nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? +Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors d’Acerbas que eren legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord d’Àfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació d’una pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago. +Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera una líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per l’astúcia i una intuició brillant. Podeu conduir la gent a la creació d’un nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Carthage = Cartago Utique = Utique Hippo Regius = Hippo Regius @@ -5122,19 +5103,19 @@ Sabratha = Sabratha Rusadir = Rusadir Baecula = Baecula Saldae = Saldae -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Les unitats terrestres poden creuar caselles de [terrainName] després que s'obtingui el primer [baseUnitFilter]. +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Les unitats terrestres poden creuar caselles de [terrainName] després que s’obtingui el primer [baseUnitFilter]. Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Les unitats que acabin el seu torn en caselles de [tileFilter] reben [amount] de dany. Theodora = Teodora It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Destruir la bellesa sempre és una vergonya. Afortunadament, tu no en tens gens. -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Estimat, les rebequeries són impròpies d'aquestes terres. Us hauré de donar una lliçó. +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Estimat, les rebequeries són impròpies d’aquestes terres. Us hauré de donar una lliçó. Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Sou com un nen jugant amb joguines. La meva gent mai us estimarà ni sofrirà amb dignitat aquesta indignació. -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Déu meu, vaja sorpresa més agradable. Com us dieu, foraster misteriós? Sóc la Teodora, l'estimada per Bizanci. +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Déu meu, vaja sorpresa més agradable. Com us dieu, foraster misteriós? Sóc la Teodora, l’estimada per Bizanci. I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He sentit que sou adeptes a certs tipus de... interaccions. Hello again. = Hola una altra vegada. Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble -All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de l'Imperi Romà, consort d'en Justinià I. Començant a finals de l'any 520 dC, el vostre marit i vós vau aplicar una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot l'imperi. També vau ajudar a la restauració i construcció d'aqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant-ho amb la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món. -Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força. La seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. L'Imperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renàixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps? +All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de l’Imperi Romà, consort d’en Justinià I. Començant a finals de l’any 520 dC, el vostre marit i vós vau aplicar una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot l’imperi. També vau ajudar a la restauració i construcció d’aqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant-ho amb la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món. +Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força. La seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. L’Imperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renàixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps? Constantinople = Constantinoble Adrianople = Adrianòpolis Nicaea = Niça @@ -5179,7 +5160,7 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudic Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses. God has given good to you. = Déu us ha donat bé. Druidic Lore = Saviesa druida -Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per a vós, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i regnat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de l'Imperi Romà. Després de sofrir un càstig terrible i humiliant a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre. +Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per a vós, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i regnat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de l’Imperi Romà. Després de sofrir un càstig terrible i humiliant a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre. Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu! Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps? Cardiff = Cardiff Truro = Truro @@ -5217,11 +5198,11 @@ with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = amb de Haile Selassie = Haile Selassie I I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = He intentat totes les altres vies, però persistiu amb aquesta bogeria. Espero, pel vostre bé, que el vostre final sigui ràpid. It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = És el silenci el que permet que la maldat triomfi. No ens quedarem parats i callats ni us permetrem que continueu amb aquest comportament boig sense control. -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Déu i la història recordaran les vostres accions d'avui. Espero que estigueu preparats per al vostre judici imminent. -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador d'Etiòpia, el vostre humil servidor. +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Déu i la història recordaran les vostres accions d’avui. Espero que estigueu preparats per al vostre judici imminent. +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador d’Etiòpia, el vostre humil servidor. I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Us demano que considereu aquesta oferta entre els nostres pobles. Crec que serà bona per tot dos. -Spirit of Adwa = Esperit d'Adua -Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador d'Etiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants d'Etiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. A més a més, la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. L'esforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre. +Spirit of Adwa = Esperit d’Adua +Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador d’Etiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants d’Etiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. A més a més, la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. L’esforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre. Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Venerat rei, el vostre comportament seré ens va protegir una vegada dels molts conflictes que plaguen les nacions dels homes. El regne us espera perquè aconseguiu la pau de nou. Liderareu la vostra gent amb coratge i autoritat i els portareu a una nova era? Construireu una civilització que duri fins la fi del temps? Addis Ababa = Addis Abeba Harar = Harar @@ -5257,17 +5238,17 @@ Gambela = Gambela Ziway = Ziway Weldiya = Weldiya Ethiopia = Etiòpia -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quan lluita contra unitats d'una civilització que tingui més ciutats +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quan lluita contra unitats d’una civilització que tingui més ciutats Pacal = K'inich Janaab' Pakal -A sacrifice unlike all others must be made! = S'ha de fer un sacrifici més gran que els altres! +A sacrifice unlike all others must be made! = s’ha de fer un sacrifici més gran que els altres! Muahahahahahaha! = Ha! Ha! Ha! Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Avui us arriba un dolor abrasador. Amb vós arriba el camí de la tempesta negra. Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc conegut com a Pakal. Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amic, crec que he trobat una manera de salvar-nos tots! Mireu, mireu i accepteu la meva oferta! A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi. The Long Count = El compte llarg -Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble s'agenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque! Després d'anys de lluites amb els veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres d'arquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist. +Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble s’agenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque! Després d’anys de lluites amb els veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres d’arquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist. Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Il·lustre rei, la gent us demana una vegada més el vostre lideratge i consell en els dies que vénen. Fareu la voluntat dels déus i restaurareu el que va ser un orgullós regne a la grandesa? Construireu nous monuments que consagrin per sempre les memòries del poble? Podeu construir una civilització que perduri fins la fi del temps? Palenque = Palenque Tikal = Tikal @@ -5303,8 +5284,8 @@ Ixinche = Ixinche Zaculeu = Zaculeu Kabah = Kabah The Maya = Imperi Maia -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Després de recercar [tech], rebeu un gran personatge de fran a l'inici de cada [comment] (cada 394 anys). Cada tipus de personatge només es pot triar una vegada. -Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s'ha activat el compte llarg, l'any de la vista de pantalla mostra l'any del compte llarg maia. +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Després de recercar [tech], rebeu un gran personatge de fran a l’inici de cada [comment] (cada 394 anys). Cada tipus de personatge només es pot triar una vegada. +Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s’ha activat el compte llarg, l’any de la vista de pantalla mostra l’any del compte llarg maia. I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra. @@ -5313,22 +5294,22 @@ Why have you forsaken us my lord? = Per què ens heu abandonat, Senyor? Bratislava = Bratislava We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Hem esperat això molt temps. Que hi hagi guerra. -Very well, we will kick you back to the ancient era! = Molt bé. Us donarem una puntada de peu i tornareu a l'era antiga. +Very well, we will kick you back to the ancient era! = Molt bé. Us donarem una puntada de peu i tornareu a l’era antiga. This isn't how it is supposed to be! = Així no és com hauria de ser! Cahokia = Cahokia By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Per la gràcia de Déu, no permetrem que aquestes atrocitats continuïn. Us declarem la guerra! -May god have mercy on your evil soul. = Que Déu s'apiadi de la vostra ànima malvada. +May god have mercy on your evil soul. = Que Déu s’apiadi de la vostra ànima malvada. I for one welcome our new conquer overlord! = Us dono la benvinguda com al nostre conqueridor! Jerusalem = Jerusalem #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### -Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = S'obté un [buildingName] en les primeres [amount] ciutats de la civilització. +Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = S’obté un [buildingName] en les primeres [amount] ciutats de la civilització. -[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount] % d'or de les missions comercials dels grans mercaders. +[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount] % d’or de les missions comercials dels grans mercaders. Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Quan es captura una ciutat, es reben [amount] vegades els seus [stat] de producció com a [civWideStat]. @@ -5367,14 +5348,14 @@ an ancient prophecy = una profecia antiga #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Què és el drama sinó la vida on s'han tret els trossos avorrits?» - Alfred Hitchcock +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Què és el drama sinó la vida on s’han tret els trossos avorrits?» - Alfred Hitchcock Drama and Poetry = Drama i poesia -'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Els mercaders i comerciants han arribat; els seus beneficis s'han predecretat...» -Sri Guru Granth Sahib +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Els mercaders i comerciants han arribat; els seus beneficis s’han predecretat...» -Sri Guru Granth Sahib Guilds = Gremis -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «L'arquitectura comença on acaba l'enginyeria.» - Walter Gropius +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «L’arquitectura comença on acaba l’enginyeria.» - Walter Gropius Architecture = Arquitectura 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «La industrialització basada en la maquinària, ja tractada com una característica de la nostra era, és només un aspecte de la revolució que comporta la tecnologia.» - Emily Greene Balch @@ -5384,13 +5365,13 @@ Industrialization = Industrialització 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Els homes, igual que les bales, van més lluny si hi van tranquilament.» - Jean Paul Ballistics = Balística -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L'arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l'erperit de conquesta.» - Ludwig von Mises +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L’arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l’erperit de conquesta.» - Ludwig von Mises Combined Arms = Armes combinades 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Com més elaborem les nostres maneres de comunicar-nos, menys ens comuniquem.» - J. B. Priestly Telecommunications = Telecomunicacions -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Tots els homes poden veure les tàctiques quan conqueriexo, però el que cap veu és l'estratègia que permet arribar a la victòria.» - Sun Tzu +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Tots els homes poden veure les tàctiques quan conqueriexo, però el que cap veu és l’estratègia que permet arribar a la victòria.» - Sun Tzu Mobile Tactics = Tàctiques mòbils @@ -5401,7 +5382,7 @@ Mount Kailash = Kailash Mount Sinai = Mont Sinaí -Sri Pada = Pic d'Adam +Sri Pada = Pic d’Adam Uluru = Uluru @@ -5430,12 +5411,12 @@ Truffles = Trufes Hussar = Hússar -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l'atac per flanqueig +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l’atac per flanqueig Hakkapeliitta = Hakkapeliitta Transfer Movement to [unit] = Tranfereix moviment a [unit] -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount] % de força quan s'apila amb [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount] % de força quan s’apila amb [mapUnitFilter] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5466,7 +5447,7 @@ African Forest Elephant = Elefant de bosc africà Cataphract = Catafracta -Composite Bowman = Arquer d'arc compost +Composite Bowman = Arquer d’arc compost Galleass = Galiassa @@ -5506,82 +5487,82 @@ Landship = Tanc Mark I #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Introducció -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Us donem la benvinguda a l'UnCiv!\nCom és un joc complex, hi ha unes tasques bàsiques perquè us hi familiaritzeu.\nSón completament opcionals i, si voleu, podeu explorar el joc pel vostre compte. +Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Us donem la benvinguda a l’UnCiv!\nCom és un joc complex, hi ha unes tasques bàsiques perquè us hi familiaritzeu.\nSón completament opcionals i, si voleu, podeu explorar el joc pel vostre compte. New Game = Inici de la partida -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = La vostra primera missió és fundar la vostra ciutat capital.\nÉs una tasca important, ja que la capital serà probablement la ciutat més pròspera.\nMoles bonificacions només s'aplicaran a la capital i possiblment sigui el centre del vostre imperi. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Com sabreu si un lloc és apropiat?\nNo és una pregunta fàcil de respondre, però buscar i construir al costat de recursos de luxe és una bona idea.\nEls recursos de luxe són caselles que tenen gemes, cotó, seda o altres coses similars. S'indiquen amb una cara que somriu al costat de la icona.\nAquests recursos fan feliç la vostra civilització. Heu de vigilar també els recursos que necessiteu per construir unitats, com ara el ferro. També heu de tenir en compte que les ciutats no es poden construir a una distància de 3 caselles d'altres ciutats. -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = No obstant, les ciutats no tenen una àrea establerta que puguin treballar (més endavant en parlarem més).\nAixò vol dir que no cal que construïu les ciutats just al costat dels recursos.\nDiguem per exemple que si necessiteu aconseguir una mica de ferro, però el recurs està just al costat d'un desert.\nNo cal que construïu la ciutat just al costat del desert. La podeu construir a unes quantes caselles de distància que siguin més pròspreres.\nLa ciutat creixerà i, possiblement més endavant, aconseguirà accedir al recurs.\nNomés cal construir just al costat dels recursos si els necessiteu immediatament. Això pot passar algunes vegades, però no sempre. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = El primer que hauria de sortir de la ciutat hauria de ser un explorador o un guerrer.\nGeneralment es sol preferir un guerrer, perquè es pot usar també per defensar i perquè se'l pot millorar\n a espadatxí més endavant en la partida per una quantitat modesta d'or.\nEls exploradors també són efectius si sembla que esteu en una àrea de bosc dens i turons.\nEls exploradors no tenen penalitzacions de moviment en aquests terrenys.\nSi sou veterà del gènere d'estratègia de 4X, el vostre primer guerrer o explorador el seguirà un colon.\nL'expansió ràpida és important en molts jocs d'aquest tipus. +Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = La vostra primera missió és fundar la vostra ciutat capital.\nÉs una tasca important, ja que la capital serà probablement la ciutat més pròspera.\nMoles bonificacions només s’aplicaran a la capital i possiblment sigui el centre del vostre imperi. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Com sabreu si un lloc és apropiat?\nNo és una pregunta fàcil de respondre, però buscar i construir al costat de recursos de luxe és una bona idea.\nEls recursos de luxe són caselles que tenen gemes, cotó, seda o altres coses similars. S’indiquen amb una cara que somriu al costat de la icona.\nAquests recursos fan feliç la vostra civilització. Heu de vigilar també els recursos que necessiteu per construir unitats, com ara el ferro. També heu de tenir en compte que les ciutats no es poden construir a una distància de 3 caselles d’altres ciutats. +However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = No obstant, les ciutats no tenen una àrea establerta que puguin treballar (més endavant en parlarem més).\nAixò vol dir que no cal que construïu les ciutats just al costat dels recursos.\nDiguem per exemple que si necessiteu aconseguir una mica de ferro, però el recurs està just al costat d’un desert.\nNo cal que construïu la ciutat just al costat del desert. La podeu construir a unes quantes caselles de distància que siguin més pròspreres.\nLa ciutat creixerà i, possiblement més endavant, aconseguirà accedir al recurs.\nNomés cal construir just al costat dels recursos si els necessiteu immediatament. Això pot passar algunes vegades, però no sempre. +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = El primer que hauria de sortir de la ciutat hauria de ser un explorador o un guerrer.\nGeneralment es sol preferir un guerrer, perquè es pot usar també per defensar i perquè se’l pot millorar\n a espadatxí més endavant en la partida per una quantitat modesta d’or.\nEls exploradors també són efectius si sembla que esteu en una àrea de bosc dens i turons.\nEls exploradors no tenen penalitzacions de moviment en aquests terrenys.\nSi sou veterà del gènere d’estratègia de 4X, el vostre primer guerrer o explorador el seguirà un colon.\nL’expansió ràpida és important en molts jocs d’aquest tipus. In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Durant els primers torns, disposareu de poques opcions, però quan la civilització creixi, també ho faran els punts que necessitaran la vostra atenció. Culture and Policies = Cultura i polítiques -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Cada torn, la cultura que generen les vostres ciutats s'afegeix a la cultura total de la civilització.\nQuan en tingueu prou, podreu triar una política social, que us proporcionarà una determinada bonificació. -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Les polítiques s'organitzen amb branques. Quan s'adopten totes les polítiques d'una branca, es rep una bonificació addicional. -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Amb cada política adoptada i amb cada ciutat construïda,\n el cost d'adoptar més polítiques augmenta. Penseu bé quines trieu! +Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Cada torn, la cultura que generen les vostres ciutats s’afegeix a la cultura total de la civilització.\nQuan en tingueu prou, podreu triar una política social, que us proporcionarà una determinada bonificació. +The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Les polítiques s’organitzen amb branques. Quan s’adopten totes les polítiques d’una branca, es rep una bonificació addicional. +With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Amb cada política adoptada i amb cada ciutat construïda,\n el cost d’adoptar més polítiques augmenta. Penseu bé quines trieu! City Expansion = Expansió de les ciutats -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Quan una ciutat ha aconseguit prou cultura, s'expandirà a una casella veïna.\nNo teniu control sobre a quina casella s'expandeix, però es prioritzen les caselles amb recursos i rendiments més elevats. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada casella addicional requereix més cultura, però normalment les primeres ciutats s'expandeixen i abasten un rang gran de caselles. -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Encara que la vostra ciutat s'expandeix indefinidament, els vostres treballadors només poden treballar a una distància de fins a 3 caselles del centre de la ciutat.\nCal tenir-ho en compte quan trieu on construir les ciutats. +Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Quan una ciutat ha aconseguit prou cultura, s’expandirà a una casella veïna.\nNo teniu control sobre a quina casella s’expandeix, però es prioritzen les caselles amb recursos i rendiments més elevats. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada casella addicional requereix més cultura, però normalment les primeres ciutats s’expandeixen i abasten un rang gran de caselles. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Encara que la vostra ciutat s’expandeix indefinidament, els vostres treballadors només poden treballar a una distància de fins a 3 caselles del centre de la ciutat.\nCal tenir-ho en compte quan trieu on construir les ciutats. -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Quan les ciutats creixin en mida i influència, haureu d'ocupar-vos de la mecànica de felicitat que ja no està lligada només a una sola ciutat.\nEl vostre imperi comparteix el mateix nivell de satisfacció.\nA mesura que les ciutats creixin en població, veureu que és més i més difícil mantenir l'imperi feliç. -In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = A més a més, no podreu construir millores que augmentin la felicitat fins que hagueu fet la recerca adequada.\nSi la felicitat del vostre imperi baixa per sota de zero, la ràtio de creixement de les ciutats se'n resentirà.\nI si el nivell d'infelicitat és sever (tal com indica la icona de cara somrient de la part de dalt de la interfície)\n els vostres exèrcits sofriran una gran penalització en la seva efectivitat de combat. -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Això significa que a l'UnCiv és molt difícil expandir-se de pressa.\nEncara que no és impossible, com a jugador novell no ho hauríeu de fer.\nAixí que, què hauríeu de fer? Relaxar-vos, explorar i millorar el territori que teniu construint treballadors.\nContruïu noves ciutats una vegada hagueu localitzat un lloc que cregueu apropiat. +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Quan les ciutats creixin en mida i influència, haureu d’ocupar-vos de la mecànica de felicitat que ja no està lligada només a una sola ciutat.\nEl vostre imperi comparteix el mateix nivell de satisfacció.\nA mesura que les ciutats creixin en població, veureu que és més i més difícil mantenir l’imperi feliç. +In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = A més a més, no podreu construir millores que augmentin la felicitat fins que hagueu fet la recerca adequada.\nSi la felicitat del vostre imperi baixa per sota de zero, la ràtio de creixement de les ciutats se’n resentirà.\nI si el nivell d’infelicitat és sever (tal com indica la icona de cara somrient de la part de dalt de la interfície)\n els vostres exèrcits sofriran una gran penalització en la seva efectivitat de combat. +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Això significa que a l’UnCiv és molt difícil expandir-se de pressa.\nEncara que no és impossible, com a jugador novell no ho hauríeu de fer.\nAixí que, què hauríeu de fer? Relaxar-vos, explorar i millorar el territori que teniu construint treballadors.\nContruïu noves ciutats una vegada hagueu localitzat un lloc que cregueu apropiat. Unhappiness = Infelicitat It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Sembla que els vostres ciutadans estan infeliços.\nLa civilització sofrirà molts efectes perjudicials mentre estiguin infeliços, de manera més severa si la infelicitat també augmenta. -Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = La infelicitat té principalment dues causes: població i ciutats.\n Cada ciutat genera 3 d'infelicitat i cada punt de població en genera 1. +Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = La infelicitat té principalment dues causes: població i ciutats.\n Cada ciutat genera 3 d’infelicitat i cada punt de població en genera 1. There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Principalment, hi ha dues maneres de combatre la infelicitat:\n - construint edificis que generin felicitat per la població o bé\n - aconseguint recursos de luxe amb millores dins el vostre territori. -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Heu entrat en una edat d'or!\nCada torns s'acumulen tants punts d'edat d'or com la felicitat total\nde la vostra civilització.\nMentre duri una edat d'or, la generació de cultura i producció augmenta un 20 %,\n i cada casella que produeixi almenys una unitat d'or, en produirà una d'addicional. +You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Heu entrat en una edat d’or!\nCada torns s’acumulen tants punts d’edat d’or com la felicitat total\nde la vostra civilització.\nMentre duri una edat d’or, la generació de cultura i producció augmenta un 20 %,\n i cada casella que produeixi almenys una unitat d’or, en produirà una d’addicional. Roads and Railroads = Carreteres i ferrocarrils -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Si connecteu les ciutats a la capital per carreteres\n les rutes comercials generaran or.\nTingueu en compte que cada carretera té un cost de manteniment d'1 d'or per torn i el de cada ferrocarril és de 2 d'or. +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Si connecteu les ciutats a la capital per carreteres\n les rutes comercials generaran or.\nTingueu en compte que cada carretera té un cost de manteniment d’1 d’or per torn i el de cada ferrocarril és de 2 d’or. Victory Types = Tipus de victòria Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Una vegada hagueu establert dues o tres ciutats, segurament haureu jugat de 100 a 150 torns.\nAra és un bon moment per començar a pensar com voleu guanyar, si no ho heu fet ja. -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hi ha quatre maneres de guanyar a l'UnCiv:\n - Victòria cultural: completeu 5 arbres de polítiques socials i construïu el Projecte Utopia.\n - Victòria per dominació: aconseguiu ser l'única civilització existent.\n - Victòria científica: sigueu el primer que construeixi una nau espacial per anar a Alpha Centauri.\n - Victòria diplomàtica: construïu les Nacions Unides i guanyeu el vot. -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En resum, aquestes són les bases de l'UnCiv: fundeu una primera ciutat pròspera, expandiu-vos poc a poc per gestionar la felicitats i escolliu quina condició de victòria voleu aconseguir.\nÉs clar que hi ha molt més, però és important no voler avançar massa ràpid si no coneixeu a fons els conceptes bàsics. +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hi ha quatre maneres de guanyar a l’UnCiv:\n - Victòria cultural: completeu 5 arbres de polítiques socials i construïu el Projecte Utopia.\n - Victòria per dominació: aconseguiu ser l’única civilització existent.\n - Victòria científica: sigueu el primer que construeixi una nau espacial per anar a Alpha Centauri.\n - Victòria diplomàtica: construïu les Nacions Unides i guanyeu el vot. +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En resum, aquestes són les bases de l’UnCiv: fundeu una primera ciutat pròspera, expandiu-vos poc a poc per gestionar la felicitats i escolliu quina condició de victòria voleu aconseguir.\nÉs clar que hi ha molt més, però és important no voler avançar massa ràpid si no coneixeu a fons els conceptes bàsics. Enemy City = Ciutat enemiga -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Les ciutats es poden conquerir reduint la seva vida a 1 i llavors entrant amb una unitat d'atac cos a cos.\nCom les ciutats es curen cada torn, és millor atacar-les primer amb unitats d'atac a distància i usar les unitats d'atac cos a cos per defensar-les fins que la ciutat sigui vençuda! +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Les ciutats es poden conquerir reduint la seva vida a 1 i llavors entrant amb una unitat d’atac cos a cos.\nCom les ciutats es curen cada torn, és millor atacar-les primer amb unitats d’atac a distància i usar les unitats d’atac cos a cos per defensar-les fins que la ciutat sigui vençuda! Luxury Resource = Recurs de luxe Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Els recursos de luxe dins dels vostres dominis i les seves millores específiques estan connectats a la xarxa comercial.\nCada recurs de luxe únic que tingueu afegeix 5 de felicitat a la civilització, però els recursos addicionals del mateix tipus no proporcionen res. Aquests recursos addicionals es poden fer servir per comerciar amb altres civilitzacions. Strategic Resource = Recurs estratègic Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Els recursos estratègics dins dels vostres dominis i amb les seves millores específiques estan connectats a la vostra xarxa comercial.\nEls recursos estratègics permeten entrenar unitats i construir edificis que necessiten recursos específics; per exemple, si voleu construir genets, us farà falta tenir cavalls. -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A diferència dels recursos de luxe, cada recurs estratègic del mapa proporciona més d'una unitat d'aquell recurs.\nLa barra de dalt compta quants recursos estratègics teniu que no s'han usat.\nPodeu veure els detalls desglossats a la pestanya de recursos des de la vista general. +Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A diferència dels recursos de luxe, cada recurs estratègic del mapa proporciona més d’una unitat d’aquell recurs.\nLa barra de dalt compta quants recursos estratègics teniu que no s’han usat.\nPodeu veure els detalls desglossats a la pestanya de recursos des de la vista general. -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = La ciutat no pot resistir més!\nNo obstant, per conquerir-la, heu d'entrari amb una unitat d'atac cos a cos. +The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = La ciutat no pot resistir més!\nNo obstant, per conquerir-la, heu d’entrari amb una unitat d’atac cos a cos. After Conquering = Després de la conquesta When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Quan es conquereix una ciutat, podeu triar alliberar-la, annexionar-la, controlar-la com una titella o arrasar la ciutat. -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nAlliberant una ciutat, es retorna al seu propietari original, donant-vos una bonificació diplomàtica gran amb l'altra civilització o ciutat-estat.\n\nUna annexió en dóna el control total, però també duplicarà la infelicitat.\nAixò es pot mitigar si a la ciutat s'hi construeix un jutjat, que retorna la infelicitat a la ràtio normal.\n\nConvertint una ciutat a ciutat titella voldrà dir que no tindreu control de la producció de la ciutat.\nLa ciutat no comptarà pel cost de polítiques ni de tecnologies.\nUna ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment, però a l'inrevés no.\n\nArrasar la ciutat farà que la població vagi descendint en 1 unitat cada torn fins que la ciutat quedi destruïda.\nNo podeu arrasar una ciutat que sigui la capital inicial d'una civilització o la ciutat sagrada d'una religió. +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nSi s’allibera una ciutat, es retorna al seu propietari original, donant-vos una bonificació diplomàtica gran amb l’altra civilització o ciutat-estat.\n\nUna annexió en dóna el control total, però també duplicarà la infelicitat.\nAixò es pot mitigar si a la ciutat s’hi construeix un jutjat, que retorna la infelicitat a la ràtio normal.\n\nSi convertiu una ciutat a ciutat titella, no tindreu control de la producció de la ciutat.\nLa ciutat no comptarà pel cost de polítiques ni de tecnologies.\nUna ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment, però a l’inrevés no.\n\nArrasar la ciutat farà que la població vagi descendint en 1 unitat cada torn fins que la ciutat quedi destruïda.\nNo podeu arrasar una ciutat que sigui la capital inicial d’una civilització o la ciutat sagrada d’una religió. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Heu trobat una unitat bàrbara!\nEls bàrbars ataquen a tothom, així que no deixeu\nles unitat civils a prop i aneu amb compte amb el vostre explorador! You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Heu trobat una altra civilització!\nAltres civilitzacions comencem amb una actitud pacífica i hi podeu comerciar,\nperò poden decidir declarar-vos la guerra més endavant. -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Quan heu recercat el Programa Apol·lo, podeu començar a construir parts d'una nau espacial a les vostres ciutats\n (amb les tecnologies corresponents) per aconseguir una victòria científica! +Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Quan heu recercat el Programa Apol·lo, podeu començar a construir parts d’una nau espacial a les vostres ciutats\n (amb les tecnologies corresponents) per aconseguir una victòria científica! Injured Units = Unitats ferides -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Les unitats ferides produeixen menys dany, però es poden curar després dels torns que no s'hagin activat.\nLes unitats es curen 10 punts de vida cada torn en territori enemic o neutral,\n 20 dins el vostre territori i 25 dins les vostres ciutats. +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Les unitats ferides produeixen menys dany, però es poden curar després dels torns que no s’hagin activat.\nLes unitats es curen 10 punts de vida cada torn en territori enemic o neutral,\n 20 dins el vostre territori i 25 dins les vostres ciutats. Workers = Treballadors Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Els treballadors són vitals pel creixement de les vostres ciutats, ja que només ells poden construir millores en les caselles.\nLes millores augmenten el rendiment de les caselles, augmentant la producció i creixent més ràpid usant el mateix nombre de caselles -Siege Units = Unitats d'assetjament -Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Les unitats de setge són extremadament poderoses contra les ciutats, però necessiten muntar-se abans que puguin atacar.\nUna vegada muntada, pot atacar des de la casella on està,\n però si es mou a una altra casella, s'haurà de muntar de nou. +Siege Units = Unitats d’assetjament +Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Les unitats de setge són extremadament poderoses contra les ciutats, però necessiten muntar-se abans que puguin atacar.\nUna vegada muntada, pot atacar des de la casella on està,\n però si es mou a una altra casella, s’haurà de muntar de nou. Embarking = Embarcar -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Una vegada es recerca una determinada tecnologia, les vostres unitats podran embarcar i així podran moure's per caselles d'aigua.\nEntrar o sortir de l'aigua costa el torn sencer. -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Les unitats estan indefenses mentre estiguin embarcades (no poden usar modificadors) i tenen una força de defensa fixada depenent de la vostra era tecnològica actual. Així que aneu amb compte!\nLes unitats a distància no poden atacar, les unitats d'atac cos a cos tenen una penalització a la força i totes tenen visió limitada. +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Una vegada es recerca una determinada tecnologia, les vostres unitats podran embarcar i així podran moure’s per caselles d’aigua.\nEntrar o sortir de l’aigua costa el torn sencer. +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Les unitats estan indefenses mentre estiguin embarcades (no poden usar modificadors) i tenen una força de defensa fixada depenent de la vostra era tecnològica actual. Així que aneu amb compte!\nLes unitats a distància no poden atacar, les unitats d’atac cos a cos tenen una penalització a la força i totes tenen visió limitada. Idle Units = Unitats aturades -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Si no voleu moure una unitat aquest torn, podeu saltar-la fent clic al botó «Propera unitat» una altra vegada.\nSi no l'heu de moure durant un temps, podeu fortificar la unitat o fer-la entrar en mode adormit:\n - les unitats fortificades o adormides no es consideren unitats aturades.\nSi voleu desactivar la funció «Propera unitat» del tot, ho podeu fer des de «Menú» -> «Comprova les unitats aturades». +If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Si no voleu moure una unitat aquest torn, podeu saltar-la fent clic al botó «Propera unitat» una altra vegada.\nSi no l’heu de moure durant un temps, podeu fortificar la unitat o fer-la entrar en mode adormit:\n - les unitats fortificades o adormides no es consideren unitats aturades.\nSi voleu desactivar la funció «Propera unitat» del tot, ho podeu fer des de «Menú» -> «Comprova les unitats aturades». Contact Me = Contacteu amb mi Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hola! Si heu arribat fins aquí, segurament haureu vist que el joc està incomplet.\nUnCiv està pensat com a joc de codi obert i lliure per sempre.\nAixò significa que no hi haurà anuncis ni altres poca-soltades. @@ -5589,106 +5570,104 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Cada valoració i ressenya que feu, es rep amb il·lusió.\nAixí que contacteu amb mi! Envieu-me un correu, ressenya, problema a GitHub o un colom missatger i mirarem de fer el joc encara més increïble. Pillaging = Saquejos -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Les unitats militars poden saquejar millores i així es poden curar 25 punts de vida, a banda d'arruïnar la millora.\nLa casella encara es podrà treballar, però els avantatges de la millora, com ara les bonificacions i recursos, es perden.\nEls treballadors podran reparar les millores i els costarà menys temps que construir la millora des de zero.\nEl saqueig de certes millores pot aconseguir or de la millora. +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Les unitats militars poden saquejar millores i així es poden curar 25 punts de vida, a banda d’arruïnar la millora.\nLa casella encara es podrà treballar, però els avantatges de la millora, com ara les bonificacions i recursos, es perden.\nEls treballadors podran reparar les millores i els costarà menys temps que construir la millora des de zero.\nEl saqueig de certes millores pot aconseguir or de la millora. Experience = Experiència Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Les unitats que entren en combat guanyen experiència, que es pot usar per ascendir la unitat.\nLes unitats guanyen més experiència en combat cos a cos que en combat a distància. També en guanyen més quan ataquen que no pas quan es defensen. -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Les unitats només poden guanyar fins a 30 punts d'experiència d'unitats bàrbares. Això significa que poden aconseguir fins a 2 ascensos. A partir de llavors, les unitats bàrbares no donen més experiència. +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Les unitats només poden guanyar fins a 30 punts d’experiència d’unitats bàrbares. Això significa que poden aconseguir fins a 2 ascensos. A partir de llavors, les unitats bàrbares no donen més experiència. Combat = Combat -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Les unitats i les ciutats s'esgoten amb el combat i això afecta a diferents valors.\nCada unitat té un determinat valor de combat «base», que es pot millorar sota determinades condicions, ascensos i localitzacions. -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Les unitats usen el valor de «força» com al valor bàsic de combat quan lluiten cos a cos i quan es defensen.\nQuan s'usa un atac a distància, en canvi, usaran el valor de «força a distància». -Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Els atacs a distància es poden fer a distància, en funció del valor d'«abast» de la unitat.\nMentre els atacs cos a cos permeten que el defensor pugui fer mal a l'atacant com a contraatac, els atacs a distància no deixen lloc a contraatac. +Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Les unitats i les ciutats s’esgoten amb el combat i això afecta a diferents valors.\nCada unitat té un determinat valor de combat «base», que es pot millorar sota determinades condicions, ascensos i localitzacions. +Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Les unitats usen el valor de «força» com al valor bàsic de combat quan lluiten cos a cos i quan es defensen.\nQuan s’usa un atac a distància, en canvi, usaran el valor de «força a distància». +Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Els atacs a distància es poden fer a distància, en funció del valor d’«abast» de la unitat.\nMentre els atacs cos a cos permeten que el defensor pugui fer mal a l’atacant com a contraatac, els atacs a distància no deixen lloc a contraatac. -Research Agreements = Acords d'investigació -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Podeu decidir unir-vos a una altra civilització per la recerca conjunta d'una tecnologia si arribeu a un acord de recerca.\nAl final de l'acord, ambdues civilitzacions rebreu un «pagament total» de ciència, que es destinarà a una de les tecnologies no recercades. -The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantitat de ⍾ciència que rebeu al final de l'acord depèn de la ⍾ciència generada per les vostres ciutats i les ciutats de l'altra civilització durant l'acord. +Research Agreements = Acords d’investigació +In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Podeu decidir unir-vos a una altra civilització per la recerca conjunta d’una tecnologia si arribeu a un acord de recerca.\nAl final de l’acord, ambdues civilitzacions rebreu un «pagament total» de ciència, que es destinarà a una de les tecnologies no recercades. +The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantitat de ⍾ciència que rebeu al final de l’acord depèn de la ⍾ciència generada per les vostres ciutats i les ciutats de l’altra civilització durant l’acord. -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = No totes les nacions lluiten contra vós per la victòria.\nLes ciutats-estat són nacions que no poden guanyar, que no conquereixen altres ciutats i amb les quals no s'hi pot comerciar. +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = No totes les nacions lluiten contra vós per la victòria.\nLes ciutats-estat són nacions que no poden guanyar, que no conquereixen altres ciutats i amb les quals no s’hi pot comerciar. Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = En canvi, les relacions diplomàtiques amb les ciutats-estat es determinen amb influència: un mesurador de «quant li agrades a la ciutat-estat».\nEs pot augmentar la influència atacant els enemics de la ciutat-estat, alliberant la seva ciutat o enviant-hi or. -Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Algunes bonificacions es donen quan esteu per sobre de 30 d'influència.\nPer sobre de 60 i si sou la civilització amb major influència entre totes les que hi ha a la partida, se us considerarà la seva «aliada» i aconseguireu més bonificacions i accés als recursos estratègics i de luxe del seu territori. +Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Algunes bonificacions es donen quan esteu per sobre de 30 d’influència.\nPer sobre de 60 i si sou la civilització amb major influència entre totes les que hi ha a la partida, se us considerarà la seva «aliada» i aconseguireu més bonificacions i accés als recursos estratègics i de luxe del seu territori. Great People = Grans personatges Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Alguns edificis i especialistes de les ciutats generen punts de grans personatges per torn.\nLa quantitat de punts per torn i els punts acumulats es poden veure a la vista general. -Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Una vegada s'han acumulat suficients punts, es crearà un gran personatge d'aquell tipus!\nCada gran personatge es pot consumir immediatament per aconseguir una bonificació immediata o pot construir una determinada gran millora que dóna grans rendiments al llarg del temps. -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Les grans millores també otorguen qualsevol recurs estratègic que hi tinguen a sota, així que no necessiteu preocupar-vos si es revelen recursos a sota d'aquests tipus de millora. +Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Una vegada s’han acumulat suficients punts, es crearà un gran personatge d’aquell tipus!\nCada gran personatge es pot consumir immediatament per aconseguir una bonificació immediata o pot construir una determinada gran millora que dóna grans rendiments al llarg del temps. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Les grans millores també otorguen qualsevol recurs estratègic que hi tinguen a sota, així que no necessiteu preocupar-vos si es revelen recursos a sota d’aquests tipus de millora. Removing Terrain Features = Treure característiques del terreny -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Algunes caselles tenen característiques de terreny especials, com ara les planes inundades o els boscos, al seu damunt. Algunes característiques, com ara la jungla, el pantà o el bosc, els jugadors les poden treure.\nTreure la característica del terreny no elimina els recursos de la casella i, normalment, cal fer-ho per construir millores d'explotació dels recursos. +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Algunes caselles tenen característiques de terreny especials, com ara les planes inundades o els boscos, al seu damunt. Algunes característiques, com ara la jungla, el pantà o el bosc, els jugadors les poden treure.\nTreure la característica del terreny no elimina els recursos de la casella i, normalment, cal fer-ho per construir millores d’explotació dels recursos. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Les meravelles naturals, com ara el Mont Fuji, el Penyal de Gibraltar o la Gran Barrera de Corall, són característiques úniques que no es poden transitar, obres mestres de la mare naturalesa, que té qualitats excepcional que les fan molt diferents del terreny normal.\nDonen grans quantitats de cultura, ciència, or o producció si les vostres ciutats les treballen i, per això, necessiteu controlar-les el més aviat possible. Keyboard = Teclat -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Si teniu teclat, disposeu de dreceres de teclat. Les tecles d'ordres d'unitat o de selecció de millores es mostren als botons corresponents. +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Si teniu teclat, disposeu de dreceres de teclat. Les tecles d’ordres d’unitat o de selecció de millores es mostren als botons corresponents. On the world screen the hotkeys are as follows: = A la vista del món, les dreceres de teclat són: -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Barra espaiadora o 'N' - Propera unitat o Proper torn\n'E' - Vista general (última pàgina visitada)\n'+', '-' - Apropa / Allunya la vista\nInici - Centra a la capital o obre la seva vista si ja s'hi està centrat -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Obre la civilopèdia\nF2 - Vista del comerç de l'imperi\nF3 - Vista de les unitats de l'imperi\nF4 - Vista de la diplomàcia de l'imperi\nF5 - Polítiques socials\nF6 - Tecnologies\nF7 - Vista de les ciutats de l'imperi\nF8 - Progrés de la victòria\nF9 - Vista de les estadístiques de l'imperi\nF10 - Vista dels recursos de l'imperi\nF11 - Desada ràpida\nF12 - Càrrega ràpida +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Barra espaiadora o 'N' - Propera unitat o Proper torn\n'E' - Vista general (última pàgina visitada)\n'+', '-' - Apropa / Allunya la vista\nInici - Centra a la capital o obre la seva vista si ja s’hi està centrat +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Obre la civilopèdia\nF2 - Vista del comerç de l’imperi\nF3 - Vista de les unitats de l’imperi\nF4 - Vista de la diplomàcia de l’imperi\nF5 - Polítiques socials\nF6 - Tecnologies\nF7 - Vista de les ciutats de l’imperi\nF8 - Progrés de la victòria\nF9 - Vista de les estadístiques de l’imperi\nF10 - Vista dels recursos de l’imperi\nF11 - Desada ràpida\nF12 - Càrrega ràpida Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Mostra/Amaga els recursos de les caselles\nCtrl-Y - Mostra/amaga la producció de recursos\nCtrl-O - Opcions del joc\nCtrl-S - Desa la partida\nCtrl-L - Carrega una partida World Screen = Vista del món -This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí és on es passa la major part del temps quan es juga a l'UnCiv. Es veu el món, es controlen les unitats i des d'aquí es pot accedir a altres vistes. +This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí és on es passa la major part del temps quan es juga a l’UnCiv. Es veu el món, es controlen les unitats i des d’aquí es pot accedir a altres vistes. ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ① Botó del menú: civilopèdia, desar i carregar partides, opcions... ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ② Jugador/nació que està jugant el seu torn: feu clic per accedir a la vista de diplomàcia. -③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③ Botó de tecnologies: mostra l'arbre de tecnologies que permet recercar tecnologies. +③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③ Botó de tecnologies: mostra l’arbre de tecnologies que permet recercar tecnologies. ④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④ Botó de polítiques socials: mostra les polítiques actives i les que podeu adoptar amb suficients punts de cultura. -⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤ Botó de diplomàcia: mostra l'administració de diplomàcia on es pot parlar amb altres civilitzacions. -⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥ Botons d'acció de la unitat: aquí apareixeran les accions possibles de la unitat seleccionada. -⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦ Panell d'informació de la unitat/ciutat: mostra informació de la unitat o ciutat seleccionada. -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧ Nom (o icona d'unitat) de la unitat o ciutat seleccionada, amb els punts de vida actuals si està ferida. Fent clic al nom o la icona de la unitat, s'obrirà l'entrada de la civilopèdia. +⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤ Botó de diplomàcia: mostra l’administració de diplomàcia on es pot parlar amb altres civilitzacions. +⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥ Botons d’acció de la unitat: aquí apareixeran les accions possibles de la unitat seleccionada. +⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦ Panell d’informació de la unitat/ciutat: mostra informació de la unitat o ciutat seleccionada. +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧ Nom (o icona d’unitat) de la unitat o ciutat seleccionada, amb els punts de vida actuals si està ferida. Fent clic al nom o la icona de la unitat, s’obrirà l’entrada de la civilopèdia. ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨ Els botons de fletxes permeten passar a la unitat següent o anterior. -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩ Aquí apareixeran els ascensos de la unitat seleccionada; fent-hi clic s'accedeix a la vista d'ascensos de la unitat. -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪ Punts de moviment restants/per torn, força i experiència / punts d'experiència necessaris per l'ascens. Per les ciutats, es veu la força de combat. -⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫ Aquest botó tanca el panell d'informació de la unitat o ciutat seleccionada. -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ Aquest panell apareix quan ordeneu a una unitat que ataqui un enemic. A dalt hi ha l'atacant i defensor amb les seves forces base respectives. +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩ Aquí apareixeran els ascensos de la unitat seleccionada; fent-hi clic s’accedeix a la vista d’ascensos de la unitat. +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪ Punts de moviment restants/per torn, força i experiència / punts d’experiència necessaris per l’ascens. Per les ciutats, es veu la força de combat. +⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫ Aquest botó tanca el panell d’informació de la unitat o ciutat seleccionada. +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ Aquest panell apareix quan ordeneu a una unitat que ataqui un enemic. A dalt hi ha l’atacant i defensor amb les seves forces base respectives. ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭ -⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮ A sota hi ha les bonificacions o penalitzacions a la força i les barres de vida (mostrant els punts de vida actuals i els que es preveu que tindran quan es produeixi l'atac). +⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮ A sota hi ha les bonificacions o penalitzacions a la força i les barres de vida (mostrant els punts de vida actuals i els que es preveu que tindran quan es produeixi l’atac). ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯ El minimapa mostra una vista del món, les ciutats conegudes, el terreny i la boira de guerra. Fent-hi clic en un punt, es centrarà la vista principal en el punt triat. -⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰ Al costat del minimapa estan els botons per amagar o mostrar algunes característiques: rendiment de les caselles, indicadors de treballadors i recursos. Aquests també estan a la pantalla d'opcions i estan amagades si desactiveu el minimapa. +⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰ Al costat del minimapa estan els botons per amagar o mostrar algunes característiques: rendiment de les caselles, indicadors de treballadors i recursos. Aquests també estan a la pantalla d’opcions i estan amagades si desactiveu el minimapa. ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱ -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲ Notificacions: què ha passat durant la fase entre el torn anterior i l'inici del torn actual. En alguns s'hi pot fer clic per mostar el lloc rellevant al mapa i alguns mostren diferents llocs si s'hi clica diverses vegades. +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲ Notificacions: què ha passat durant la fase entre el torn anterior i l’inici del torn actual. En alguns s’hi pot fer clic per mostar el lloc rellevant al mapa i alguns mostren diferents llocs si s’hi clica diverses vegades. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳ Botó de «Proper torn»: si hi ha altres coses per fer, el text mostrarà «Següent unitat», «Tria una política» o altres; si no queda res més per fer, el text mostrarà «Proper torn». - # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = -ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ Botó de vista general: mostra la vista de l'estat de la civilització amb diverses pestanyes (començarà mostrant l'última que es va veure) que conté informació vital per veure en quina situació es troba la civilització. -ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ La icona de ♪cultura mostra la cultura acumulada i la que es necessita per la propera política social. En aquest últim cas, el signe d'exclamació informa que ja se'n pot adoptar una de nova. Fent clic és una altra manera d'accedir a l'administrador de polítiques. -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ Els recursos estratègics que teniu es mostren aquí amb la quantitat disponible (l'ús actual ja s'ha tret). Feu clic per accedir a la vista de recursos. -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ Balanç de felicitat/infelicitat. A més a més, hi ha la informació de les edats d'or: els torns que queden si n'hi ha una en curs o la felicitat acumulada per iniciar-ne una de nova es mostren al costat de la cara que somriu. -ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ La icona de ⍾ciència mostra el nombre de punts de ciència que es produeix per torn. Si s'hi fa clic, s'obre l'arbre de tecnologies. -ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ Nombre de torns jugats amb l'equivalència en anys gregorians o d'altres calendaris. Si s'hi fa clic, es mostra la vista de victòria. -ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ El nombre de monedes d'or al vostre tresor i els ingressos. Si s'hi fa clic, es mostra la vista d'estadístiques. - # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els mons de l'UnCiv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món. -ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ Per cert, això és una frontera de l'imperi, que mostra els colors de la nació a la que pertany la frontera. -ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ I aquest és el cercle vermell d'objectiu de l'atac que porta al panell d'atac (el ⑬). -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l'UnCiv i tornar a la vida real. En versions d'escriptori, podreu usar la tecla «Esc». +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Botó multijugador: Aquí podreu comprovar com estan les vostres partides multijugador. +ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ Botó de vista general: mostra la vista de l’estat de la civilització amb diverses pestanyes (començarà mostrant l’última que es va veure) que conté informació vital per veure en quina situació es troba la civilització. +ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ La icona de ♪cultura mostra la cultura acumulada i la que es necessita per la propera política social. En aquest últim cas, el signe d’exclamació informa que ja se’n pot adoptar una de nova. Fent clic és una altra manera d’accedir a l’administrador de polítiques. +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ Els recursos estratègics que teniu es mostren aquí amb la quantitat disponible (l’ús actual ja s’ha tret). Feu clic per accedir a la vista de recursos. +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ Balanç de felicitat/infelicitat. A més a més, hi ha la informació de les edats d’or: els torns que queden si n’hi ha una en curs o la felicitat acumulada per iniciar-ne una de nova es mostren al costat de la cara que somriu. +ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ La icona de ⍾ciència mostra el nombre de punts de ciència que es produeix per torn. Si s’hi fa clic, s’obre l’arbre de tecnologies. +ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ Nombre de torns jugats amb l’equivalència en anys gregorians o d’altres calendaris. Si s’hi fa clic, es mostra la vista de victòria. +ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ El nombre de monedes d’or al vostre tresor i els ingressos. Si s’hi fa clic, es mostra la vista d’estadístiques. +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La quantitat de ☮Fe que han generat els vostres ciutadans o «Desactivada», si la religió s’ha desactivat. Fent-hi clic us mostrarà la vista general de religió. +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els mons de l’UnCiv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món. +ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ Per cert, això és una frontera de l’imperi, que mostra els colors de la nació a la que pertany la frontera. +ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ I aquest és el cercle vermell d’objectiu de l’atac que porta al panell d’atac (el ⑬). +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l’UnCiv i tornar a la vida real. En versions d’escriptori, podreu usar la tecla «Esc». After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Després de construir un santuari, la civilització comença a generar ☮fe. -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Quan s'ha generat suficient ☮fe, es pot fundar un panteó. -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = El panteó dóna una petita bonificació per la vostra civilització que s'aplica a totes les ciutats. +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Quan s’ha generat suficient ☮fe, es pot fundar un panteó. +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = El panteó dóna una petita bonificació per la vostra civilització que s’aplica a totes les ciutats. Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Cada civilització només pot triar una creença de panteó i cada panteó es pot triar una sola vegada. Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Si es genera més ☮fe, es pot fundar una religió. Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Si es genera ☮fe, en algun moment naixerà un gran profeta en una de les vostres ciutats. This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Aquest gran profeta es pot usar per: construir un lloc sagrat, fundar una religió o difondre la vostra religió. -When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Quan es funda una vostra religió, es poden triar dues creences més. La creença de fundador només s'aplica al jugador i la creença de seguidor s'aplica a totes les ciutats que segueien la religió. -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = A més a més, la ciutat on s'usa el gran profeta es converteix en la ciutat sagrada de la religió. -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Un cop s'ha fundat una religió, els grans profetes continuaran naixent de tant en tant, encara que la quantitat de ☮fe necessària serà cada vegada més gran. +When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Quan es funda una vostra religió, es poden triar dues creences més. La creença de fundador només s’aplica al jugador i la creença de seguidor s’aplica a totes les ciutats que segueien la religió. +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = A més a més, la ciutat on s’usa el gran profeta es converteix en la ciutat sagrada de la religió. +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Un cop s’ha fundat una religió, els grans profetes continuaran naixent de tant en tant, encara que la quantitat de ☮fe necessària serà cada vegada més gran. One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Llavors, podeu usar un dels grans profetes per difondre la religió. -This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Això permet triar una altra creença de seguidor i una de difusió, que només s'aplica al jugador. +This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Això permet triar una altra creença de seguidor i una de difusió, que només s’aplica al jugador. Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Mireu de fundar una religió aviat, ja que només aproximadament la meitat dels jugadors de la partida podran fundar-ne una. Beliefs = Creences There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Hi ha quatre tipus de creences: panteó, fundador, seguidor i difusió de creences. -Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Les creences de panteó i de seguidor s'apliquen a les ciutats que hagin adoptat la religió, mentre que les de fundador i difusió només s'apliquen al fundador de la religió. +Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Les creences de panteó i de seguidor s’apliquen a les ciutats que hagin adoptat la religió, mentre que les de fundador i difusió només s’apliquen al fundador de la religió. Religion inside cities = Religió dins les ciutats When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Quan es funda una ciutat, no adoptarà una religió immediatament. The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = La religió que adopta una ciutat depèn de la pressió total de cada religió a la ciutat. Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Els nombre de seguidors seguiran les proporcions de les pressions. Es poden veure a la vista de pantalla. You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Es poden veure els seguidors i les pressions religioses encara que no siguin de la vostra civilització. Només cal seleccionar les ciutats. -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = En ambdós casos, feu clic o toqueu la icona d'una religió per veure informació detallada amb els seus efectes. -Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = D'acord amb això, podeu comprovar quines religions hi tenen molta pressió i quines no en tenen gaire. +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = En ambdós casos, feu clic o toqueu la icona d’una religió per veure informació detallada amb els seus efectes. +Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = d’acord amb això, podeu comprovar quines religions hi tenen molta pressió i quines no en tenen gaire. The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = La ciutat segueix una religió si la majoria de la seva població la segueix. Només en aquest cas rebrà els efectes associats de les creences de seguidor i de panteó de la religió. Spreading Religion = Difusió de religions @@ -5696,44 +5675,41 @@ Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or g Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Els missionaris es poden comprar en ciutats que segueixin una religió prinicpal i adopten a aquesta religió. So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Així que aneu amb compte on els compreu. Si una altra civilització ha convertit una de les vostres ciutats a la seva religió, els missioners que hi compreu seguiran aquesta altra religió. Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Els grans profetes sempre adopten la vostra religió quan apareixen, fins i tot si es compren en ciutats que segueixen una altra religió. Els profetes capturats mantenen la seva religió original. -Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Tant els grans profetes com els missionaris poden difondre la seva religió a ciutats quan estan dins les seves fronteres, fins i tot si són ciutats d'altres civilitzacions. -These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Aquestes dues unitats poden entrar en caselles d'altres civilitzacions, encara que no tingueu un acord de fronteres obertes. +Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Tant els grans profetes com els missionaris poden difondre la seva religió a ciutats quan estan dins les seves fronteres, fins i tot si són ciutats d’altres civilitzacions. +These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Aquestes dues unitats poden entrar en caselles d’altres civilitzacions, encara que no tingueu un acord de fronteres obertes. But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Però aneu amb compte. Els missionaris perden 250 punts de força religiosa cada torn que acabin en territori estranger. This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Això fa disminuir la seva efectivitat quan difonen una religió i, si la seva força religiosa cau a 0, perden la fe i desapareixen. -When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Quan difoneu la vostra religió, la força religiosa de la unitat s'afegeix com a pressió per a l'altra religió. +When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Quan difoneu la vostra religió, la força religiosa de la unitat s’afegeix com a pressió per a l’altra religió. Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Les ciutats també afegeixen de manera passiva pressió de la religió majoritària a les ciutats properes. Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Cada ciutat afegeix +6 de pressió per torn a totes les ciutats a una distància de com a molt 10 caselles, encara que la quantitat exacta de pressió depèn de la velocitat de la partida. This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Aquesta pressió també es pot observar a la vista de ciutat i dóna una idea de com evolucionaran les religions a la vostra ciutat si no feu res. Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Les ciutats sagrades proveeixen +30 de pressió de la religió fundada a elles mateixes i per això és molt difícil convertir amb èxit una ciutat sagrada. Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Finalment, abans de fundar una religió, les ciutats noves que fundeu començaran amb una pressió de 200 del vostre panteó. -This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = D'aquesta manera, totes les vostres ciutats començaran seguint el vostre panteó fins que no hagueu fundat una religió. +This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = D’aquesta manera, totes les vostres ciutats començaran seguint el vostre panteó fins que no hagueu fundat una religió. Inquisitors = Inquisidors Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Els inquisidors són unitats religioses que amb la seva força poden eliminar altres religions. -They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Poden eliminar totes les altres religions d'una de les vostres ciutats, reduint els problemes que puguin presentar. +They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Poden eliminar totes les altres religions d’una de les vostres ciutats, reduint els problemes que puguin presentar. Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Els grans profetes també tenen aquesta habilitat i treuen totes les altres religions quan difonen la seva. Often this results in the city immediately converting to their religion = Sovint el resultat és que la ciutat es converteix a la seva religió. -Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = A més a més, quan un inquisidor es deixa al centre de la ciutat o en una casella al seu costat, les unitats d'altres religions no poden difondre-hi la seva fe, tot i que la difusió natural no es veu afectada. +Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = A més a més, quan un inquisidor es deixa al centre de la ciutat o en una casella al seu costat, les unitats d’altres religions no poden difondre-hi la seva fe, tot i que la difusió natural no es veu afectada. -The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L'habilitat exlusiva dels maies, «el compte llarg», té un efecte secundari: -Once active, the game's year display will use mayan notation. = Una vegada s'hagi activat, l'any que es mostri durant la partida usarà la notació maia. -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Els maia mesuren el temps en dies a partir de l'11 d'agost del 3.114 a.e.c. Un dia s'anomena K'in, 20 dies són un Winal, 18 Winals un Tun, 20 Tuns són un K'atun, 20 K'atuns són un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns són un Piktun. -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = L'UnCiv només mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (d'esquerra a dreta), ja que amb aquests ja n'hi ha prou per aproximar els anys del calendari gregorià. Els nombres maia són bastant fàcils d'entendre. Us deixem que els desxifreu! +The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L’habilitat exlusiva dels maies, «el compte llarg», té un efecte secundari: +Once active, the game's year display will use mayan notation. = Una vegada s’hagi activat, l’any que es mostri durant la partida usarà la notació maia. +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Els maia mesuren el temps en dies a partir de l’11 d’agost del 3.114 a.e.c. Un dia s’anomena K'in, 20 dies són un Winal, 18 Winals un Tun, 20 Tuns són un K'atun, 20 K'atuns són un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns són un Piktun. +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = L’UnCiv només mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (d’esquerra a dreta), ja que amb aquests ja n’hi ha prou per aproximar els anys del calendari gregorià. Els nombres maia són bastant fàcils d’entendre. Us deixem que els desxifreu! Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Les ciutats demanaran periòdicament diferents béns de luxe per satisfer el seu desig de prosperar. If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Si aconseguiu adquirir el bé demanat per comerç, expansió o conquesta, la ciutat ho celebrarà amb un dia del rei durant 20 torns. During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durant el dia del rei, la ciutat creix un 25 % més de pressa. -This means exploration and trade is important to grow your cities! = Això significa que l'exploració i comerç són importants per fer créixer les ciutats. +This means exploration and trade is important to grow your cities! = Això significa que l’exploració i comerç són importants per fer créixer les ciutats. Air Sweeps = Escombrats aeris - # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Encara que amb aquesta acció la unitat pot ser atacada, es pot desviar l'atenció dels interceptors enemics per protegir altres unitats aèries. +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Els avions de combat poden realitzar escombrats aeris per damunt d’una casella per eliminar els possibles interceptors aeris, navals o terrestres enemics que tinguin la casella a l’abast. +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Encara que amb aquesta acció la unitat pot ser atacada, es pot desviar l’atenció dels interceptors enemics per protegir altres unitats aèries, especialment els bombarders. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = La vostra unitat sempre atraurà una intercepció, si alguna pot arribar a la casella objectiu, fins i tot si la unitat interceptora té moltes probabilitats de fallar. - # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = - # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Si l’interceptor no és una unitat aèria (com ara les unitats terrestres o aquàtiques), la unitat que l’escombrat aeri no rebrà dany. +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Si l’interceptor és una unitat aèria, les dues unitats es danyaran l’una a l’altra en una lluita sense bonificacions d’intercepció. I només la unitat atacant interceptora rebrà bonificacions per escombrat aeri. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5751,12 +5727,12 @@ May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increa May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter]. May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] [cityFilter]. May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pot comprar edificis [buildingFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció. -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] cost de compra d'edificis [buildingFilter] [relativeAmount] %. +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] cost de compra d’edificis [buildingFilter] [relativeAmount] %. Triggers victory = Desencadena victòria Starts with [policy] adopted = Comença amb [policy] ja adoptada. -[amount] Unit Supply = [amount] subministraments d'unitats -[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] subministraments d'unitats per [amount2] de població [cityFilter] -[amount] Unit Supply per city = [amount] subministraments d'unitats per ciutat +[amount] Unit Supply = [amount] subministraments d’unitats +[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] subministraments d’unitats per [amount2] de població [cityFilter] +[amount] Unit Supply per city = [amount] subministraments d’unitats per ciutat Rebel units may spawn = Poden aparèixer unitats rebels. Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Es pot comprar per [amount] [stat] [cityFilter]. Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Cal un [buildingName] en almenys [amount] ciutats. @@ -5766,22 +5742,20 @@ No defensive terrain penalty = Sense penalitzacions defensives per terreny May attack when embarked = Pot atacas quan embarca. No Sight = Sense visió Cannot intercept [mapUnitFilter] units = No pot interceptar les unitats [mapUnitFilter]. -[amount] XP gained from combat = [amount] d'experiència guanyada per combat - # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +[amount] XP gained from combat = [amount] d’experiència guanyada per combat +Destroys tile improvements when attacking = Destrueix les millores de la casella quan ataca. [amount] Movement point cost to embark = [amount] de cost de punts de moviment per embarcar -Can speed up the construction of a wonder = Pot accelerar la construcció d'una meravella. +Can speed up the construction of a wonder = Pot accelerar la construcció d’una meravella. by consuming this unit = per consumir aquesta unitat when at war = quan està en guerra when between [amount] and [amount2] Happiness = quan té entre [amount] i [amount2] de felicitat when below [amount] Happiness = quan té menys de [amount] de felicitat -during the [era] = durant l'[era] -if no other Civilization has researched this = si cap altra civilització l'ha recercat +during the [era] = durant l’[era] +if no other Civilization has researched this = si cap altra civilització l’ha recercat upon discovering [tech] = quan es decobreix [tech] -after adopting [policy] = després d'adoptar [policy] +after adopting [policy] = després d’adoptar [policy] with [resource] = amb [resource] - # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = sense [resource] in cities with a [buildingFilter] = en ciutats amb un [buildingFilter] for units with [promotion] = per les unitats amb [promotion] for units without [promotion] = per les unitats sense [promotion] @@ -5790,22 +5764,22 @@ when below [amount] HP = quan té menys de [amount] de vida with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = amb [amount] fins a [amount2] caselles [tileFilter] veïnes in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = en caselles [tileFilter] [tileFilter2] in tiles without [tileFilter] = amb caselles sense [tileFilter] -on water maps = en mapes d'aigua +on water maps = en mapes d’aigua in [regionType] Regions = en regions [regionType] in all except [regionType] Regions = en totes les regions excepte [regionType] -Free [baseUnitFilter] found in the ruins = S'ha trobat un [baseUnitFilter] de franc a les ruïnes. +Free [baseUnitFilter] found in the ruins = s’ha trobat un [baseUnitFilter] de franc a les ruïnes. [amount] Free Social Policies = [amount] polítiques socials gratuïtes [amount] population in a random city = [amount] de població en una ciutat aleatòria -[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] tecnologies aleatòries de franc de l'[era] +[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] tecnologies aleatòries de franc de l’[era] Gain [amount] [stat] = Guanya [amount] [stat] Gain [amount]-[amount2] [stat] = Guanya [amount]-[amount2] [stat] Gain enough Faith for a Pantheon = Guanya prou fe per un panteó -Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [amount] % d'un gran profeta -Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela fins a [amount/'all'] [tileFilter] dins d'un radi de caselles de [amount]. -From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Des d'una casella triada a l'atzar a una distància de [amount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [amount2] caselles amb una probabilitat de [amount3] %. -This Unit gains [amount] XP = Aquesta unitat guanya [amount] d'experiència +Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [amount] % d’un gran profeta +Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela fins a [amount/'all'] [tileFilter] dins d’un radi de caselles de [amount]. +From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Des d’una casella triada a l’atzar a una distància de [amount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [amount2] caselles amb una probabilitat de [amount3] %. +This Unit gains [amount] XP = Aquesta unitat guanya [amount] d’experiència This Unit upgrades for free including special upgrades = Aquesta unitat millora de franc, incloses les millores especials. -This Unit gains the [promotion] promotion = Aquesta unitat guanya l'ascens [promotion]. +This Unit gains the [promotion] promotion = Aquesta unitat guanya l’ascens [promotion]. Hidden before founding a Pantheon = Amagat abans de fundar un panteó. Hidden after founding a Pantheon = Amagat després de fundar un panteó. Hidden after generating a Great Prophet = Amagat després de generar un gran profeta. @@ -5820,7 +5794,7 @@ FounderBelief = Creença de fundador FollowerBelief = Creença de seguidor Building = Edifici Unit = Unitat -UnitType = Tipus d'unitat +UnitType = Tipus d’unitat Promotion = Ascens Improvement = Millora Resource = Recurs diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index 6866886f5a..dfb560e7d6 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -88,7 +88,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Nécessite un(e) [buildingName] dans ce Cannot be built with [buildingName] = Ne peut pas être construit avec [buildingName] Consumes [amount] [resource] = Consomme [amount] [resource] # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Nécessite [amount] [resource] de plus [amount] available = [amount] en stock Required tech: [requiredTech] = Nécessite la technologie : [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Nécessite [PolicyOrNationalWonder] @@ -173,8 +173,8 @@ Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = [civInfo] e You declared war on us! = Vous nous avez déclaré la guerre ! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Votre bellicisme est inacceptable pour nous. You have captured our cities! = Vous avez conquis nos villes ! -We applaud your liberation of our conquered cities! = Nous applaudissons la libération de nos cités conquises ! -We applaud your liberation of conquered cities! = Nous applaudissons la libération des cités conquises ! +We applaud your liberation of our conquered cities! = Nous applaudissons la libération de nos villes conquises ! +We applaud your liberation of conquered cities! = Nous applaudissons la libération des villes conquises ! Years of peace have strengthened our relations. = Les années de paix ont renforcé notre relation. Our mutual military struggle brings us closer together. = Nos problèmes militaires communs nous ont rapprochés. We have signed a public declaration of friendship = Nous avons publiquement signé une déclaration d'amitié @@ -319,7 +319,7 @@ Luxury resources = Ressources de luxe Strategic resources = Ressources stratégiques Owned by you: [amountOwned] = Vous avez : [amountOwned] # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Ville inexistante # Nation picker @@ -761,52 +761,52 @@ Your Golden Age has ended. = Votre Âge d'Or a pris fin. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] a été rasée ! We have conquered the city of [cityName]! = Nous avons conquis la ville de [cityName] ! # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Vos citoyens se révoltent en raison du très fort mécontentement ! An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a attaqué [cityName] ([amount2] PV) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué notre [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a attaqué notre [ourUnit] +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a attaqué notre [ourUnit] ([amount2] PV) +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ville ennemie [cityName] a attaqué notre [ourUnit] # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ville ennemie [cityName] ([amount] PV) a attaqué notre [ourUnit] ([amount2] PV) An enemy [unit] has captured [cityName] = Un(e) [unit] ennemi(e) a conquis [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has raided [cityName] = Un(e) [unit] ennemi(e) a pillé [cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a conquis [cityName] ([amount2] PV) +An enemy [unit] has raided [cityName] = Un(e) [unit] ennemi(e) a mis à sac [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a mis à sac [cityName] ([amount2] PV) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé notre [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a capturé notre [ourUnit] ([amount2] PV) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a détruit notre [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a détruit notre [ourUnit] ([amount2] PV) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Votre [ourUnit] a détruit un(e) [unit] ennemi(e) # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un(e) [RangedUnit] ennemi(e) a détruit les défenses de [cityName] +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Votre [ourUnit] ([amount] PV) a détruit un(e) [unit] ennemi(e) ([amount2] PV) +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un(e) [RangedUnit] ennemi(e) a détruit la défense de [cityName] # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a détruit notre [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un(e) [RangedUnit] ennemi(e) ([amount] PV) a détruit la défense de [cityName] ([amount2] PV) +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ville ennemie [cityName] a détruit notre [ourUnit] # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ville ennemie [cityName] ([amount] PV) a détruit notre [ourUnit] ([amount2] PV) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a été détruit(e) en attaquant [cityName] ([amount2] PV) An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant notre [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] HP) a été intercepté(e) et détruit(e) par un(e) [interceptorName] ([amount2] HP) -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Notre [attackerName] ([amount] HP) a été détruit(e) par une unité d'interception inconnue -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] HP) a intercepté et détruit un(e) [attackerName] ([amount2] HP) ennemi(e) -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] HP) a détruit un(e) [interceptorName] ([amount2] HP) tentant de l'intercepter -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] HP) a intercepté mais a été détruit(e) par un(e) [attackerName] ([amount2] HP) ennemi(e) -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Notre [interceptorName] ([amount] HP) a intercepté mais a été détruit(e) par un ennemi inconnu -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] HP) a été intercepté(e) et attaqué(e) par un(e) [interceptorName] ([amount2] HP) -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Notre [attackerName] ([amount] HP) a été attaqué(e) par une unité d'interception inconnue -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] HP) a intercepté et attaqué un(e) [attackerName] ([amount2] HP) ennemi(e) +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un(e) [unit] ennemi(e) ([amount] PV) a été détruit(e) en attaquant notre [ourUnit] ([amount2] PV) +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] PV) a été intercepté(e) et détruit(e) par un(e) [interceptorName] ([amount2] PV) +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Notre [attackerName] ([amount] PV) a été détruit(e) par une unité d'interception inconnue +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] PV) a intercepté et détruit un(e) [attackerName] ennemi(e) ([amount2] PV) +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] PV) a détruit un(e) [interceptorName] ([amount2] PV) tentant de l'intercepter +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] PV) a intercepté mais a été détruit(e) par un(e) [attackerName] ennemi(e) ([amount2] PV) +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Notre [interceptorName] ([amount] PV) a intercepté mais a été détruit(e) par un ennemi inconnu +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Notre [attackerName] ([amount] PV) a été intercepté(e) et attaqué(e) par un(e) [interceptorName] ([amount2] PV) +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Notre [attackerName] ([amount] PV) a été attaqué(e) par une unité d'interception inconnue +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Notre [interceptorName] ([amount] PV) a intercepté et attaqué un(e) [attackerName] ennemi(e) ([amount2] PV) Nothing tried to intercept our [attackerName] = Rien n'a tenté d'intercepter notre [attackerName] An enemy [unit] was spotted near our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) près de notre territoire An enemy [unit] was spotted in our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) sur notre territoire @@ -917,7 +917,7 @@ Ranged strength = Puissance à distance Bombard strength = Puissance de bombardement Range = Portée # Requires translation! -XP = +XP = XP Move unit = Déplacer l'unité Stop movement = Stopper le déplacement Swap units = Permuter les unités @@ -934,7 +934,7 @@ Moving = En mouvement Set up = Installer Paradrop = Parachutage # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Balayage aérien Add in capital = Ajouter à la capitale Add to [comment] = Ajouter à [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Améliorer en [unitType] ([goldCost] or) @@ -1065,7 +1065,7 @@ Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Convertit la production en or a Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Convertit la production en science au taux de [rate] pour 1 Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Convertit la production en [stat] au taux de [rate] pour 1 Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Conversion de la production en [stat] dans les villes modifiée de [relativeAmount]% -The city will not produce anything. = La cité ne produira plus rien. +The city will not produce anything. = La ville ne produira plus rien. Worked by [cityName] = Exploité par [cityName] Lock = Verrouiller Unlock = Déverrouiller @@ -1080,9 +1080,9 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Veuillez sélectionner # Ask for text or numbers popup UI -Invalid input! Please enter a different string. = Entrée invalide ! Veuillez entrer une autre valeur. +Invalid input! Please enter a different string. = Entrée invalide ! Veuillez saisir une autre valeur. # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = +Invalid input! Please enter a valid number. = Entrée invalide ! Veuillez saisir un nombre valide. Please enter some text = Veuillez entrer du texte. # Technology UI @@ -1405,7 +1405,7 @@ Pillaging this improvement yields [stats] = Piller cet aménagement rapporte [st Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Piller cet aménagement rapporte environ [stats] Needs removal of terrain features to be built = Nécessite de supprimer les caractéristiques de terrain pour être construit # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Type d'unité # Policies @@ -3699,7 +3699,7 @@ An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Une tribu ancienne nous a your exploring unit receives training = votre unité d'exploration reçoit un entraînement We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Nous avons trouvé des survivants dans les ruines ! Population ajoutée à [cityName]. -survivors (adds population to a city) = survivants (ajoute de la population à une cité) +survivors (adds population to a city) = survivants (ajoute de la population à une ville) We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = Nous avons trouvé une cache secrète de [goldAmount] Or dans les ruines ! a stash of gold = une cache secrète d'or @@ -3810,7 +3810,7 @@ Banking = Système Bancaire 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'C'est le devoir d'un journal d'imprimer les nouvelles et de déchaîner les enfers.' - Le Chicago Times Printing Press = Imprimerie 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Le jour où deux corps d'armées pourront s'anéantir mutuellement en une seconde, toutes les nations civilisées, espérons-le, renonceront à faire la guerre et désarmeront leurs troupes.' - Alfred Nobel -Gunpowder = Poudre à canon +Gunpowder = Arme à poudre 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Les vents et les vagues sont toujours favorables aux navigateurs les plus habiles.' - Edward Gibbon Navigation = Navigation @@ -4146,7 +4146,7 @@ Porcelain = Porcelaine Sword = Arme blanche Mounted = Montée(s) Siege = Siège -Ranged Gunpowder = Poudre d'artillerie +Ranged Gunpowder = Arme à poudre distante Armored = Blindée(s) Melee Water = Combat naval rapproché Ranged Water = Combat naval à distance @@ -5648,7 +5648,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifications - ce qui s'est passé durant la dernière phase 'tour suivant'. Certaines sont cliquables pour afficher l'emplacement correspondant sur la carte, quelques-unes en affichant même plusieurs à la suite en cliquant de manière répétée. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Bouton Tour Suivant - s'il reste des actions à effectuer, le label change pour 'Unité suivante', 'Choisir une doctrine', etc. # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Bouton multijoueur - Permet de vérifier facilement le statut de vos parties multijoueurs en cours. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Le bouton Vue d'ensemble mène à l'écran de l'empire proposant différents onglets (le dernier consulté reste en mémoire), contenant des informations vitales sur l'état de votre civilisation dans le monde. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: L'icône ♪Culture affiche la ♪Culture accumulée et la ♪Culture nécessaire pour la prochaine doctrine - dans ce cas, un point d'exclamation avertit qu'une nouvelle doctrine peut être adoptée. Cliquer est un autre moyen d'accéder au gestionnaire de doctrines. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Vos ressources stratégiques connues sont affichées ici avec le nombre (usage déjà déduit) disponible - cliquer mène à la Vue d'ensemble des ressources. @@ -5657,7 +5657,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Nombre de tours joués avec conversion en années calendaires. Cliquer pour consulter les conditions de victoire. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Le nombre de pièces d'or dans votre trésorerie et le revenu. Cliquer mène à la Vue d'ensemble des Statistiques. # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La quantité de ☮Foi accumulée et générée par tour par votre empire, ou 'off' si la religion est désactivée. Cliquer affiche la Vue d'ensemble de la religion. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Au centre de tout cela - la carte du monde ! Ici, le "X" indique un point en dehors de la carte. Et oui, à moins d'activer l'option de carte sphérique, les mondes d'Unciv sont plats. Mais pas d'inquiétude, vos navires ne tomberont pas dans le vide une fois arrivés au bord. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: D'ailleurs, voici à quoi ressemble les frontières d'un empire - elles sont de la même couleur que celle de la nation possédant le territoire. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Et voici le cercle rouge de visée qui a mené au panneau d'attaque détaillé au point ⑬. @@ -5727,13 +5727,13 @@ This means exploration and trade is important to grow your cities! = L'explorati Air Sweeps = Balayages aériens # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Les unités Chasseur sont capables d'effectuer des Balayages aériens sur une case donnée, permettant de "déblayer" les potentielles unités d'interception ennemies (aériennes, navales, ou terrestres) pouvant défendre cette case. While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Bien que cette action consomme un tour d'attaque, le bénéfice est de déclencher les interceptions ennemies afin de protéger vos autres unités aériennes. En particulier vos Bombardiers. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Votre unité déclenchera toujours une interception ennemie, si celle-ci peut défendre la case visée par votre unité, même si l'unité d'interception a une chance de rater sa cible. # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Si l'unité d'interception n'est pas une unité aérienne (par ex. terrestre ou navale), l'unité effectuant le Balayage aérien ainsi que l'unité d'interception ne subiront pas de dégâts ! # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Si l'unité d'interception est une unité aérienne, les deux unités s'endommageront l'une l'autre dans un combat direct sans qu'aucun bonus d'interception ne soit appliqué. Seule l'unité attaquante effectuant le Balayage aérien profitera d'éventuels bonus de Balayage aérien. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5768,7 +5768,7 @@ No Sight = Pas de Vision Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Ne peut pas intercepter les unités [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP gagné après combat # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +Destroys tile improvements when attacking = Détruit les aménagements de case en attaquant [amount] Movement point cost to embark = [amount] point(s) de Mouvement pour embarquer Can speed up the construction of a wonder = Peut accélérer la construction d'une merveille by consuming this unit = en consommant cette unité @@ -5781,7 +5781,7 @@ upon discovering [tech] = en découvrant [tech] after adopting [policy] = après avoir adopté [policy] with [resource] = avec [resource] # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = sans [resource] in cities with a [buildingFilter] = dans les villes avec un(e) [buildingFilter] for units with [promotion] = pour les unités avec [promotion] for units without [promotion] = pour les unités sans [promotion] diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 6fa46ce79e..0546d4b570 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -758,64 +758,41 @@ Work has started on [construction] = Arbeit an [construction] hat begonnen Your Golden Age has ended. = Euer Goldenes Zeitalter ist vorbei. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] wurde dem Erdboden gleich gemacht! We have conquered the city of [cityName]! = Wir haben die Stadt [cityName] eingenommen! - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = -An enemy [unit] has attacked [cityName] = Eine feindliche Einheit [unit] hat [cityName] angegriffen - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = -An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Eine feindliche Einheit [unit] hat unseren [ourUnit] angegriffen - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] angegriffen - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has captured [cityName] = Eine feindliche Einheit [unit] hat [cityName] eingenommen - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Eure Bürger rebellieren, weil sie sehr unglücklich sind! +An enemy [unit] has attacked [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit hat [cityName] angegriffen +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount]) hat [cityName] ([amount2]) angegriffen +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Eine feindliche [unit] Einheit hat unsere [ourUnit] Einheit angegriffen +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount]) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2]) angegriffen +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere [ourUnit] Einheit angegriffen +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Die feindliche Stadt [cityName] ([amount] LP) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) angegriffen +An enemy [unit] has captured [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit hat [cityName] eingenommen +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat [cityName] ([amount2] LP) eingenommen An enemy [unit] has raided [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit hat [cityName] überfallen - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Eine feindliche Einheit [unit] hat unsere Einheit [ourUnit] gefangen genommen - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Eine feindliche Einheit [unit] hat unsere Einheit [ourUnit] zerstört - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Dein [ourUnit] hat einen gegnerischen [unit] zerstört - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Die feindliche Einheit [RangedUnit] hat die Verteidigung der Stadt [cityName] zerstört - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] zerstört - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Eine feindliche Einheit [unit] wurde beim Angriff auf [cityName] zerstört - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Eine feindliche Einheit [unit] wurde beim Angriff auf unsere Einheit [ourUnit] zerstört - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Nothing tried to intercept our [attackerName] = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat [cityName] ([amount2] LP) überfallen +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Eine feindliche [unit] Einheit hat unsere [ourUnit] Einheit gefangen genommen +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) gefangen genommen +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Eine feindliche [unit] Einheit hat unsere [ourUnit] Einheit zerstört +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) zerstört +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Deine [ourUnit] Einheit hat eine feindliche [unit] Einheit zerstört +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Deine [ourUnit] Einheit ([amount] LP) hat eine feindliche [unit] Einheit ([amount2] LP) zerstört +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Eine feindliche [RangedUnit] Einheit hat die Verteidigung der Stadt [cityName] zerstört +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Eine feindliche [RangedUnit] Einheit ([amount] LP) hat die Verteidigung der Stadt [cityName] ([amount2] LP) zerstört +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere [ourUnit] Einheit zerstört +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Die feindliche Stadt [cityName] ([amount] LP) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) zerstört +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit wurde beim Angriff auf [cityName] zerstört +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) wurde beim Angriff auf [cityName] ([amount2] LP) zerstört +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Eine feindliche [unit] Einheit wurde beim Angriff auf unsere [ourUnit] Einheit zerstört +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) wurde beim Angriff auf unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) zerstört +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Unsere [attackerName] Einheit ([amount] LP) wurde durch eine abfangende [interceptorName] Einheit ([amount2] LP) zerstört +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Unsere [attackerName] Einheit ([amount] LP) wurde durch eine unbekannte abfangende Einheit zerstört +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Unsere [interceptorName] Einheit ([amount] LP) hat eine feindliche [attackerName] Einheit ([amount2] LP) abgefangen und zerstört +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Unsere [attackerName] Einheit ([amount] LP) hat eine abfangende [interceptorName] Einheit ([amount2] LP) zerstört +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Unsere [interceptorName] Einheit ([amount] LP) hat eine feindliche [attackerName] Einheit ([amount2] HP) abgefangen und wurde von ihr zerstört +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Unsere [interceptorName] Einheit ([amount] LP) hat eine unbekannte Einheit abgefangen und wurde von ihr zerstört +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Unsere [attackerName] Einheit ([amount] LP) wurde von einer abfangenden [interceptorName] Einheit ([amount2] LP) angegriffen +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Unsere [attackerName] Einheit ([amount] LP) wurde von einer unbekannten abfangenden Einheit angegriffen +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Unsere [interceptorName] Einheit ([amount] LP) hat eine feindliche [attackerName] Einheit ([amount2] HP) abgefangen und angegriffen +Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nichts hat versucht unsere [attackerName] Einheit abzufangen An enemy [unit] was spotted near our territory = Eine feindliche Einheit [unit] wurde nahe unseres Territoriums entdeckt An enemy [unit] was spotted in our territory = Eine feindliche Einheit [unit] wurde in unserem Territorium entdeckt Your city [cityName] can bombard the enemy! = Deine Stadt [cityName] kann den Feind bombardieren! @@ -891,10 +868,8 @@ You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Du hast [Stats] e You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Du hast [Stats] erhalten, als deine Religion in einer unbekannten Stadt verbeitet wurde Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Deine Stadt [cityName] konvertierte zu [religionName]! Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Deine [unitName] Einheit hat ihren Glauben verloren, nachdem sie zu lange in feindlichem Gebiet war! - # Requires translation! -An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = - # Requires translation! -An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = +An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Eine [unitName] Einheit hat deine Religion [religionName] von ihrer heiligen Stadt [cityName] entfernt! +An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Eine [unitName] Einheit hat die Stadt [cityName] zur heiligen Stadt deiner Religion [religionName] erklärt! You have unlocked [ability] = Du hast [ability] freigeschaltet A new b'ak'tun has just begun! = Ein neues b'ak'tun hat gerade begonnen! A Great Person joins you! = Eine Große Persönlichkeit schließt sich dir an! @@ -942,8 +917,7 @@ Sleep until healed = bis zur vollständigen Heilung schlafen Moving = in Bewegung Set up = Aufstellen Paradrop = Fallschirmabsprung - # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Luftraumsäuberung Add in capital = Hinzufügen in Hauptstadt Add to [comment] = Hinzufügen zu [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Zu [unitType] aufrüsten ([goldCost] Gold) @@ -1412,8 +1386,7 @@ Start year: [comment] = Startjahr: [comment] Pillaging this improvement yields [stats] = Plünderung dieser Verbesserung ergibt [stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Plünderung dieser Verbesserung ergibt ungefähr [stats] Needs removal of terrain features to be built = Benötigt die Entfernung von Geländefunktionen um gebaut werden zu können - # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Einheitentyp # Policies @@ -1441,10 +1414,8 @@ Follow [belief] = An [belief] glauben Religions and Beliefs = Religionen und Glaubenssätze Majority Religion: [name] = Hauptreligion: [name] + [amount] pressure = + [amount] Druck - # Requires translation! -Holy City of: [religionName] = - # Requires translation! -Former Holy City of: [religionName] = +Holy City of: [religionName] = Heilige Stadt von: [religionName] +Former Holy City of: [religionName] = Ehemalige heilige Stadt von: [religionName] Followers = Anhänger Pressure = Druck @@ -4073,8 +4044,7 @@ Provides a random bonus when entered = Bietet einen Zufallsbonus bei Betreten Unbuildable = nicht baubar City ruins = Stadtruinen - # Requires translation! -Will be replaced by automated workers = +Will be replaced by automated workers = Wird durch automatisierte Arbeiter ersetzt A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Eine düstere Erinnerung an die Zerstörung, die der Krieg angerichtet hat City center = Stadtzentrum @@ -4291,7 +4261,7 @@ Siege III = Belagerung III Evasion = Ausweichen Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Durch Abfangen verursachter Schaden um [relativeAmount]% reduziert -Fighter = Jagdflugzeug +Fighter = Jäger Interception I = Abfangen I [relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Schaden beim Abfangen @@ -4299,8 +4269,7 @@ Interception II = Abfangen II Interception III = Abfangen III - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = +[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Stärke bei einer Luftraumsäuberung Air Targeting I = Luftangriff I @@ -4387,8 +4356,7 @@ Can see invisible [mapUnitFilter] units = Kann unsichtbare [mapUnitFilter] Einhe Aircraft = Flugzeug Can see over obstacles = Kann über Hindernisse hinweg sehen - # Requires translation! -Can perform Air Sweep = +Can perform Air Sweep = Kann eine Luftraumsäuberung durchführen Atomic Bomber = Atombomber @@ -4605,7 +4573,7 @@ Missile Cruiser = Raketenkreuzer Modern Armor = Moderner Panzer -Jet Fighter = Kampfjet +Jet Fighter = Düsenjäger Giant Death Robot = Riesiger Todesroboter @@ -5660,8 +5628,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Feldinformationen für das ausgewählte Sechseck - aktueller oder potenzieller Ertrag, Gelände, Effekte, vorhandene Einheiten, dort befindliche Stadt und so weiter. Wo angebracht, sind diese mit entsprenchenden Einträgen der Civilopedia verlinkt. ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Benachrichtigungen - was während der letzten 'Nächste Runde'-Phase passiert ist. Einige sind anklickbar, um einen betreffenden Ort auf der Karte zu zeigen, einige zeigen sogar mehrere, wenn du wiederholt darauf klickst. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Die Schaltfläche "Nächste Runde" - es sei denn, es gibt noch etwas zu tun, in diesem Fall ändert sich die Beschriftung in "nächste Einheit", "Wähle eine Politik" und so weiter. - # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Die Schaltfläche "Mehrspieler" - hier kannst du ganz einfach deine aktiven Mehrspieler-Spiele überprüfen ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = Ⓐ: Die Schaltfläche "Übersicht" führt zum Übersichtsbildschirm des Reiches mit verschiedenen Registerkarten (die zuletzt betrachtete wird gespeichert), die wichtige Informationen über den Zustand deiner Zivilisation in der Welt enthalten. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = Ⓑ: Das Kultursymbol zeigt die angesammelte Kultur und die Kultur, die für die nächste Politik benötigt wird - in diesem Fall sagt uns das Ausrufezeichen, dass eine nächste Politik erlassen werden kann. Ein Klick ist ein weiterer Weg zum Politikmanager. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = Ⓒ: Hier werden deine bekannten strategischen Ressourcen mit der verfügbaren (Nutzung bereits abgezogen) Anzahl angezeigt - klicke, um zur Ressourcenübersicht zu gelangen. @@ -5669,8 +5636,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = Ⓔ: Das Wissenschaftssymbol zeigt die Anzahl der pro Zug produzierten Wissenschaftspunkte an. Ein Klick darauf führt zum Technologiebaum. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = Ⓕ: Anzahl der gespielten Runden mit Umrechnung in Kalenderjahre. Anklicken, um die Siegesübersicht zu sehen. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = Ⓖ: Die Anzahl der Goldmünzen in Ihrer Schatzkammer und das Einkommen. Klicken führt zum Übersichtsbildschirm der Statistiken. - # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Die Menge an ☮Glauben, die deine Bürger erzeugt haben, oder "aus", wenn Religion deaktiviert ist. Wenn du darauf klickst, gelangst du zur Religionsübersicht. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = Ⓧ: In der Mitte von allem - die Weltkarte! Hier markiert das "X" eine Stelle außerhalb der Karte. Ja, sofern nicht die 'Wrap'-Option verwendet wurde, sind Unciv-Welten flach. Keine Sorge, deine Schiffe werden nicht von der Kante fallen. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = Ⓨ: Übrigens, so sieht eine Reichsgrenze aus - sie ist in den Nationalfarben der Nation, der das Gebiet gehört. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = Ⓩ: Und dies ist der rote Zielkreis, der zum Angriffsfenster zurück unter ⑬ führte. @@ -5738,18 +5704,12 @@ If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, t During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Während des 'Wir Lieben Den König'-Tags wird die Stadt um 25 % schneller wachsen. This means exploration and trade is important to grow your cities! = Das bedeutet, dass Erkundung und Handel wichtig sind, um deine Städte wachsen zu lassen! - # Requires translation! -Air Sweeps = - # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = - # Requires translation! -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = - # Requires translation! -Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = - # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = - # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +Air Sweeps = Luftraumsäuberungen +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Jägereinheiten können Luftraumsäuberungen über einem Feld durchführen, um potenzielle feindliche Abfang-Aktionen von Luft-, See- oder Landeinheiten, die dieses Feld erreichen können, auszuschalten. +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Diese Aktion kostet zwar einen Angriff, hat aber den Vorteil, dass sie Abfang-Aktionen anlockt und somit wiederum deine anderen Lufteinheiten schützt. Besonders deine Bomber. +Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Deine Einheit wird immer eine Abfang-Aktion auslösen, wenn sie das Zielfeld erreichen kann. Auch wenn die abfangende Einheit eine Chance hat, das Ziel zu verfehlen. +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Handelt es sich bei der abfangenden Einheit nicht um eine Lufteinheit (z.B. See- oder Landeinheit), erleidet die Luftsäuberungs-Einheit und abfangende Einheit keinen Schaden! +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Wenn die abfangende Einheit eine Lufteinheit ist, werden sich die beiden Einheiten in einem direkten Kampf ohne Abfangbonus gegenseitig beschädigen. Und nur die Luftsäuberungs-Einheit erhält Stärkebonus für diese Aktion. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5783,8 +5743,7 @@ May attack when embarked = Kann angreifen, wenn eingeschifft No Sight = Keine Sicht Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Kann [mapUnitFilter] Einheiten nicht abfangen [amount] XP gained from combat = [amount] EP im Kampf gewonnen - # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +Destroys tile improvements when attacking = Zerstört die Feldverbesserung bei einem Angriff [amount] Movement point cost to embark = [amount] Bewegungskosten zum Einschiffen Can speed up the construction of a wonder = Kann den Bau eines Wunders beschleunigen by consuming this unit = durch Verbrauch dieser Einheit @@ -5796,8 +5755,7 @@ if no other Civilization has researched this = wenn keine andere Zivilisation di upon discovering [tech] = beim Entdecken von [tech] after adopting [policy] = nach dem Verabschieden von [policy] with [resource] = mit [resource] - # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = ohne [resource] in cities with a [buildingFilter] = in Städten mit [buildingFilter] for units with [promotion] = für Einheiten mit [promotion] for units without [promotion] = für Einheiten ohne [promotion] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 57064cd2a2..94d868fc1d 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -88,7 +88,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Membutuhkan [buildingName] yang sudah d Cannot be built with [buildingName] = Tidak dapat dibangun dengan [buildingName] Consumes [amount] [resource] = Membutuhkan [amount] [resource] # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Membutuhkan [amount] [resource] lagi [amount] available = [amount] tersedia Required tech: [requiredTech] = Membutuhkan teknologi: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Membutuhkan [PolicyOrNationalWonder] @@ -319,7 +319,7 @@ Luxury resources = Barang mewah Strategic resources = Sumber daya strategis Owned by you: [amountOwned] = Dimiliki kamu: [amountOwned] # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Kota yang tidak ada lagi # Nation picker @@ -691,7 +691,7 @@ Auto-assign city production = Otomatis tugaskan penduduk kota Auto-build roads = Otomatis bangun jalan Automated workers replace improvements = Perbolehkan pekerja otomatis mengubah peningkatan # Requires translation! -Minimap size = +Minimap size = Ukuran peta mini off = mati Show pixel units = Tampilkan gambar unit Show pixel improvements = Tampilkan gambar peningkatan @@ -762,43 +762,43 @@ Your Golden Age has ended. = Masa Kejayaanmu sudah berakhir. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] telah dihancurkan! We have conquered the city of [cityName]! = Kita telah menguasai Kota [cityName]! # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Rakyatmu sedang memberontak karena tingkat ketidakbahagiaan yang tinggi! An enemy [unit] has attacked [cityName] = [unit] musuh telah menyerang [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = [unit] musuh ([amount]) telah menyerang [cityName] ([amount2]) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = [unit] musuh telah menyerang [ourUnit] kita # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = [unit] musuh ([amount]) telah menyerang [ourUnit] kita ([amount2]) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Kota [cityName] musuh telah menyerang [ourUnit] kita # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Kota musuh, [cityName] ([amount] HP), telah menyerang [ourUnit] kita ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = [unit] musuh telah menguasai Kota [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menguasai [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = [unit] musuh telah menyerang [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menyerang [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = [unit] musuh telah menangkap [ourUnit] kita # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menangkap [ourUnit] kita ([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = [unit] musuh telah menghancurkan [ourUnit] kita # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menghancurkan [ourUnit] kita ([amount2] HP) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = [ourUnit] milikmu telah menghancurkan [unit] milik musuh # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = [ourUnit] milikmu ([amount] HP) telah menghancurkan [unit] milik musuh ([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = [RangedUnit] musuh telah menghancurkan perlindungan Kota [cityName] # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Kota [cityName] musuh telah menghancurkan [ourUnit] kita! +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = [RangedUnit] musuh ([amount] HP) telah menghancurkan perlindungan Kota [cityName] ([amount2] HP) +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Kota [cityName] musuh telah menghancurkan [ourUnit] kita # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = [unit] musuh telah dihancurkan ketika menyerang Kota [cityName] +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Kota [cityName] ([amount] HP) musuh telah menghancurkan [ourUnit] kita ([amount2] HP) +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = [unit] musuh ([amount] HP) telah dihancurkan ketika menyerang Kota [cityName] ([amount2] HP) # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah dihancurkan ketika menyerang Kota [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = [unit] musuh telah dihancurkan ketika menyerang [ourUnit] kita # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah dihancurkan ketika menyerang [ourUnit] kita ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = [attackerName] kita ([amount] HP) telah dihancurkan oleh [interceptorName] pencegat ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = [attackerName] kita ([amount] HP) telah dihancurkan oleh pencegat yang tidak diketahui Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = [interceptorName] kita ([amount] HP) telah dicegat dan dihancurkan oleh [attackerName] musuh ([amount2] HP) @@ -918,7 +918,7 @@ Ranged strength = Kekuatan jarak jauh Bombard strength = Kekuatan bombardir Range = Jarak # Requires translation! -XP = +XP = XP Move unit = Gerakkan unit Stop movement = Hentikan pergerakan Swap units = Tukar unit @@ -935,7 +935,7 @@ Moving = Bergerak Set up = Persiapkan Paradrop = Terjun payung # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Sweeping Udara Add in capital = Tambahkan di ibu kota Add to [comment] = Tambahkan ke [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Tingkatkan ke [unitType] ([goldCost] emas) @@ -1081,10 +1081,10 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Silakan memilih daerah # Ask for text or numbers popup UI -Invalid input! Please enter a different string. = Input tidak valid! Harap masukkan string yang berbeda. +Invalid input! Please enter a different string. = Input tidak valid! Harap masukkan teks yang berbeda. # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = -Please enter some text = Harap masukkan beberapa teks +Invalid input! Please enter a valid number. = Input tidak valid! Harap masukkan angka yang berbeda. +Please enter some text = Masukkan beberapa teks # Technology UI @@ -1406,7 +1406,7 @@ Pillaging this improvement yields [stats] = Menjarah peningkatan ini menghasilka Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Menjarah peningkatan ini menghasilkan kira-kira [stats] Needs removal of terrain features to be built = Memerlukan penyingkiran fitur-fitur medan supaya bisa dibangun # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Jenis unit # Policies @@ -5649,7 +5649,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikasi - apa yang terjadi selama fase giliran terakhir. Beberapa dapat ditekan untuk menunjukkan tempat yang bersangkutan di peta, beberapa dari itu dapat menunjukkan beberapa tempat ketika ditekan beberapa kali. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Tombol Giliran Selanjutnya - kalau ada hal yang bisa dilakukan, tulisannya akan berganti menjadi 'unit selanjutnya', 'pilih kebijakan', dan seterusnya. # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Tombol Multiplayer - Di sini, kamu dapat dengan mudah melihat gim-gim multiplayermu yang sedang aktif. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Tombol gambaran akan menunjukkan layar gambaran kekaisaran dengan berbagai tab (tab terakhir yang dilihat akan diingat) yang menyimpan berbagai informasi vital tentang keadaan peradabanmu di dunia. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = Ikon budaya menunjukkan jumlah budaya yang terakumulasi dan budaya yang diperlukan untuk kebijakan selanjutnya - dalam hal ini, tanda seru memberitahu kita bahwa kebijakan baru dapat ditetapkan. Menekannya adalah salah satu cara lain untuk menuju pengelola kebijakan. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Sumber daya yang kamu ketahui akan ditampilkan di sini dengan jumlah yang tersedia (jumlah terpakai sudah termasuk) - tekan untuk menuju ke layar gambaran sumber daya. @@ -5658,7 +5658,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Jumlah giliran yang diterjemahkan menjadi tahun dalam kalender. Tekan untuk melihat gambaran kemenangan. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Jumlah koin emas di perbendaharaanmu dan pemasukanmu. Tekan untuk melihat layar gambaran statistik. # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Jumlah ☮Iman yang telah dihasilkan rakyatmu, atau 'dimatikan' jika fitur agama dimatikan. Dengan menekannya, kamu akan dibawa ke layar gambaran agama. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = Di tengah semua ini - peta dunia! Di sini, "X" berarti tanda di luar peta. Ya, kecuali pengaturan dunia gabungan diaktifkan, dunia Unciv datar. Jangan takut, kapal-kapalmu tidak akan jatuh di ujungnya. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Omong-omong, seperti inilah tampilan perbatasan kekaisaranmu - warnanya sesuai dengan bangsa yang memilikinya. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Dan inilah lingkaran target merah yang akan memunculkan panel di poin ⑬. @@ -5728,13 +5728,13 @@ This means exploration and trade is important to grow your cities! = Ini berarti Air Sweeps = Sweeping Udara # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Unit pesawat tempur dapat melakukan Sweeping Udara pada suatu daerah untuk menyapu bersih potensi Pencegatan Udara, Laut, maupun Darat yang dilakukan musuh yang dapat mencapai daerah tersebut. While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Meskipun Aksi ini mengambil satu Serangan, keuntungannya adalah melucuti para Pencegat untuk membantu melindungi Unit Udaramu yang lain, terutama para Pengebom. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Unitmu akan selalu melucuti suatu Pencegatan jika ia bisa mencapai daerah targetnya, walaupun unit Pencegat memiliki kemungkinan untuk meleset. # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Jika Pencegat bukan merupakan Unit Udara (seperti Unit Darat atau Laut), unit Sweeping Udara dan Pencegat tidak mendapat kerusakan! # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Jika Pencegat merupakan Unit Udara, kedua unit akan saling melukai dalam pertempuran langsung tanpa bonus Pencegatan. Hanya Unit Sweeping Udara Penyerang yang mendapatkan bonus kekuatan Sweeping Udara. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5769,7 +5769,7 @@ No Sight = Tidak Ada Penglihatan Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Tidak dapat mencegat unit [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP dari pertarungan # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +Destroys tile improvements when attacking = Menghancurkan peningkatan daerah saat menyerang [amount] Movement point cost to embark = [amount] biaya poin Pergerakan untuk melaut Can speed up the construction of a wonder = Dapat mempercepat pembangunan Keajaiban Dunia by consuming this unit = dengan mengonsumsi unit ini @@ -5782,7 +5782,7 @@ upon discovering [tech] = saat menemukan [tech] after adopting [policy] = setelah menerapkan [policy] with [resource] = dengan [resource] # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = tanpa [resource] in cities with a [buildingFilter] = untuk kota-kota dengan [buildingFilter] for units with [promotion] = untuk unit dengan [promotion] for units without [promotion] = untuk unit tanpa [promotion] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index bc176ab3c8..805cd91232 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -90,8 +90,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le ci Requires a [buildingName] in this city = Richiede [buildingName] nella città Cannot be built with [buildingName] = Non costruibile con [buildingName] Consumes [amount] [resource] = Consuma [amount] [resource] - # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Mancano [amount] unità di [resource] [amount] available = [amount] disponibili Required tech: [requiredTech] = Tecnologie propedeutiche: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Richiede [PolicyOrNationalWonder] @@ -321,8 +320,7 @@ Declare war on [nation] = Dichiara guerra a [nation] Luxury resources = Risorse di lusso Strategic resources = Risorse strategiche Owned by you: [amountOwned] = In tuo possesso: [amountOwned] - # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Città inesistente # Nation picker @@ -765,44 +763,31 @@ Work has started on [construction] = Sono iniziati i lavori per [construction] Your Golden Age has ended. = La tua Età dell'Oro è terminata. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] è stata rasa al suolo! We have conquered the city of [cityName]! = Abbiamo conquistato la città di [cityName]! - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = I tuoi cittadini si rivoltano a causa di un'Infelicità elevata! An enemy [unit] has attacked [cityName] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = L'unità nemica [unit] ([amount]) ha attaccato [cityName] ([amount2]) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = L'unità nemica [unit] ([amount]) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2]) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha attaccato [ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = Un'unità nemica [unit] ha conquistato [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha conquistato [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = [unit] ha razziato [cityName]! - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha raso al suolo [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha catturato [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha catturato il nostro [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha distrutto [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha distrutto la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = La tua unità [ourUnit] ha distrutto l'unità nemica [unit] - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = La tua unità [ourUnit] ([amount] HP) ha distrutto l'unità nemica [unit] ([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = L'unità nemica [RangedUnit] ha distrutto le difese di [cityName]! - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [RangedUnit] ([amount] HP) ha distrutto le difese di [cityName] ([amount2] HP) Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha distrutto [ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ([amount] HP) ha distrutto la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) è stata distrutta mentre attaccava [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava la nostra unità [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) è stata distrutta mentre attaccava la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata e distrutta da [interceptorName] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata e distrutta da unità ignote Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = La nostra unità [interceptorName] ([amount] HP) ha intercettato e distrutto l'unità nemica [attackerName] ([amount2] HP) @@ -921,8 +906,7 @@ Strength = Forza Ranged strength = Forza a distanza Bombard strength = Forza bombardamento Range = Raggio - # Requires translation! -XP = +XP = XP Move unit = Sposta unità Stop movement = Ferma movimento Swap units = Scambia unità @@ -938,8 +922,7 @@ Sleep until healed = Riposa e guarisci Moving = In movimento Set up = Monta Paradrop = Paracaduta - # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Perlustra Add in capital = Aggiungi alla capitale Add to [comment] = Aggiungi a [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Aggiorna a [unitType] ([goldCost] oro) @@ -1085,9 +1068,8 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Scegli una casella per # Ask for text or numbers popup UI -Invalid input! Please enter a different string. = Input non valido! Inserisci un'altra frase. - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = +Invalid input! Please enter a different string. = Input non valido. Inserisci un'altra frase. +Invalid input! Please enter a valid number. = Input non valido. Inserisci un numero valido. Please enter some text = Inserisci un testo # Technology UI @@ -1409,8 +1391,7 @@ Start year: [comment] = Anno iniziale: [comment] Pillaging this improvement yields [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats] (appross.) Needs removal of terrain features to be built = La costruzione richiede la rimozione delle caratteristiche di terreno - # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Tipo unità # Policies @@ -5663,8 +5644,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Ogni casella ha le sue informazioni - resa attuale o potenziale, terreno, unità presenti, città ivi fondate e simili. Cliccando un'apposita linea apre l'apposita pagina civilopedia. ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Le notifiche mostrano cos'è accaduto nell'ultima fase 'ultimo turno'. Alcune mostrano un luogo rilevante sulla mappa quando cliccate, e altre mostrano vari punti quando cliccate più volte. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Il tasto Turno Successivo... a meno che non ci siano altre cose da fare, in tal caso cambierà in 'prossima unità', 'adotta politica', eccetera. - # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Il tasto multigiocatore - Qui puoi controllare facilmente le tue partite multigiocatore attive. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Il tasto panoramica porta all'apposita panoramica con le varie schede (il gioco ricorderà sempre l'ultima visualizzata), che contengono informazioni vitali sullo stato della tua civiltà nel mondo. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: L'icona Cultura mostra la cultura accumulata e quella necessaria per la prossima politica sociale. Se il limite viene raggiunto apparirà un punto esclamativo per adottare una nuova politica: cliccandovici sopra è un altro modo per aprire il pannello di gestione politiche. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Come saprai, le risorse strategiche sono visualizzate qui col numero di quantità disponibile (meno la quantità usata). Cliccaci per andare alla panoramica risorse. @@ -5672,8 +5652,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: L'icona della Scienza mostra il numero di punti scienza prodotti al turno. Cliccaci per vedere l'albero tecnologico. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Il numero di turni si traduce in anni del calendario. Cliccaci per vedere la panoramica vittoria. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Il numero di monete d'oro nella tua tesoreria, e anche i tuoi introiti. Cliccaci per vedere la panoramica Statistiche. - # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La quantità di ☮Fede generata dai tuoi cittadini (OFF se la religione è disattivata). Cliccaci sopra per accedere alla panoramica religione. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Al centro di tutto questo c'è la mappa mondiale, dove la "X" segna un punto fuori dalla mappa. In genere le mappe su UnCiv sono piatte (tranquillo, le tue navi non cadranno dai bordi), ma puoi anche mettere le mappe tonde. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A proposito, questo è l'aspetto di un impero - sta nei colori nazionali della civiltà che possiede il territorio. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E questo è il cerchio rosso che ha portato al pannello d'attacco sotto ⑬. @@ -5742,14 +5721,11 @@ During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante tale c This means exploration and trade is important to grow your cities! = Questo rende l'esplorazione e il commercio molto importanti per la crescita delle città. Air Sweeps = Perlustrazione - # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = I caccia possono eseguire una Perlustrazione su una casella per scovare potenziali intercettatori aereii, marittimi o terrestri che possono raggiungere quella casella. While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Pur valendo come attacco, quest'azione permette di scovare intercettatori nemici per proteggere le altre tue unità aeree, soprattutto i bombardieri. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = La tua unità attirerà sempre un'intercettazione nel caso raggiunga la casella bersaglio, ma c'è sempre la possibilità di agire indisturbata. - # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = - # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Se l'intercettatore è un'unità non aerea (es. terrestre o marittima), né l'unità perlustratrice né l'intercettatore subiranno danni. +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Se l'intercettatore è un'unità aerea, le due unità si danneggeranno l'un l'altra in un corpo a corpo senza bonus intercettazione, e solo il Perlustratore attaccante ottiene un bonus forza di Perlustrazione. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5783,8 +5759,7 @@ May attack when embarked = Può attaccare quando imbarcata No Sight = Nessuna visione Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Non può intercettare le unità [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP dal combattimento - # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +Destroys tile improvements when attacking = Distrugge i miglioramenti quando attacca. [amount] Movement point cost to embark = Lo sbarco costa [amount] punti movimento Can speed up the construction of a wonder = Può accelerare la costruzione di una meraviglia by consuming this unit = consumando questa unità @@ -5796,8 +5771,7 @@ if no other Civilization has researched this = se nessun'altra civiltà l'ha sco upon discovering [tech] = quando scopri [tech] after adopting [policy] = quando adotti [policy] with [resource] = con [resource] - # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = senza [resource] in cities with a [buildingFilter] = nelle città che possiedono edifici [buildingFilter] for units with [promotion] = per le unità con la promozione [promotion] for units without [promotion] = per le unità senza la promozione [promotion] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties index 2349123837..e1954d75a4 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties @@ -2,32 +2,33 @@ # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " + " " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. -StartWithCapitalLetter = true +StartWithCapitalLetter = true # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_short_description = + +Fastlane_short_description = Fast # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = Fastlane # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General + Delete = Usuń # Base ruleset names @@ -36,20 +37,33 @@ Civ V - Gods & Kings = Civ V – Bogowie i Królowie # Tutorial tasks -Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\n\n1. Wybierz jednostkę\n2. Wskaż miejsce docelowe\n3. Wykonaj ruch klikając na strzałkę. -Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto!\n\n1. Wybierz Osadnika (jednostka z flagą)\n2. Wybierz rozkaz 'Załóż miasto' (lewy dolny róg). +Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\n\n1. Wybierz jednostkę.\n2. Wskaż miejsce docelowe.\n3. Wykonaj ruch klikając na strzałkę. + +Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto!\n\n1. Wybierz Osadnika (jednostka z flagą).\n2. Wybierz rozkaz 'Załóż miasto' (lewy dolny róg). + Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta!\nKliknij dwukrotnie nazwę miasta. -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n\n1. Kliknij przycisk 'Wybierz Technologię'\n2. Zaznacz odpowiednią technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj'. -Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wskaż co budować!\n\n1. Wejdź do miasta\n2. Wybierz z listy jednostkę lub budowlę (pasek po lewej)\n3. Kliknij 'Dodaj do kolejki' (lub duży znak '+'). -Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę!\n\n1. Wybieraj kolejne jednostki klikając 'Następna jednostka'\n>Kliknij 'Nowa tura'. -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n\n1. Wejdź do miasta \n2. Kliknij obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć \n3. Wskaż pole by przydzielić obywateli. + +Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n\n1. Kliknij przycisk 'Wybierz Technologię'.\n2. Zaznacz odpowiednią technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj'. + +Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wskaż co budować!\n\n1. Wejdź do miasta.\n2. Wybierz z listy jednostkę lub budowlę (pasek po lewej).\n3. Kliknij 'Dodaj do kolejki' (lub duży znak '+'). + +Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę!\n\n1. Wybieraj kolejne jednostki klikając 'Następna jednostka'.\n>Kliknij 'Nowa tura'. + +Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n\n1. Wejdź do miasta.\n2. Kliknij obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć.\n3. Wskaż pole by przydzielić obywateli. + Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Odkryj inną cywilizację!\n\n1. Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!\n2. Najlepiej użyć do tego Zwiadowców. -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji!\n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Opcje'. -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie!\n\n1. Wyprodukuj Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę \n2. Kliknij rozkaz 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie)\n3. Wybierz Farmę\n3. Pozostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy pracy. + +Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji!\n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg).\n>Wciśnij przycisk 'Opcje'. + +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie!\n\n1. Wyprodukuj Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę.\n2. Kliknij rozkaz 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie).\n3. Wybierz Farmę\n3. Pozostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy pracy. + Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy!\n\n1. Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami,\nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić to na własną ręke. -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto!\n\n1. Atakuj miasto aż do krytycznego stanu HP\n2. Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu! -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę lotniczą!\n\n1. Wybierz jednostkę lotniczą\n2. Wskaż inne miasto w jej zasięgu\n3. Przemieść jednostkę do tego miasta. -See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zapoznaj się ze statystykami!\n\n1. Wybierz przycisk 'Przegląd'\n2. Przeglądaj 'Statystyki'. + +Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto!\n\n1. Atakuj miasto aż do krytycznego stanu PŻ (Punktów Życia).\n2. Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu! + +Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę lotniczą!\n\n1. Wybierz jednostkę lotniczą.\n2. Wskaż inne miasto w jej zasięgu.\n3. Przemieść jednostkę do tego miasta. + +See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zapoznaj się ze statystykami!\n\n1. Wybierz przycisk 'Przegląd'.\n2. Przeglądaj 'Statystyki'. # Crash screen @@ -68,10 +82,8 @@ Unsellable = Nie można sprzedać Not displayed as an available construction unless [building] is built = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja dopóki nie zostanie zbudowane [building] Not displayed as an available construction without [resource] = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja bez zasobów [resource] Cannot be hurried = Nie można przyśpieszyć - Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka Get [unitName] = Zdobądź [unitName] - Hydro Plant = Elektrownia Wodna [buildingName] obsoleted = [buildingName] jest przestarzały @@ -80,6 +92,7 @@ Hydro Plant = Elektrownia Wodna Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać → [buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie miasta muszą posiadać: [buildingName] Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście +##? Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego surowca [resource] w pobliżu miasta Requires at least one of the following resources worked near the city: = Wymaga chociaż jednego z poniższych ulepszonych surowców blisko miasta: Wonder is being built elsewhere = Ten Cud jest już budowany w innym mieście @@ -88,22 +101,22 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiada [buildingName] required: = Budynek [buildingName] jest wymagany w: Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName] Cannot be built with [buildingName] = Nie może być wybudowane z [buildingName] +Consumes 1 [resource] = Zużywa: 1 [resource] Consumes [amount] [resource] = Zużywa: [amount] [resource] - # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Potrzebne [amount] więcej [resource] [amount] available = posiadamy [amount] Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia → [requiredTech] -Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga → [PolicyOrNationalWonder] +# To jest do ustrojów i awansów +Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga: [PolicyOrNationalWonder] Cannot be purchased = Nie można kupić Can only be purchased = Może być jedynie kupione See also = Zobacz również - +#Czy to jest tylko w awansach? Jeśli nie trzeba zmienić na "Wymaga jednej z technologii:" lub "Wymaga jednego z:" Requires at least one of the following: = Wymaga przynajmniej jednego z awansów: Requires all of the following: = Wymaga znajomości następujących technologii: Leads to [techName] = Pozwala odkryć → [techName] Leads to: = Pozwala odkryć: - -Current construction = Produkcja +Current construction = W budowie Construction queue = Kolejka produkcji Pick a construction = Wybierz produkcję Queue empty = Puste @@ -113,16 +126,20 @@ Show stats drilldown = Pokaż statystki miasta Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji Cancel = Anuluj +# DYPLOMACJA + Diplomacy = Dyplomacja War = Wojna Peace = Pokój Research Agreement = Umowa Naukowa Declare war = Wypowiedz wojnę! Declare war on [civName]? = Wypowiedzieć wojnę cywilizacji [civName]? -Go to on map = Pokaż na mapie +Go to on map = Pokaż stolicę na mapie Let's begin! = Zacznijmy! [civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę! +# Wódz (Państwo) [leaderName] of [nation] = [leaderName] ([nation]) + You'll pay for this! = Zapłacisz za to! Negotiate Peace = Negocjuj pokój Peace with [civName]? = Podpisać pokój z: [civName]? @@ -132,7 +149,8 @@ Sounds good! = Zgoda! Not this time. = Nic z tego! Excellent! = OK How about something else... = Mam inną propozycję... -A pleasure to meet you. = Cieszę się z naszego spotkania! +A pleasure to meet you. = Witaj! + Our relationship = Nasze stosunki We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Wolne Miasto [name]! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns]⏳ tur) @@ -146,6 +164,7 @@ We will remember this. = Zapamiętamy to! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Traktat Pokojowy! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Deklarację Przyjaźni! [civName] has denounced [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] potępiła cywilizację [targetCivName]! + Do you want to break your promise to [leaderName]? = Czy chcesz zerwać umowę z [leaderName]? Break promise = Złamanie Umowy We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Przysięgliśmy nie osiedlać się blisko ich ziem ([count]⏳ tur do końca) @@ -157,6 +176,7 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Przysięgli nie [civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = Cywilizacja [civName] zniszczyła miasto [cityState], które było pod naszą ochroną! Unforgivable = Niewybaczalne +# obawa? Afraid = Bojaźń Enemy = Wrogość Competitor = Rywalizacja @@ -208,6 +228,7 @@ We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have. I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Podobno moja armia wzięła daninę od [civName], Wolnego Miasta pod Twoją ochroną.\nZapewniam Cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni. We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy i otrzymaliśmy daninę od [civName].\nPonoć miałeś ich chronić, ale przecież wiemy, że nie możesz nic zrobić... It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Dotarły do mnie informacje, że zaatakowaliśmy [civName], Wolne Miasto pod Twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z Twoim państwem, jednak uznaliśmy to za konieczne działanie. + I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć, że rozpoczęliśmy inwazję na jednego z Twoich małych sługusów.\nZiemie Wolnego Miasta [civName] będą świetnym dodatkiem do moich! Return [unitName] to [civName]? = Zwrócić jednostkę [unitName] cywilizacji [civName]? @@ -237,12 +258,15 @@ Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Małżeństwo dyplomatyczne ([amount] ¤Z We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Doprowadziliśmy do małżeństwa dyplomatycznego z miastem [civName], dzięki temu przejęliśmy nad nim kontrolę. [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = Cywilizacja [civName] doprowadziła do małżeństwa politycznego z [civName2], tym samym przejęła nad nimi kontrolę. You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Złamałeś Deklarację Ochrony miasta [civName]! + City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Wolne Miasta zaczynają obawiać się twoich agresywnych działań. Bazowy punkt Wpływów obniżono o [amount] dla [civName]. [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = Wolne Miasto [cityState] jest atakowane przez [civName] i prosi inne cywilizacje o pomoc w postaci przekazania im jednostek wojskowych. + [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbarzyńcy zaatakowali [cityState]! Zniszcz najeźdźców wokół ich terytorium by zwiększyć swoje Wpływy. [cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = Wolne Miasto [cityState] jest wdzięczne, że pokonałeś Barbarzyńców, którzy im zagrażali! [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = Miasto [cityState] zostało zaatakowane przez cywilizację [civName]! Zniszcz [amount] jedn. najeźdźców a będziemy Ci niezmiernie wdzięczni + [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = Wolne Miasto [cityState] jest dozgonnie wdzięczne za twoje wsparcie w wojnie z [civName]! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = Wolne Miasto [cityState] nie potrzebuje już wsparcia przeciw cywlizacji [civName] War against [civName] = Prowadzi wojnę z cywilizacją [civName] @@ -269,7 +293,9 @@ When Friends: = Przyjaźń: When Allies: = Sojusz: The unique luxury is one of: = Unikalny surowiec luksusowy to jeden z: Demand Tribute = Zażądaj daniny + Tribute Willingness = Możliwości złożenia Daniny: + At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Przynajmniej 0 by zażądać ¤Złota, przynajmniej 30 i miasto wielkości 4, by zażądać Robotnika Take [amount] gold (-15 Influence) = Zażądaj [amount] ¤Złota (-15 Wpływu) Take worker (-50 Influence) = Zażądaj Robotnika (-50 Wpływu) @@ -289,7 +315,6 @@ Military Rank = Ranking militarny Military near City-State = Wojsko wokół Wolnego Miasta Sum: = Razem: - # Trades Trade = Handel @@ -297,7 +322,9 @@ Offer trade = Złóż ofertę Retract offer = Wycofaj ofertę What do you have in mind? = Co masz na myśli? Our items = Nasze zasoby +# Zmiana: Nasza oferta → MY Our trade offer = Nasza oferta +# Zmiana: Oferta cywilizacji → ONI [otherCiv]'s trade offer = Oferta cywilizacji [otherCiv] [otherCiv]'s items = Zasoby cywilizacji [otherCiv] +[amount] untradable copy = +[amount] niezbywalne @@ -319,9 +346,10 @@ Introduction to [nation] = Zapoznanie z: [nation] Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę: [nation] Luxury resources = Surowce luksusowe Strategic resources = Surowce strategiczne + +#?? Do pertraktacji handlowych Owned by you: [amountOwned] = Posiadane: [amountOwned] - # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Nie istniejące miasto # Nation picker @@ -330,7 +358,6 @@ Lost ability = Utracona zdolność National ability = Zdolność narodowa [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] zamiast [secondValue] - # New game screen Uniques = Unikalne cechy @@ -348,6 +375,7 @@ Max Turns = Maksymalna liczba tur Could not load map! = Nie udało się wczytać mapy! Generated = Losowa Existing = Istniejąca +# własna, spersonalizowana, ustalona? Nie pasuje równocześnie do Rozmiar świata i Typ mapy... WYBIERZ...! Custom = Wybierz... Map Generation Type = Rozmieszczenie lądów Default = Domyślnie @@ -360,6 +388,7 @@ Inner Sea = Morze wewnętrzne Number of City-States = Ilość Wolnych Miast One City Challenge = Wyzwanie jednego miasta No Barbarians = Bez Barbarzyńców + Disable starting bias = Wyłącz domyślne pola startowe Raging Barbarians = Niepowstrzymane hordy Barbarzyńców No Ancient Ruins = Bez Starożytnych Ruin @@ -395,13 +424,16 @@ Map Elevation = Wysokość mapy Temperature extremeness = Skrajność temperatury Resource richness = Bogactwo surowców Vegetation richness = Bogactwo roślinności + Rare features richness = Dodatkowe cechy terenu Max Coast extension = Max szerokość wybrzeża Biome areas extension = Zasięg biomów Water level = Poziom wody Online Multiplayer = Gra wieloosobowa + You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Obecnie korzystasz z domyślnego serwera dla wielu graczy, opartego na bezpłatnym koncie Dropbox. Ponieważ wiele osób z niego korzysta, nie jest pewne, czy będziesz w stanie uzyskać do niego stały dostęp, dlatego warto rozważyć użycie niestandardowego serwera. + Open Documentation = Otwórz dokumentację Don't show again = Nie pokazuj ponownie @@ -426,7 +458,6 @@ Hotseat = „Gorące krzesło” User ID = ID użytkownika Click to copy = Kliknij, aby skopiować - Game Speed = Szybkość gry Quick = Szybka Standard = Zwykła @@ -446,9 +477,10 @@ The mod you selected is incorrectly defined! = Mod, który wybrałeś, jest niep The mod combination you selected is incorrectly defined! = Kombinacja modów, którą wybrałeś, jest niepoprawnie zdefiniowana! The mod combination you selected has problems. = Kombinacja modów, którą wybrałeś, ma problemy. You can play it, but don't expect everything to work! = Możesz spróbować zagrać, ale nie oczekuj, że wszystko będzie działać poprawnie! + This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Ten podstawowy zestaw reguł nie jest kompatybilny z poprzednio wybranymi\nmodyfikacjami rozszerzeń, dlatego zostały wyłączone. Base Ruleset = Zasady gry -[amount] Techs = [amount] Technologi +[amount] Techs = [amount] Technologii [amount] Nations = [amount] Narodów [amount] Units = [amount] Jednostek [amount] Buildings = [amount] Budynków @@ -469,6 +501,7 @@ Map editor = Edytor map View = Widok Generate = Generuj Partial = Kroki + Generator steps = Generator kroków Edit = Edytuj Rivers = Rzeki @@ -483,45 +516,63 @@ Are you sure you want to delete this map? = Na pewno chcesz usunąć tę mapę? It looks like your map can't be saved! = Twoja mapa nie może być zapisana! Exit map editor = Wyjdź z edytora map Change map ruleset = Zmień reguły gry dla mapy + Change the map to use the ruleset selected on this page = Zmodyfikuj mapę, aby korzystała z zestawu reguł wybranych na tej stronie Revert to map ruleset = Przywróć zestaw reguł mapy + Reset the controls to reflect the current map ruleset = Zresetuj elementy sterujące, aby odzwierciedlić zestaw reguł bieżącej mapy + Features = Cecha terenu Starting locations = Lokacja startowa + Tile Matching Criteria = Zasady dopasowania płytek Complete match = Dopasowanie całkowite + Except improvements = Z wyjątkiem ulepszeń + Base and terrain features = Teren podstawowy i jego cechy Base terrain only = Tylko teren podstawowy Land or water only = Tylko ląd / woda ## Labels/messages + Brush ([size]): = Szerokość pędzla ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. + Floodfill_Abbreviation = C Error loading map! = Błąd wczytywania mapy! + Map saved successfully! = Mapa zapisana poprawnie + Current map RNG seed: [amount] = Ziarno losowości bieżącej mapy: [amount] Map copy and paste = Kopiowanie i wklejanie mapy + Position: [param] = Pozycja: [param] Starting location(s): [param] = Pozycja początkowa: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontynent: [param] ([amount] pól) Change map to fit selected ruleset? = Zmienić mapę aby pasowała do wybranego zestawu reguł? + Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Obszar: [amount] pól, kontynenty / wyspy: [amount2] Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Obszar: [amount] pól, woda: [amount2]%, kontynenty / wyspy: [amount3] + Do you want to leave without saving the recent changes? = Chcesz wyjść bez zapisania ostatnich zmian? Leave = Wyjdź Do you want to load another map without saving the recent changes? = Chcesz wczytać inną mapę bez zachowania ostatnich zmian? Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Błędna mapa: obszar ([area]) nie pasuje do zapisanych wymiarów ([dimensions]). The dimensions have now been fixed for you. = Wymiary zostały automatycznie dopasowane. + River generation failed! = Generowanie rzeki nie powiodło się! + Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Proszę nie używać kroku 'Ląd' z typem mapy 'Pusta'. Zamiast tego należy utworzyć nową pustą mapę. + This map has errors: = Ta mapa zawiera błędy: The incompatible elements have been removed. = Niepasujące elementy zostały usunięte. ## Map/Tool names + My new map = Moja nowa mapa + Generate landmass = Masy lądowe Raise mountains and hills = Góry i wzgórza Humidity and temperature = Wilgotność i temperatura @@ -534,12 +585,14 @@ Place Natural Wonders = Cuda Natury Let the rivers flow = Rzeki Spread Resources = Surowce Create ancient ruins = Starożytne Ruiny + Floodfill = Wypełnienie [nation] starting location = Lokacja startowa ([nation]) Remove features = Usuń cechy terenu Remove improvement = Usuń ulepszenia Remove resource = Usuń surowce Remove starting locations = Usuń lokacje startowe + Remove rivers = Usuń rzekę Spawn river from/to = Przeprowadź rzekę od-do Bottom left river = Z lewej @@ -562,15 +615,19 @@ UserID copied to clipboard = ID użytkownika zostało skopiowane do schowka Game ID copied to clipboard! = ID gry zostało skopiowane do schowka Friend name = Imię znajomego Player ID = ID gracza + Please input a name for your friend! = Proszę wprowadzić imię dla znajomego! Please input a player ID for your friend! = Proszę wprowadzić ID gracza dla znajomego! Are you sure you want to delete this friend? = Na pewno usunąć tego znajomego? Paste player ID from clipboard = Wklej ID gracza ze schowka + Player name already used! = Imię gracza jest już używane! Player ID already used! = ID gracza jest już używane! Player ID is incorrect = Nieprawidłowe ID gracza! + Select friend = Wybierz znajomego Select [thingToSelect] = Wybierz [thingToSelect] + Friends list = Lista znajomych Add friend = Dodaj znajomego Edit friend = Edytuj znajomego @@ -579,16 +636,20 @@ Player ID is already in your friends list! = ID gracza już jest na twojej Liśc You have to write a name for your friend! = Musisz wpisać imię dla twojego znajomego! You have to write an ID for your friend! = Musisz wpisać ID dla twojego znajomego! You cannot add your own player ID in your friend list! = Nie możesz dodać swojego własnego ID do twojej Listy znajomych! + To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Aby dodać znajomego, poproś go, aby wysłał ci swoje ID gracza.\nKliknij 'Dodaj znajomego'.\nWpisz jego numer ID i imię dla niego.\nNastępnie kliknij ponownie 'Dodaj znajomego'.\n\nTeraz widzisz go na swojej Liście znajomych.\n\nNowy przycisk pojawi się, kiedy utworzysz nową Grę Wieloosobową\nw której będzies mógł wybrać swojego znajomego. Please input Player ID! = Proszę wprowadzić ID Gracza! Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka Player ID from friends list = ID gracza z Listy znajomych To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, wybierz 'Gra Wieloosobowa' w Menu Głównym,\na następnie wprowadź ID dla wszystkich 'ludzkich' graczy. + You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = W prosty sposób możesz tu wprowadzić własne ID oraz ID innych graczy\n(muszą oni skopiować swoje ID i przesłać tobie, abyś mógł dołączyć ich do gry). + Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka, dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry przez skopiowanie ID gry do schowka\ni kliknięcie na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura. + Back = Wróć Rename = Zmień Nazwę Game settings = Ustawienia gry @@ -609,11 +670,14 @@ Are you sure you want to resign? = Jeseś pewien, że chcesz zrezygnować? You can only resign if it's your turn = Możesz zrezygnować tylko podczas swojej tury! [civName] resigned and is now controlled by AI = Gracz cywilizacji [civName] zrezygnował z gry i teraz jest kontrolowany przez AI Last refresh: [duration] ago = Ostatnie odświeżanie: [duration] + Current Turn: [civName] since [duration] ago = Bieżąca tura: [civName], od [duration] + Seconds = Sekund Minutes = Minut Hours = Godzin Days = Dni + [amount] Seconds = [amount] sekund [amount] Minutes = [amount] minut [amount] Hours = [amount] godzin @@ -635,7 +699,9 @@ Could not load game! = Nie można wczytać gry! Could not load game from clipboard! = Nie udało się wczytać gry ze schowka! Could not load game from custom location! = Nie udało się wczytać gry z niestandardowej lokacji! The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Ten zapis gry został utworzony w niekompatybilnej wersji Unciv: [version].\nProszę uaktualnić Unciv do tej wersji (lub nowszej) i spróbować ponownie. + Load [saveFileName] = Wczytaj grę '[saveFileName]' + Are you sure you want to delete this save? = Na pewno chcesz usunąć ten zapis gry? Delete save = Usuń zapis gry [saveFileName] deleted successfully. = Usunięto grę '[saveFileName]'! @@ -644,17 +710,21 @@ Failed to delete [saveFileName]. = Nie udało się usunąć gry '[saveFileName]' Saved at = Zapisane Saving... = Zapisywanie... Overwrite existing file? = Nadpisać istniejący plik? + Overwrite = Nadpisanie It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana! + If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją emailem na yairm210@hotmail.com) + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją mejlem na yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić Ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! Missing mods: [mods] = Brakujące mody: [mods] Load from custom location = Wczytaj z niestandardowej lokacji Save to custom location = Zapisz do niestandardowej lokacji Could not save game to custom location! = Nie udalo się zapisać gry do niestandardowej lokacji! + Download missing mods = Pobież brakujące mody Missing mods are downloaded successfully. = Pobrano brakujące mody! + Could not load the missing mods! = Nie można pobrać brakujących modów! Could not download mod list. = Nie można pobrać listy dostępnych modów Could not find a mod named "[modName]". = Nie można znaleźć moda "[modName]". @@ -669,7 +739,6 @@ Sound = Dźwięk Advanced = Zaawansowane Locate mod errors = Sprawdź błędy w modach Debug = Debuguj - Version = Wersja See online Readme = Przeczytaj plik 'Redme' (online) Visit repository = Odwiedź repozytorium @@ -684,6 +753,7 @@ Downloading... = Pobieranie... Could not download music! = Nie można pobrać muzyki! Show = Pokaż Hide = Ukryj + Show worked tiles = Pokaż ikonki obywateli pracujących na polach Show resources and improvements = Pokaż ikonki surowców i ulepszeń Check for idle units = Sprawdzaj jednostki bez rozkazów @@ -692,23 +762,26 @@ Show tutorials = Pokaż samouczki Auto-assign city production = Automatycznie zarządzaj produkcją w miastach Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi Automated workers replace improvements = Zautomatyzowani robotnicy zastępują ulepszenia - # Requires translation! -Minimap size = +Minimap size = Wielkość minimapy off = wyłączone Show pixel units = Pokaż jednostki Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia Enable Nuclear Weapons = Broń nuklearna + Experimental Demographics scoreboard = Eksperymentalna tablica Demografii Unit icon opacity = Przezroczystość ikonek jednostek -Show zoom buttons in world screen = Pokazuj przyciski Powiększ  i Pomniejsz  +Show zoom buttons in world screen = Pokaż przyciski Powiększ  i Pomniejsz  na ekranie gry Enable display cutout (requires restart) = Włącz wcięcie ekranu telefonu (wymagany restart) +# Plony, wydajność, dochody Show tile yields = Pokaż dochody z pól Show unit movement arrows = Pokaż kierunki ruchu jednostek Continuous rendering = Stałe renderowanie -When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Gdy wyłączone oszczędza baterie, ale nie pokazuje wszystkich animacji +When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Gdy wyłączone oszczędza baterię, ale nie pokazuje wszystkich animacji Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe według kwoty Ask for confirmation when pressing next turn = Potwierdzaj rozpoczęcie następnej tury + Notifications log max turns = Maksymalna liczba tur w historii „Powiadomień” + Check extension mods based on: = Sprawdź rozszerzenia modów opartych na: -none- = -brak- Reload mods = Ponownie wczytaj mody @@ -723,8 +796,11 @@ HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE! – TRYB EKSPERYMENT Enable portrait orientation = Włącz orientację pionową Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń zostały wygenerowane poprawnie. + Fastlane files are generated successfully. = Pliki Fastlane zostały wygenerowane poprawnie. + Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Pamiętaj, że tłumaczenia są tworzone przez społeczności i są NIEKOMPLETNE!\nProcentowo pokazano, jaka część danego języka została już przetłumaczona.\nJeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na swój język, kliknij tutaj. + Font family = Wybierz czcionkę Font size multiplier = Skala rozmiaru czcionki Default Font = Podstawowa czcionka @@ -740,16 +816,20 @@ Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania nad [technology Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Nadmiar produkcji z budowy [wonder] zamieniono na [goldAmount] złota You have entered a Golden Age! = Rozpoczynasz Złotą Erę! [resourceName] revealed near [cityName] = Odnaleziono [resourceName] w pobliżu [cityName] + [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = Odnaleziono [n] miejsca z [resourceName] - np. w pobliżu [cityName] + A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] pojawił się w [cityName]! We have encountered [civName]! = Nawiązaliśmy kontakt z cywilizacją [civName]! + [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] jako wyraz wdzięczności za udane spotkanie [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] ponieważ jesteśmy pierwszą cywilizacją, która ich spotkała [cityStateName] has also given us [stats] = Wolne Miasto [cityStateName] również dało nam [stats] [cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam prezent: [unitName] Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można utrzymać jednostki [unitName]. Zostanie ona rozwiązana! [cityName] has grown! = [cityName]: wzrosła liczba mieszkańców! -[cityName] is starving! = W mieście [cityName] zapanował głód! +[cityName] is starving! = W mieście [cityName] panuje głód! + [construction] has been built in [cityName] = [cityName]: wybudowano [construction] [wonder] has been built in a faraway land = W odległych krajach wzniesiono Cud: [wonder] [civName] has completed [construction]! = Cywilizacja [civName] ukończyła budowę [construction] @@ -758,90 +838,129 @@ The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Miasto [cityna [civilization] has started constructing [construction]! = Cywilizacja [civilization] rozpoczęła budowę [construction]! An unknown civilization has started constructing [construction]! = Nieznana cywilizacja rozpoczęła budowę [construction]! Work has started on [construction] = Obecnie trwają prace nad [construction] + [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może dalej budować [construction]! [cityName] has expanded its borders! = [cityName] poszerza granice! + Your Golden Age has ended. = Koniec Złotej Ery! + [cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią! + We have conquered the city of [cityName]! = Zdybyliśmy miasto [cityName]! - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = + +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Duże niezadowolenie doprowadziło do buntu Twoich obywateli! + An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = + +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zaatakowała [cityName] ([amount2]) + An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = + +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zaatakowała naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało naszą jednostkę [ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = + +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wrogie miasto [cityName] ([amount] PŻ) zaatakowało naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła nasze miasto [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = + +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zdobyła nasze miasto [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has raided [cityName] = Wroga jednostka [unit] plądruje [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Nasz [ourUnit] został pojmany przez wrogą jednostkę [unit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = + +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) plądruje [cityName] ([amount2] PŻ) + +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] pojmała naszą jednostkę [ourUnit] + +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) pojmała naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = + +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Nasza jednostka [ourUnit] zniszczyła wrogą jednostkę [unit] - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = + +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Nasza jednostka [ourUnit] ([amount] PŻ) zniszczyła wrogą jednostkę [unit] ([amount2] PŻ) + An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] przełamała obronę miasta [cityName] - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = + +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [RangedUnit] ([amount] PŻ) przełamała obronę miasta [cityName] ([amount2] PŻ) + Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = + +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wrogie miasto [cityName] ([amount] PŻ) zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na [cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = + +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) została zniszczona podczas ataku na [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na naszą jednostkę [ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] HP) został przechwycony i zniszczony przez wrogi [interceptorName] ([amount2] HP) -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] HP) został zniszczony przez nieznaną jednostkę przechwytującą -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] HP) przechwycił i zniszczył wrogi [attackerName] ([amount2] HP) -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] HP) zniszczył próbującą go przechwycić jednostkę [interceptorName] ([amount2] HP) -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] HP) w czasie przechwytywania został zniszczony przez wrogi [attackerName] ([amount2] HP) -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Nasz [interceptorName] ([amount] HP) w czasie przechwytywania został zniszczony przez nieznanego wroga -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] HP) został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] ([amount2] HP) -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] HP) został zaatakowany przez nieznaną jednostkę przechwytującą -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] HP) przechwycił i zaatakował wrogą jednostkę [attackerName] ([amount2] HP) + +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) została zniszczona podczas ataku na naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został przechwycony i zniszczony przez wrogi [interceptorName] ([amount2] PŻ) + +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zniszczony przez nieznaną jednostkę przechwytującą + +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) przechwycił i zniszczył wrogi [attackerName] ([amount2] PŻ) + +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) zniszczył próbującą go przechwycić jednostkę [interceptorName] ([amount2] PŻ) + +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) w czasie przechwytywania został zniszczony przez wrogi [attackerName] ([amount2] PŻ) + +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) w czasie przechwytywania został zniszczony przez nieznanego wroga + +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] ([amount2] PŻ) + +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zaatakowany przez nieznaną jednostkę przechwytującą + +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) przechwycił i zaatakował wrogą jednostkę [attackerName] ([amount2] PŻ) + + Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nie było prób przechwycenia naszego [attackerName] + An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] pojawiła się przy naszych granicach! + An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] wkroczyła na nasze terytorium!! + Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] może ostrzeliwać wroga! + [amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] nasze miasta mogą ostrzeliwać wroga! -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono w pobliżu naszych granic! [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono na naszym terenie!! +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono w pobliżu naszych granic! + A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Pocisk: [nukeType] eksplodował na naszym terytorium!! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = [civName] wypowiada nam wojnę, po tym jak nasz pocisk [nukeType] uderzył w ich terytorium!! The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!! The City-State of [name] has been destroyed! = Wolne Miasto [name] zostało zniszczone! Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Nasza jednostka [ourUnit] przejęła wrogą jednostkę [theirUnit]! + Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Nasza jednostka: [ourUnit] splądrowała [amount] [Stat] od [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz Barbarzyńców: +[goldAmount] Złota! + +# lub dołączyła do nas (to samo niżej z babrarzyńcami) An enemy [unitType] has joined us! = Wroga jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 -A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! +A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! +We have captured an enemy [unitType]! = Zdobyliśmy wrogą jednostkę [unitType]! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = W ruinach odnaleźliśmy ludzi. Zasilą populację miasta [cityName] We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = W ruinach znaleźliśmy starożytne artefakty: +20 Kultury! We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy sekret technologii [techName]! A [unitName] has joined us! = W ruinach został odnaleziony [unitName], który dołączył do nas! + An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName] w ich sposobie walki! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy [amount] złota! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy mapę nieznanych terenów! [unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację. + [unit] has no work to do. = [unit] jest bezczynny... You're losing control of [name]. = Straciłeś kontrolę nad [name]. You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] nie jesteście już przyjaciółmi! Your alliance with [name] is faltering. = Nasz sojusz z [name] wyraźnie słabnie. You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznikami! + [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = W pobliżu [cityName] otrzymaliśmy jednostkę [unitName] jak prezent od cywilizacji [civName]! [civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName]! [cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] otrzymało połączenie komunikacyjne ze stolicą! @@ -849,9 +968,12 @@ You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznik [civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę handlową [civName] has made a counteroffer to your trade request = Cywilizacja [civName] przygotowała kontrofertę do naszej oferty handlowej [civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę handlową + [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] z [otherCivName] [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] do [otherCivName] + One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] zakończyła się + One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] została zerwana [nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie zakładać miast w pobliżu naszych ziem [nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się na przerwanie zakładania miast w pobliżu naszych ziem @@ -865,37 +987,48 @@ A new barbarian encampment has spawned! = Barbarzyńcy założyli nowy obóz! Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarzyńcy złupili [cityName] i ukradli [amount] Złota z twojego skarbu! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymałeś [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] Our proposed trade is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie jest już ważna! + [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. + [defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] -By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] zakończył swoją misję. Otrzymujesz [Stats]! + +By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] zakończył swoją misję - otrzymujesz [Stats]! Your territory has been stolen by [civName]! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Wykarczowanie terenu [forest] przyniosło +[amount] Produkcji dla [cityName] [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] przydziela Ci misję: [questName] [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Otrzymałeś [influence] Punktów Wpływu od cywilizacji [civName] za zakończenie misji: [questName] [civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] nie potrzebuje już pomocy z misją [questName] + The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Czas misji [questName] od [civName] dobiegł końca. Zwycięzcą została cywilizacja [civNames] The resistance in [cityName] has ended! = Opór w mieście [cityName] dobiegł końca! [cityName] demands [resource]! = [cityName]: [resource] przedmiotem pożądania Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = [cityName] świętuje Dzień Uwielbienia Króla, ponieważ mieszkańcy uzyskali [resource]! We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName]: skończył się Dzień Uwielbienia Króla +## tiel damage → uszkodzenia heksów??? Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń i został zniszczony +##??? chyba chodzi o ulepszenia, które mogą być zniszczone? Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń heksów [civName] has adopted the [policyName] policy = Cywilizacja [civName] przyjęła ustrój: [policyName] An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Nieznana cywilizacja przyjęła ustrój: [policyName] You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Uzyskałeś [Stats] ponieważ Twoja religia rozszerzyła się do [cityName] You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Uzyskałeś [Stats] ponieważ Twoja religia rozszerzyła się do nieznanego miasta Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] nawraca się na religię: [religionName]! + Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Twoja jednostka [unitName] staciła swoją wiarę, ponieważ zbyt długo przebywała na terytorium wroga! + +# Chyba chodzi o to, że "miasto" przestało być Świętym Miastem tej religii An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = [unitName] usunął Twoją religię [religionName] ze Świętego Miasta [cityName]! + An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = [cityName] dzięki działaniom [unitName] ponownie zostaje Świętym Miastem religii [religionName]! + You have unlocked [ability] = Odblokowałeś zdolność [ability] A new b'ak'tun has just begun! = Nowy B'ak'tun właśnie się rozpoczął! A Great Person joins you! = Wielki Człowiek dołączył do Ciebie! + [civ1] has liberated [civ2] = [civ1] wyzwoliła cywilizację [civ2] [civ] has liberated an unknown civilization = [civ] wyzwoliła nieznaną cywilizację An unknown civilization has liberated [civ] = Nieznana cywilizacja wyzwoliła [civ] - # World Screen UI Working... = Pracuję... @@ -915,15 +1048,19 @@ Next unit = Następna jednostka Fog of War = Mgła wojny Pick a policy = Wybierz ustrój Movement = Ruch +# Siła 'Tarcza' Strength = Siła bojowa +# Zasięg ognia 'Koła' Ranged strength = Zasięg ostrzału +# Siła ogniowa / Siła ostrzału 'Celownik' Bombard strength = Siła ostrzału Range = Zasięg ruchu - # Requires translation! -XP = +#XP = PD +XP = ★ Move unit = Przemieść jednostkę Stop movement = Zatrzymaj jednostkę Swap units = Zamień jednostki + Construct improvement = Zbuduj ulepszenie Automate = Automatyzuj Stop automation = Zatrzymaj tryb Auto @@ -934,10 +1071,10 @@ Fortification = Fortyfikacja Sleep = Uśpij Sleep until healed = Uśpij do wyleczenia Moving = Przemieszcza się +# Przygotuj do ostrzału Set up = Przygotowanie do ostrzału Paradrop = Zrzut spadochronem - # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Oczyszczanie nieba Add in capital = Dodaj w Stolicy Add to [comment] = Dodaj do [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost] złota) @@ -953,16 +1090,21 @@ Explore = Eksploruj Stop exploration = Zatrzymaj eksplorację Pillage = Splądruj Wait = Czekaj + Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Czy na pewno chcesz splądrować [improvement]? We have looted [amount] from a [improvement] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] które były wysłane do [cityName] + An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Wroga jednostka [unitName] plądruje nasze [improvement] -Create [improvement] = Skonstruuj [improvement] + +Create [improvement] = Utwórz [improvement] Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę + # Trigger - aktywować, inicjować, wyzwolić, zapoczątkować Trigger unique = Aktywuj unikalną zdolność Show more = Więcej Yes = Tak No = Nie +# Zyskaj, zdobądź, otrzymaj Acquire = Uzyskaj Under construction = W trakcie budowy @@ -973,7 +1115,7 @@ Happiness = Zadowolenie Culture = Kultura Science = Nauka Faith = Wiara - +# Zbiory/Plony/Żniwa - DOCHODY Crop Yield = Żywność Growth = Wzrost Territory = Terytorium @@ -997,18 +1139,21 @@ Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci, aby wczytać gr Quickstart = Szybki start Cannot start game with the default new game parameters! = Nie można rozpocząć gry z domyślnymi parametrami nowej gry! Victory status = Status zwycięstwa +# Ustroje społeczne Social policies = Ustroje polityczne Community = Społeczność Close = Zamknij Do you want to exit the game? = Czy chcesz wyjść z gry + Exit = Wyjdź Start bias: = Pole startowe → -Avoid [terrain] = nie może być na [terrain] +Avoid [terrain] = nie może być na heksach [terrain] # Maya calendar popup - The Mayan Long Count = Majańska Długa Rachuba + Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Wasi naukowcy i teologowie opracowali systemy mierzenia długich przedziałów czasowych – Długą Rachubę. Podczas uroczystości zakończenie obecnego b'ak'tun, dołączy do ciebie Genialna Osoba. + While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Gdy na całym świecie aktualny rok to [year], w Kalendarzu Majów jest: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun @@ -1021,6 +1166,7 @@ Buy for [amount] gold = Kup za [amount] ¤Złota Buy = Kup za Currently you have [amount] [stat]. = W skarbcu mamy [amount] [stat] Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Czy chcesz kupić [constructionName] za [buildingGoldCost] [stat]? + Purchase = Kup No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla umieszczenie jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] Maintenance cost = Koszt utrzymania @@ -1034,6 +1180,7 @@ Remove [feature] first = Najpierw musisz usunąć [feature] Research [tech] first = Aby użyć odkryj → [tech] Have this tile close to your borders = Pole musi być blisko twojego państwa Have this tile inside your empire = Pole musi być wewnątrz twojego państwa + Acquire more [resource] = Zdobądź więcej [resource] Build [building] = Wybuduj [building] Train [unit] = Wytrenuj [unit] @@ -1042,40 +1189,50 @@ Nothing = NIC Annex city = Przyłącz miasto Specialist Buildings = Budynki Specjalistów Specialist Allocation = Przydział Specjalistów + Manual Specialists = Przydziel Specjalistów manualnie Auto Specialists = Auto-Specjaliści Specialists = Specjaliści +#?? Miejsca/Warsztaty/Pracownie [specialist] slots = etat dla specjalisty ([specialist]) Food eaten = Zjedzona żywność Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele +# Do poszerzenia granic / Do ekspansji terytorialnej [turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji terytorialnej Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja terytorialna [turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do przyrostu ludności Food converts to production = Żywność zamieniana na Produkcję [turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur spadnie liczba ludności Stopped population growth = Wstrzymany wzrost populacji + In resistance for another [numberOfTurns] turns = Bunt w mieście potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dzień Uwielbienia Króla potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur +# Civ5 - Potrzebne zasoby: Demanding [resource] = Żąda: [resource] Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] ¤Złota Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać [building]? Free = Wolne -[greatPerson] points = pkt. na rozwój [greatPerson] +# Na konto/ dla / na rozwój ??? Wielkiego Artysty/Inżyniera POPRAWIĆ +[greatPerson] points = Punkty dla: [greatPerson] Great person points = Punkty Wielkich Ludzi Current points = Postępy Points per turn = Pkt. na turę -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamień Produkcję na złoto w stosunku 4 do 1 -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamień Produkcję na Naukę w stosunku [rate] do 1 -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Zamień Produkcję na [stat] w stosunku [rate] do 1 +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamiana Produkcji na Złoto w stosunku 4 do 1 +Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamiana Produkcji na Naukę w stosunku [rate] do 1 +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Zamiana Produkcji na [stat] w stosunku [rate] do 1 + Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Konwersja Produkcji na [stat] w miastach zmieniona o [relativeAmount]% + The city will not produce anything. = To miasto nic nie wyprodukuje. +## Eksploatowane / Obrabiane / Wykorzystywane/ PRZETWARZANE Worked by [cityName] = Eksploatowane przez [cityName] Lock = Zablokuj Unlock = Odblokuj Move to city = Przejdź to tego miasta -Reset Citizens = Resetuj przydział obywateli +Reset Citizens = Zresetuj przydział obywateli Citizen Management = Przydział obywateli Avoid Growth = Blokuj wzrost populacji + Default Focus = Przydziel równomiernie [stat] Focus = Nacisk na [stat] Please enter a new name for your city = Podaj nową nazwę miasta @@ -1084,8 +1241,7 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Proszę wybrać pole dl # Ask for text or numbers popup UI Invalid input! Please enter a different string. = Niepoprawne dane! Wprowadź inny tekst. - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = +Invalid input! Please enter a valid number. = Niepoprawne dane! Wprowadź inną liczbę. Please enter some text = Proszę wprowadzić jakiś tekst # Technology UI @@ -1108,23 +1264,27 @@ provides = zapewnia City strength = Siła bojowa miasta City health = Wytrzymałość miasta Occupied! = Okupowane! -Attack = Atak! -Bombard = Ostrzał! +Attack = Atakuj! + +Bombard = Bombarduj! NUKE = ATAK ATOMOWY Captured! = Pojmany! Cannot gain more XP from Barbarians = Nie można uzyskać więcej PD z Barbarzyńców # Battle modifier categories - +# obrona vs daleki zasięg/przeciw jednostkom dystansowym defence vs ranged = obrona przeciw jednostkom walczącym na dystans [percentage] to unit defence = [percentage] do obrony Attacker Bonus = Premia dla atakującego Defender Bonus = Premia dla obrońcy Landing = Desant + Boarding = Abordaż Flanking = Oskrzydlenie +# vs / przeciw / w starciu z (w porównaniu z???) vs [unitType] = w porównaniu do [unitType] Terrain = Teren +# civ5 -modyfikator terenowy Tile = Teren Missing resource = Brakujący surowiec Adjacent units = Sąsiednie jednostki @@ -1134,22 +1294,26 @@ Across river = Przez rzekę Temporary Bonus = Tymczasowy bonus Garrisoned unit = Jednostka zgarnizonowana Attacking Bonus = Premia do ataku +# obrona vs defence vs [unitType] = obrońcy przeciw [unitType] +# [tileFilter] obrona [tileFilter] defence = obrona pola [tileFilter] Defensive Bonus = Premia do obrony + Stacked with [unitType] = Połączenie z [unitType] Unit ability = Zdolność jednostki The following improvements [stats]: = Następujące ulepszenia [stats]: +#???? The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Następujące ulepszenia na polu [tileType] [stats]: # Unit actions - Hurry Research = Przyśpiesz Badania Conduct Trade Mission = Przeprowadź Misję Handlową -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misja Handlowa w mieście [civName] przyniosła nam [goldAmount] złota i [influenceAmount] wpływu! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misja Handlowa w mieście [civName] przyniosła nam [goldAmount] ¤Złota i [influenceAmount] Wpływów! Hurry Wonder = Przyśpiesz Budowę Cudu + Hurry Construction = Przyspiesz Konstrukcję Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Przyśpiesz Konstrukcję (+[productionAmount]⚙) Spread Religion = szerzyć religię @@ -1169,11 +1333,14 @@ Total = RAZEM Stats = Statystyki Policies = Ustroje Base happiness = Bazowe zadowolenie + Traded Luxuries = Handel towarami luksusowymi + City-State Luxuries = Luksusy od Wolnych Miast Occupied City = Okupowane miasta Buildings = Budynki Wonders = Cuda + Notifications = Powiadomienia Base values = Bazowe wartości Bonuses = Premie @@ -1181,6 +1348,7 @@ Final = Podsumowanie Other = Inne Population = Populacja City-States = Wolne Miasta +# Dochody pól Tile yields = Dochody z pól Trade routes = Szlaki handlowe Maintenance = Utrzymanie @@ -1189,6 +1357,7 @@ Unit upkeep = Utrzymanie jednostek Trades = Handel Score = Punkty Units = Jednostki +# Supply - zaopatrzenie Unit Supply = Zaopatrzenie Jednostek Base Supply = Podstawowe zaopatrzenie Total Supply = Całkowite zaopatrzenie @@ -1199,6 +1368,7 @@ Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production pena Name = Nazwa Closest city = Najbliższe miasto Action = Akcja + Upgrade = Ulepszenie Defeated = Pokonany [numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Cywilizacji w grze @@ -1217,26 +1387,32 @@ Near [city] = Na terenie miasta [city] Somewhere around [city] = W pobliżu miasta [city] Far away = Daleko Status = Stan + Current turn = Aktualna tura Turn [turnNumber] = [turnNumber] tura Location = Położenie Unimproved = Nieulepszone + Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Ilość posiadanych pól z tym surowcem\nbez odpowiedniego ulepszenia,\nktóre pozwoliłoby lepiej je wykorzystać We Love The King Day = Dzień Uwielbienia Króla WLTK+ = DUK+ + Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Liczba Twoich miast świętujących \n„Dzień Uwielbienia Króla” w podziękowaniu za\ndostęp do surowca luksusowego WLTK demand = Żądanie DUK WLTK- = DUK- Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Liczba Twoich miast\ndomagających się danego surowca\ndla świętowania „Dnia Uwielbienia Króla” + Trade request = Zapotrzebowanie na handel # Victory [victoryType] Victory = Zwycięstwo [victoryType] + Built [building] = Zbuduj [building] Add all [comment] in capital = Umieść wszystkie [comment] w Stolicy Destroy all players = Podbij wszystkie cywilizacje Capture all capitals = Zajmij wszystkie stolice + Complete [amount] Policy branches = Skompletuj [amount] gałęzi politycznych You have won a [victoryType] Victory! = Odniosłeś zwycięstwo [victoryType]! [civilization] has won a [victoryType] Victory! = Cywilizacja [civilization] odniosła zwycięstwo [victoryType]! @@ -1250,8 +1426,10 @@ Global status = Status globalny Rankings = Rankingi # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation + Demographics = Demografia Demographic = Demografia + Rank = Pozycja Value = Wartość Best = Najlepsza @@ -1261,6 +1439,7 @@ Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Tury do następnego\ng Choose a civ to vote for = Wybierz cywilizację na którą oddasz głos Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Wybierz, kto powinien zostać Światowym Liderem i odnieść Zwycięstwo Dyplomatyczne! Voted for = głosuje na + Vote for [civilizationName] = Głos na [civilizationName] Continue = Kontunuuj Abstained = Wstrzymał się @@ -1273,7 +1452,9 @@ Annex = Przyłącz (aneksja) Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się częścią twego imperium. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Ich obywatele generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. Puppet = Uczyń Marionetką + Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Miasta marionetkowe nie zwiększają kosztów technologii ani kosztów ustrojów społecznych. + You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją w marionetkowych miastach. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionetkowe miasta generują również o 25% mniej Złota i Nauki. A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasta mogą zostać w każdej chwili przyłączone do Twego imperium. @@ -1282,12 +1463,13 @@ Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relatio Raze = Wyburz Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Spowoduje to zajęcie miasta i jego powolne wyburzanie. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo malała aż do zera. + Original capitals and holy cities cannot be razed. = Stolice innych cywilizacji i Święte Miasta nie mogą zostać zniszczone. Destroy = Zniszcz Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zniszczenie miasta natychmiastowo równa je z ziemią. Keep it = Zatrzymaj to -Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych terytoriów! -Sorry. = Przepraszamy, więcej się to nie powtórzy! +Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska poza nasze granice! +Sorry. = OK, Przepraszamy... Never! = Nigdy! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaoferuj Deklarację Przyjaźni ([30]⏳ tur) @@ -1314,6 +1496,7 @@ Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu → [obsoleteTech] Occurs on [listOfTerrains] = Może się pojawić na terenie: [listOfTerrains] Occurs on: = Może się pojawić na terenie: Placed on [terrainType] = Położenie obiektu: [terrainType] +# Można znaleźć na terenie??? Can be found on = Miejsce występowania Improved by [improvement] = Ulepszane przez → [improvement] Bonus stats for improvement = Premia po ulepszeniu @@ -1322,15 +1505,17 @@ Buildings that provide this resource = Budynki zapewniające ten surowiec Improvements that provide this resource = Ulepszenia zapewniąjące ten surowiec Buildings that require this resource worked near the city = Budynki wymagające tego surowca Units that consume this resource = Jednostki zużywające ten surowiec +# na polach/heksach/terenach Can be built on = Można zbudować na polach or [terrainType] = lub na [terrainType] Can be constructed by = Może być wybudowane przez + Can be created instantly by = Może być natychmiast stworzone przez Defence bonus = Premia do obrony Movement cost = Koszt ruchu for = dla Missing translations: = Brakujące tłumaczenia: -Resolution = Rozdzielczość gry +Resolution = Rozdzielczość ekranu Tileset = Zestaw graficzny Create = Utwórz Language = Język @@ -1338,6 +1523,7 @@ Improvements = Ulepszenia Loading... = Wczytywanie... Filter: = Filtr: OK = OK + Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Teren bazowy [terrain] nie istnieje w zestawie reguł! Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Ulepszenie terenu [feature] nie istnieje w zestawie reguł! Resource [resource] does not exist in ruleset! = Surowiec [resource] nie istnieje w zestawie reguł! @@ -1354,6 +1540,7 @@ Building cost modifier = Modyfikator kosztów budynków Policy cost modifier = Modyfikator kosztów ustrojów Unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia Bonus vs. Barbarians = Premia do walki przeciw Barbarzyńcom + Barbarian spawning delay = Opóźnienie pojawiania się Barbarzyńców Bonus starting units = Bonusowe jednostki startowe @@ -1372,22 +1559,27 @@ Turns until barbarians enter player tiles = Tury po których Barbarzyńcy mogą Gold reward for clearing barbarian camps = Premia za zniszczenie obozowiska Barbarzyńców # Other civilopedia things + Nations = Cywilizacje + Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostek:\n[unitTypes] Available for: = Dostępne dla jednostek: Free promotion: = Darmowy awans → Free promotions: = Darmowe awanse → Free for [units] = Darmowe dla: [units] Free for: = Darmowe dla: -Granted by [param] = Przyznawne dzięki: [param] +Granted by [param] = Przyznawane dzięki: [param] Granted by: = Przyznawane dzięki: [bonus] with [tech] = [bonus] po wynalezieniu [tech] Difficulty levels = Poziomy trudności The possible rewards are: = Możliwe bonusy: Eras = Epoki +#? Embarked strength: [amount]† = Siła jednostek zaokrętowanych: [amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = Koszt jednostki podstawowej: [amount]¤ + Research agreement cost: [amount]¤ = Koszt umowy badawczej: [amount]¤ + Speeds = Szybkość gry General speed modifier: [amount]%⏳ = Ogólny modyfikator szybkości: [amount]%⏳ Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modyfikator kosztów Produkcji: [amount]%⚙ @@ -1401,22 +1593,27 @@ Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modyfikator wzrostu wpływów z City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Czas pomiędzy żadaniem daniny od Wolnych Miast: [amount] tur⏳ Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modyfikator pojawiania się Barbarzyńców: [amount]%† Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modyfikator długości Złotej Ery: [amount]%⌣ +# Religious pressure - naciski, presja, wpływy? Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Presja religijna sąsiednich miast: [amount]☮ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Czas trwania porozumienia pokojowego: [amount] tur⏳ + Start year: [comment] = Początek gry: [comment] + Pillaging this improvement yields [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie [stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie około [stats] +#?? Needs removal of terrain features to be built = Aby zbudować najpierw należy usunąć cechy dodatkowe terenu. - # Requires translation! -Unit type = + +Unit type = Rodzaj jednostki # Policies Adopt policy = Przyjmij ustrój Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustrój -Unlocked at = Dostępność: +Unlocked at = Odblokowane w: Gain 2 free technologies = Otrzymasz 2 darmowe technologie All policies adopted = Przyjęto wszystkie ustroje +# civ5 = Gałąź Polityki Policy branch: [branchName] = Gałąź ustroju → [branchName] # Religions @@ -1427,6 +1624,7 @@ Choose a name for your religion = Wybierz nazwę dla swojej religii Choose a [beliefType] belief! = Wybierz wiarę: [beliefType]! Choose any belief! = Wybierz dowolną wiarę! Found [religionName] = Załóż religię [religionName] + Enhance [religionName] = Wzmocnij [religionName] Choose a pantheon = Wybierz Panteon Choose a Religion = Wybierz Religię @@ -1436,12 +1634,15 @@ Follow [belief] = Przyjmij wiarę [belief] Religions and Beliefs = Religie i Wierzenia Majority Religion: [name] = Główna Religia: [name] + [amount] pressure = + [amount] presji + Holy City of: [religionName] = Święte Miasto dla: [religionName] Former Holy City of: [religionName] = Wcześniej Święte Miasto dla: [religionName] + Followers = Wyznawcy Pressure = Presja # Religion overview screen + Religion Name: = Nazwa Religii: Pantheon Name: = Nazwa Panteonu: Founding Civ: = Założyciel: @@ -1458,6 +1659,7 @@ None = Brak Pantheon = Panteon Founding religion = Utworzenie religii Religion = Religia +#Enhance - szerzenie religii Enhancing religion = Wzmacnianie religii Enhanced religion = Wzmocniona religia @@ -1465,23 +1667,28 @@ Enhanced religion = Wzmocniona religia # Promotions Pick promotion = Awansuj jednostkę - OR = LUB + OR = LUB units in open terrain = jednostki na otwartym terenie units in rough terrain = jednostki na trudnym terenie wounded units = uszkodzone jednostki Targeting II (air) = Celowanie Lotnicze II Targeting III (air) = Celowanie Lotnicze III Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas oczyszczania nieba [bonusAmount]% -Dogfighting I = Walka kołowa I -Dogfighting II = Walka kołowa II -Dogfighting III = Walka kołowa III + +# Oryg. Civ5 = Walka Kołowa +Dogfighting I = Oczyszczanie Nieba I +Dogfighting II = Oczyszcanie Nieba II +Dogfighting III = Oczyszcanie Nieba III Choose name for [unitName] = Zmień nazwę dla: [unitName] + [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Darmowy awans [promotion] dla jednostek [unitFilter] -Requires = Wymagać + +Requires = Wymagania # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Pozwól na powiadomienia o turach poza grą + Out-of-game, update status of all games every: = Poza grą - aktualizuj stan wszystkich gier co: Show persistent notification for turn notifier service = Stale pokazuj powiadomienia o turach w usłudze powiadamiania Take user ID from clipboard = Pobierz ID użytkownika ze schowka @@ -1494,6 +1701,7 @@ Invalid ID! = Nieprawidłowe ID! Enable multiplayer status button in singleplayer games = Włącz przycisk stanu dla wielu graczy w grze jednoosobowej Update status of currently played game every: = Aktualizuj stan bieżącej gry co: In-game, update status of all games every: = W grze – aktualizuj stan wszystkich gier co: + Server address = Adres serwera Reset to Dropbox = Zresetuj do Dropbox'a Check connection to server = Sprawdź połączenie serwera @@ -1501,6 +1709,7 @@ Awaiting response... = Oczekiwanie na odpowiedź... Success! = Sukces! Failed! = Niepowodzenie! Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w aktualnie otwartej grze: + Sound notification for when it's your turn in any other game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w dowolnej innej grze: Notification [number] = Powiadomienie [number] Chimes = Dzwonki @@ -1521,8 +1730,10 @@ Delete [modName] = Usuń [modName] Are you SURE you want to delete this mod? = Czy jesteś PEWNY, że chcesz usunąć ten mod? [mod] was deleted. = Mod [mod] został usunięty! Updated = Uaktualnienie + Current mods = Zainstalowane Downloadable mods = Dostępne do pobrania + Category: = Kategorie: All mods = Wszystkie mody Rulesets = Zasady gry @@ -1531,7 +1742,9 @@ Graphics = Mody graficzne Audio = Mody dźwiękowe Maps = Mapy Fun = Zabawne +#??????? Mods of mods = Mody modów + Mod info and options = Info i opcje modu Next page = Następna strona Open Github page = Otwórz na stronie Githuba @@ -1542,14 +1755,17 @@ Downloaded! = Pobrane! Could not download [modName] = Nie można pobrać moda [modName] Online query result is incomplete = Wynik zapytania online jest niekompletny No description provided = Nie podano opisu + [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = Autor: [author] Size: [size] kB = Rozmiar: [size] kB The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Wybrany mod nie jest kompatybilny ze zdefiniowanymi regułami! + Sort and Filter = Sortowanie i filtry Enter search text = Wprowadź szukany tekst Sort Current: = Sortuj zainstalowane mody: Sort Downloadable: = Sortuj mody do pobrania: + Name ↑ = Nazwa ↑ Name ↓ = Nazwa ↓ Date ↑ = Data ↑ @@ -1557,18 +1773,20 @@ Date ↓ = Data ↓ Stars ↓ = Ocena✯ ↓ Status ↓ = Stan ↓ - # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = [stats] za każde pole [param] [stats] from [param] tiles in this city = [stats] za pola: [param] w tym mieście [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] dla każdego [param] na polach: [tileFilter] [stats] for each adjacent [param] = [stats] za każde sąsiednie pole [param] + Must be next to [terrain] = Musi sąsiadować z polem [terrain] +# Wymagane miejsce budowy? Must be on [terrain] = Musi być zbudowane na polu [terrain] +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% przeciw [unitType] +[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] do ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] +[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% do ⚙Produkcji podczas budowy [param] +# na polach / heksach / terenach Can only be built on [tileFilter] tiles = Można zbudować tylko na polach [tileFilter] Cannot be built on [tileFilter] tiles = Nie można zbudować na polach [tileFilter] Does not need removal of [feature] = Nie wymaga usunięcia [feature] @@ -1577,8 +1795,10 @@ Gain a free [building] [cityFilter] = Otrzymasz darmowy budynek [building] [city # Uniques not found in JSON files Only available after [] turns = Dostępne tylko po [] turach + This Unit upgrades for free = Ta jednostka może być ulepszona za darmo [stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] gdy miasto po raz pierwszy przyjmuje tę relgię + Never destroyed when the city is captured = Nie zostanie zniszczone nawet po zdobyciu miasta Invisible to others = Niewidoczny dla innych @@ -1590,10 +1810,10 @@ Cocoa = Kakao # Exceptions that _may_ be shown to the user Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Budynek '[buildingName]' jest możliwy do zbudowania, dlatego musi mieć określony koszt lub odwoływać się do istniejącej technologii. + Nation [nationName] is not found! = Naród [nationName] nie został znaleziony! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName] nie istnieje! - # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine # where they should go. @@ -1602,6 +1822,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? + ConditionalsPlacement = after # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. @@ -1623,6 +1844,7 @@ ConditionalsPlacement = after ######### Map Unit Filters ########### +# z obrażeniami? Wounded = rannych (uszkodzonych) Barbarians = Barbarzyńcy City-State = Wolne Miasto @@ -1631,18 +1853,34 @@ Non-City = Nie miasto ######### Unit Type Filters ########### +## W budynkach: Kuźnia, Koszary, Port, Twierdza, Zbrojownia +## W cudach: Brama Brandenburska, Epos heroiczny, Latarnia z Faros, Pentagon, Posąg Zeusa, Świątynia Artemisa, Zamek Himeji + +## Fontanna Młodości + +#All = wszystkich All = wszystkich -Melee = walczących w zwarciu -Ranged = walczących na dystans -Civilian = cywilnych +#Melee = walczących w zwarciu +Melee = walczące w zwarciu +#Ranged = walczących na dystans +Ranged = walczące na dystans +#Civilian = cywilnych +Civilian = Cywilne +#Military = militarnych Military = militarnych +#Land = lądowych Land = lądowych +# Morskie/wodne?? (zob. Platforma Wiertnicza) +#Water = wodnych Water = wodnych -Air = lotniczych +#Air = lotniczych +Air = lotnicze non-air = wszystkich z wyjątkiem lotniczych +#non-air = wszystkich z wyjątkiem lotniczych Nuclear Weapon = Broń nuklearna Great Person = Wielki Człowiek Barbarian = Barbarzyńskich +#odpowiednie/właściwe relevant = jeśli spełniają odpowiednie warunki City = Miasto @@ -1661,6 +1899,7 @@ in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = we wszyst in non-enemy foreign cities = w obcych miastach niebędących wrogami in foreign cities = w obcych miastach in annexed cities = w zaanektowanych miastach +# w miastach satelickich? in puppeted cities = w miastach marionetkowych in holy cities = w Świętych Miastach in City-State cities = w Wolnych Miastach @@ -1676,18 +1915,21 @@ Followers of this Religion = Wyznawcy tej religii Coastal = Wybrzeże River = Rzeka -Open terrain = Teren otwarty -Rough terrain = Trudny teren +# terenie otwartym / trudnym terenie → nie pasuje z 'Terenami' +Open terrain = terenie otwartym +Rough terrain = trudnym terenie +###???? Zasoby wody?? Water resource = Źródła wody Foreign Land = obcym terenie Foreign = Obcy +# Jest w Zamek Himej Friendly Land = przyjaznym terenie Enemy Land = wrogim terenie Featureless = Bez cech szczególnych Fresh Water = woda pitna -non-fresh water = woda niezdatna do spożycia +non-fresh water = woda skażona Natural Wonder = Cud Natury -Impassable = Nie do przekroczenia!! +Impassable = Nie do przekroczenia! Luxury resource = Surowce Luksusowe Strategic resource = Surowce Strategiczne Bonus resource = Surowce Dodatkowe @@ -1695,7 +1937,9 @@ Bonus resource = Surowce Dodatkowe ######### Tile Filters ########### unimproved = nieulepszone -All Road = komunikacyjne (drogi, tory) + +All Road = komunikacyjne (drogi, linie kolejowe) + Great Improvement = Wielkie Ulepszenie ######### Region Types ########### @@ -1703,7 +1947,7 @@ Great Improvement = Wielkie Ulepszenie Hybrid = Hybrydowy ######### Terrain Quality ########### - +# nieprzyjemny, niepożądany Undesirable = Niepożądany Desirable = Pożądany @@ -1717,7 +1961,7 @@ founding = założenie enhancing = wzmocnienie ######### Religious Action Filters ########### - +# To jest do np. Inkwizytora Remove Foreign religions from your own cities = usunąć obcą religię z własnego miasta ######### Unique Specials ########### @@ -1736,16 +1980,24 @@ Monument = Pomnik Destroyed when the city is captured = Ulega zniszczeniu po zdobyciu miasta Granary = Spichlerz +# z pól/za pola [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] z pól [tileFilter] [cityFilter] Temple of Artemis = Świątyna Artemisa 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = „Nie tyle ze względu na swoje piękno las rości sobie prawo do ludzkich serc, ile o to subtelne coś, ta jakość powietrza, ta emanacja ze starych drzew, która tak cudownie zmienia i odnawia znużonego ducha.”\n\n– Robert Louis Stevenson + [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] + +#[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas tworzenia jednostek [baseUnitFilter] [cityFilter] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas tworzenia jednostek [baseUnitFilter] [cityFilter] + + The Great Lighthouse = Latarnia z Faros 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = „Ci, którzy statkami ruszyli na morze,by handlować na wodach ogromnych, widzieli dzieła Pana i Jego cuda wśród głębin.”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 +# jednostki / otrzymują-dostają-zyskują jednostki / dla jednostek for [mapUnitFilter] units = dla jednostek [mapUnitFilter] + [amount] Movement = [amount] do zasięgu ruchu [amount] Sight = [amount] do zasięgu widzenia @@ -1765,18 +2017,15 @@ The Great Library = Wielka Biblioteka Free Technology = Otrzymasz 1 darmową technologię Circus = Cyrk - Water Mill = Młyn - Floating Gardens = Pływające Ogrody - Walls = Mury - Walls of Babylon = Mury Babilonu - The Pyramids = Piramidy 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = „O, niech bóle śmierci, które cię przyjdą, nie wejdą w moje ciało. Jestem bogiem Tem i jestem najważniejszą częścią nieba, a moc, która mnie chroni, jest tą, która jest ze wszystkimi bogami na zawsze.”\n\n– Księga Umarłych w przekładzie Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge + [relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% krótszy czas budowy Ulepszeń przez Robotników +#??? [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] darmowe jednostki [baseUnitFilter] Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie @@ -1785,6 +2034,7 @@ Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Zawsze gdy Wielki Cz Barracks = Koszary New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = +[amount] PD dla nowych jednostek [baseUnitFilter] tworzonych [cityFilter] +#New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Nowe jednostki [baseUnitFilter] tworzone [cityFilter] otrzymują +[amount] PD Krepost = Twierdza [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% mniej kosztów ♪Kultury podczas naturalnego rozszerzania granic [cityFilter] @@ -1793,23 +2043,25 @@ Krepost = Twierdza Statue of Zeus = Posąg Zeusa 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = „Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach.”\n\n– Homer, Iliada vs cities = przeciw miastom + when attacking = podczas ataku + [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Siły bojowej Lighthouse = Latarnia Morska - Stable = Stajnia Courthouse = Sąd Remove extra unhappiness from annexed cities = Likwiduje nadmierne niezadowolenie w okupowanych miastach +# Może być budowane tylko.../ Może powstać tylko Can only be built [cityFilter] = Może powstać tylko [cityFilter] Hanging Gardens = Wiszące Ogrody 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = „Myślę, że gdyby kiedykolwiek śmiertelnik usłyszał słowo Boże, to w chłodne dni w ogrodzie.”\n\n– F. Frankfort Moor Colosseum = Koloseum - Circus Maximus = Circus Maximus + Cost increases by [amount] per owned city = Koszt wzrasta o [amount]⚙ za każde kolejne miasto Great Wall = Wielki Mur Chiński @@ -1817,19 +2069,19 @@ Great Wall = Wielki Mur Chiński Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Wrogie jednostki lądowe zużywają dodatkowo 1 punkt ruchu na obszarze twojego imperium (przestarzałe po odkryciu dynamitu) Temple = Świątynia - Burial Tomb = Grobowiec Doubles Gold given to enemy if city is captured = Jeśli wróg zdobędzie miasto, splądruje dwukrotnie więcej ¤Złota! +#(Gliniany) Meczet z Piramidą w Gao lub Grobowiec Askii Mud Pyramid Mosque = Grobiowiec Askii - National College = Akademia Narodowa - The Oracle = Wyrocznia 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = „Starożytna wyrocznia mówi, że jestem najmądrzejszy ze wszystkich Greków. Tak jest ponieważ tylko ja, spośród wszystkich Greków, wiem, że nic nie wiem.”\n\n– Sokrates + Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny National Epic = Epos Narodowy + [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% więcej punktów do generowania Wielkich Ludzi [cityFilter] Market = Targowisko @@ -1843,15 +2095,13 @@ Aqueduct = Akwedukt [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% Żywności zostaje zachowane po wzroście ludności [cityFilter] Heroic Epic = Epos Heroiczny -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Wszystkie nowo wyszkolone jednostki ([baseUnitFilter]) [cityFilter] otrzymują awans: [promotion] +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Darmowy awans: [promotion] dla wszystkich nowo wyszkolonych jednostek [baseUnitFilter] [cityFilter] Colossus = Kolos 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = „Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.”\n\n– William Szekspir (Juliusz Cezar) Garden = Ogród - Monastery = Klasztor - Hagia Sophia = Hagia Sophia 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = „Wznosi się na wysokość dorównującą niebu i jakby wyrastając spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na pozostałą część miasta, ozdabiając je, ponieważ jest jego częścią, ale chlubi się swoim własnym pięknem.”\n\n– Prokopiusz z Cezarei @@ -1860,35 +2110,29 @@ Angkor Wat = Angkor Wat Chichen Itza = Chichen Itza 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = „Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itzy. Przyjdzie Kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo Boże. Itza przybędzie.”\n\n– Księgi Chilama Balama + [relativeAmount]% Golden Age length = Złota Era dłuższa o [relativeAmount]% National Treasury = Skarbiec Narodowy - Machu Picchu = Machu Picchu 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = „Niewiele romansów może kiedykolwiek przewyższyć ten z granitowej cytadeli na szczycie chrząstkich urwisk Machu Picchu, korony Ziemi Inków.”\n\n– Hirama Binghama + [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% więcej [stat] ze Szlaków Handlowych Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Musi leżeć nie dalej niż [amount] pola od [tileFilter] w granicach Twojego imperium Workshop = Warsztat - Longhouse = Długi Dom - Forge = Kuźnia - Harbor = Przystań Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe University = Uniwersytet - Wat = Wat - Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki - -Notre Dame = Notre-Dame +Notre Dame = Katedra Notre-Dame 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = „Architektura utrwaliła wielkie idee rasy ludzkiej. Nie tylko każdy symbol religijny, ale każda ludzka myśl ma swoją stronę w tej obszernej księdze.”\n\n– Wiktor Hugo Castle = Zamek - Mughal Fort = Fort Mogolski after discovering [tech] = po odkryciu → [tech] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] @@ -1897,58 +2141,53 @@ Himeji Castle = Zamek Himeji 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = „Bushido urzeczywistnia się w obecności śmierci. Oznacza to wybór śmierci za każdym razem, gdy istnieje wybór między życiem a śmiercią. Nie ma innego rozumowania.”\n\n– Yamamoto Tsunetomo when fighting in [tileFilter] tiles = podczas walki na [tileFilter] -Ironworks = Huta - +Ironworks = Huta Żelaza Armory = Zbrojownia - Observatory = Obserwatorium - Opera House = Opera Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = „Żyję i kocham w bożym blasku.”\n\n– Michał Anioł Buonarroti Bank = Bank - Satrap's Court = Sąd Satrapy - Forbidden Palace = Zakazany Pałac 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = „Większość z nas może, według własnego uznania, uczynić z tego świata pałac lub więzienie.”\n\n– John Lubbock + [relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [populationFilter] [cityFilter] generuje o [relativeAmount]% mniej niezadowolenia Theatre = Teatr - Seaport = Port - Hermitage = Ermitaż - Taj Mahal = Tadż Mahal 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = „Taj Mahal wznosi się nad brzegami rzeki jak samotna łza zawieszona na policzku czasu.”\n\n– Rabindranath Tagore + Empire enters golden age = Rozpoczyna Złotą Erę w imperium Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = „Wszystko wydaje się zawsze sprawiedliwsze, gdy patrzymy na nie wstecz, a Tęsknota pochyla się i przyzywa z tej niedostępnej wieży.”\n\n– James Russell Lowell + Free [baseUnitFilter] appears = Darmowy [baseUnitFilter] + Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% więcej ⍾Nauki generowanej z umów naukowych Windmill = Wiatrak -[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas wznoszenia budynku → [buildingFilter] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas wznoszenia budynku [buildingFilter] [cityFilter] Kremlin = Kreml 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = „Prawo jest fortecą na wzgórzu, której armie nie mogą zdobyć ani zmyć powodzi.”\n\n– Mahomet + [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% do Siły bojowej miast z budynków obronnych we wszystkich miastach Museum = Muzeum - The Louvre = Luwr 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = „Każde prawdziwe dzieło sztuki ma tyle powodów do powstania, co ziemia i słońce.”\n\n– Ralph Waldo Emerson Public School = Szkoła Publiczna - Factory = Fabryka - Big Ben = Big Ben 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = „By dokonać wielkich dzieł, konieczne są dwie rzeczy: plan i nie dość dużo czasu.”\n\n– Leonard Bernstein + [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = Koszty zakupów w miastach mniejsze o [relativeAmount]% [stat] Military Academy = Akademia Wojskowa @@ -1957,43 +2196,38 @@ Brandenburg Gate = Brama Brandenburska 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = „Śmierć jednakowo zbiera swoje żniwo w chatach biedaków i pałacach królów.”\n\n– Horacy Arsenal = Arsenał - Hospital = Szpital - Stock Exchange = Giełda - Broadcast Tower = Wieża Transmisyjna - Eiffel Tower = Wieża Eiffla 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = „Żyjemy tylko po to, by odkrywać piękno, wszystko inne jest formą czekania.”\n\n– Kahlil Gibran Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 ⌣Zadowolenie za każde 2 przyjęte ustroje społeczne Statue of Liberty = Statua Wolności 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = „Daj mi swoje zmęczone, twoje biedne, Twoje skulone masy pragnące swobodnie oddychać, Nieszczęsne śmieci twego rojnego brzegu. Wyślij tych bezdomnych, rzuconych przez burzę do mnie, podnoszę lampę obok złotych drzwi!”\n\n– Emma Lazarus + [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] za każdego Specjalistę [cityFilter] Military Base = Baza Wojskowa - Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = „Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.”\n\n– Ewangelia Św. Mateusza 11:22 + [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% mniej kosztów ♪Kultury podczas przyjmowania nowych ustrojów Research Lab = Laboratorium Badawcze - Medical Lab = Laboratorium Medyczne - - Stadium = Stadion - Sydney Opera House = Opera w Sydney 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = „Ci, którzy stracili marzenia są zgubieni.”\n\n– przysłowie Aborygenów Manhattan Project = Projekt Manhattan Enables nuclear weapon = Umożliwia produkcję broni nuklearnej + Triggers a global alert upon completion = Po ukończeniu inicjuje alert globalny Pentagon = Pentagon 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = „Przygotowując się do bitwy, zawsze uważałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.”\n\n– Dwight D. Eisenhower + [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% mniej ¤Złota za ulepszanie Solar Plant = Elektrownia Słoneczna @@ -2009,39 +2243,35 @@ Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych United Nations = ONZ 'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = „Bardziej niż kiedykolwiek w historii ludzkości łączy nas wspólne przeznaczenie. Możemy go opanować tylko wtedy, gdy razem z nim zmierzymy się. I dlatego, moi przyjaciele, mamy Organizację Narodów Zjednoczonych.”\n\n– Kofi Annan + Triggers voting for the Diplomatic Victory = Rozpoczyna głosowanie za Zwycięstwem Dyplomatycznym Utopia Project = Projekt Utopia Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Ukryte do czasu skompletowania [amount] ustrojów politycznych + Triggers a global alert upon build start = Po rozpoczęciu budowania inicjuje alert globalny + Triggers a Cultural Victory upon completion = Zakończenie oznacza Zwycięstwo Kulturowe #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = Osadnik - Chieftain = Kapitan - Warlord = Watażka - Prince = Książę - King = Król Era Starting Unit = Jednostka początkowa danej epoki - Emperor = Imperator Scout = Zwiadowca - Immortal = Nieśmiertelny Worker = Robotnik - Deity = Bóstwo - #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = Wojownik + cityAncient = Miasto starożytne Ancient era = Epoka Starożytna @@ -2051,26 +2281,28 @@ Classical era = Epoka Klasyczna cityMedieval = Miasto średniowieczne Medieval era = Epoka Średniowiecza - Pikeman = Pikinier + cityRenaissance = Miasto renesansowe Renaissance era = Epoka Renesansu - Musketman = Arkebuzer + cityIndustrial = Miasto przemysłowe Industrial era = Epoka Przemysłowa - Rifleman = Strzelec + cityModern = Miasto współczesne Modern era = Epoka Współczesna - Infantry = Nowoczesna Piechota + cityAtomic = Miasto epoki atomowej Atomic era = Epoka Atomowa + cityInformation = Miasto epoki cyfrowej Information era = Epoka Cyfrowa + cityFuture = Miasto przyszłości Future era = Epoka Przyszłości @@ -2088,6 +2320,7 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Pozdrawiam. What do YOU want?! = CZEGO chcesz?! Ingenuity = Pomysłowość + May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Niech błogosławieństwa niebios spłyną na Ciebie, o Wielki Nabuchodonozorze, Ojcze potężnego i starożytnego Babilonu! Młody był świat, kiedy Sargon zbudował Babilon jakieś pięć tysięcy lat temu. Ciągle rósł i prosperował. W XVIII w. p.n.e. rozwijał się pod rządami Boskiego Hammurabiego, dawcy prawa. Chociaż podbity przez Kasytów, a następnie przez Asyryjczyków, Babilon przetrwał, wynurzając się jak feniks z popiołów i odzyskując niepodległość pomimo wielu wrogów. Babilon był centrum sztuki i nauki w starożytnym świecie. O Nabuchodonozorze, Twoje imperium niedługo po twojej śmierci padło pod władzą potężnych Persów, a następnie Greków, aż Wielkie Miasto zostało zniszczone w 141 r. p.n.e. But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ale czy Babilon rzeczywiście odszedł na zawsze, Wielki Nebuchodonorze? Twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia imperium do życia. Czy przyjmiesz wyzwanie? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Babylon = Babilon @@ -2142,7 +2375,9 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje C Greetings! = Pozdrawiam! What? = Co?? Hellenic League = Związek Helleński + May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Niech spłyną na ciebie błogosławieństwa bogów, Wielki Królu Aleksandrze! Jesteś władcą potężnego narodu greckiego. Twoi ludzie żyli przez wiele lat w odizolowanych państwach-miastach – legendarnych miastach, takich jak Ateny, Sparta, Teby – gdzie dali światu wiele wspaniałych rzeczy, takich jak demokracja, filozofia, tragedia, sztuka i architektura - fundament cywilizacji zachodniej. Choć nieliczni i często wrogo nastawieni do siebie, w V wieku p.n.e. zdołali pokonać na lądzie i morzu swojego znacznie potężniejszego sąsiada, Persję. + Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksandrze, Twój lud jest gotowy do marszu na wojnę, aby szerzyć wielką grecką kulturę wśród milionów i przynieść Ci wieczną chwałę. Czy jesteś gotów zaakceptować swoje przeznaczenie, królu Aleksandrze? Czy poprowadzisz swój lud do triumfu i potęgi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Athens = Ateny Sparta = Sparta @@ -2186,8 +2421,10 @@ Lamia = Lamia Nafplion = Nauplion Apolyton = Apolyton Greece = Grecja + [relativeAmount]% City-State Influence degradation = Wpływy w Wolnych Miastach spadają wolniej o [relativeAmount]% City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Wolnych Miastach odnawiają się 2x szybciej + City-State territory always counts as friendly territory = Obszar Wolnych Miast jest traktowany jako przyjazne terytorium Wu Zetian = Wu Zetian @@ -2305,6 +2542,7 @@ Naqada = Nakada Semna = Semna Soleb = Soleb Egypt = Egipt + [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas budowy [buildingFilter] Cudów [cityFilter] Elizabeth = Elżbieta @@ -2419,7 +2657,9 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to po Hello! = Cześć! What do you need?! = Czego potrzebujesz?! Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa + Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pozdrowienia dla Waszej Cesarsiej Mości, Katarzyno, cudowna Cesarzowo Rosji. Do Twojej dyspozycji leży największy kraj na świecie. Potężna Rosja rozciąga się od Oceanu Spokojnego na wschodzie do Morza Bałtyckiego na zachodzie. Pomimo wojen, susz i wszelkiego rodzaju nieszczęść bohaterski naród rosyjski żyje i prosperuje, a jego artyści i naukowcy należą do najlepszych na świecie. Dzisiejsze Imperium pozostaje jednym z najsilniejszych, jakie kiedykolwiek widziano w historii ludzkości – prawdziwym supermocarstwem, z największą niszczycielską siłą, jaką kiedykolwiek oddano pod jej rozkazy. + Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarzyno, Twoi ludzie oczekują od Ciebie dni chwały dla Rosji i jej ludu, ożywienia ziemi i odzyskania cudu Oświecenia. Czy poprowadzisz swój lud jeszcze raz do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Moscow = Moskwa St. Petersburg = Petersburg @@ -2512,6 +2752,7 @@ Augustadorum = Augustadorum Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria + [relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% ⚙Produkcji z wszystkich budynków znajdujących się w Stolicy Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid @@ -2522,8 +2763,11 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a Come forth, let's do business. = Chodźmy robić interesy. Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą. Trade Caravans = Karawany Handlowe + Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z Tobą, Wielki Kalifie Harun al-Raszidzie, przywódco pobożnego ludu arabskiego! Imperium muzułmańskie, kalifat, narodziło się w burzliwych latach po śmierci proroka Mahometa w 632 r., gdy jego wyznawcy starali się rozszerzyć panowanie Boga na wszystkich ludzi na ziemi. Kalifat u szczytu potęgi rządził Hiszpanią, Afryką Północną, Bliskim Wschodem, Anatolią, Bałkanami i Persją. Imperium równie wielkie, a nawet większe niż Rzym. Sztuka i nauka kwitły w Arabii w średniowieczu, nawet gdy kraje europejskie pogrążyły się w ignorancji i chaosie. Kalifat przetrwał sześćset lat, aż w końcu uległ atakowi Mongołów, niszczycieli imperiów. + Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Kalifie Harun ar-Raszidzie, twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia im wielkości! Aby Arabia ponownie stała się oświeconą krainą sztuki i wiedzy, potężnym narodem, który nie musi bać się wroga! Och Kalifie, czy podejmiesz wyzwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Mecca = Mekka Medina = Medyna Damascus = Damaszek @@ -2568,8 +2812,10 @@ The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zj Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię taka oferta handlowa? Well? = A więc? Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia + Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Witaj Prezydencie Waszyngtonie! Przewodzisz pracowitej cywilizacji amerykańskiej! Uformowany w pożodze rewolucji w XVIII wieku, w ciągu stu lat młody naród został uwikłany w straszliwą wojnę domową, która prawie rozerwała kraj, ale niewiele później, w XX wieku, Stany Zjednoczone osiągnął szczyt swojej potęgi, triumfalnie i potężnie wyłaniając się z dwóch straszliwych wojen, które zniszczyły tak wiele innych wielkich narodów. Stany Zjednoczone to naród imigrantów, pełen optymizmu i determinacji. Brakuje im tylko lidera, który pomoże im spełnić obietnicę. President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezydencie Waszyngtonie, czy możesz doprowadzić naród amerykański do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Washington = Waszyngton New York = Nowy Jork Boston = Boston @@ -2631,7 +2877,9 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję. Oh, it's you... = Oh, to ty... Bushido = Kodeks Bushido + Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Błogosławieństwa dla Ciebie, szlachetny Oda Nobunaga, władco Japonii, krainie Wschodzącego Słońca! Obyś długo spacerował wśród jej kwitnących kwiatów. Japończycy to lud wyspiarski, dumny i pobożny z bogatą kulturą sztuki i pisma. Wasza cywilizacja sięga tysięcy lat wstecz. Lat krwawych wojen, ekspansji i izolacji, wielkiego bogactwa i wielkiej biedy. Oprócz sprawności na polu bitwy, twoi ludzie są również niezmiernie pracowici, a ich innowacje technologiczne i potężne fabryki są przedmiotem zazdrości innych ludzi na całym świecie. + Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendarny Daimyo, czy przejmiesz wodze przeznaczenia? Czy przyniesiesz swojej rodzinie i ludziom honor i chwałę, na jakie zasługują? Czy ponownie chwycisz miecz i maszerujesz do triumfu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Kyoto = Kioto Osaka = Osaka @@ -2674,11 +2922,13 @@ Yamaguchi = Yamaguchi Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japonia + Damage is ignored when determining unit Strength = Ignorowanie obrażeń (walka z pełną siłą) Gandhi = Mahatma Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Otrzymałem właśnie raport, że duża liczba moich żołnierzy przekroczyła wasze granice. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Moje próby uniknięcia przemocy zawiodły. Oko za oko to droga do ślepoty świata. + You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Możesz mnie zakuć w kajdany, możesz mnie torturować, możesz nawet zniszczyć to ciało, ale nigdy nie uwięzisz mojego umysłu. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie swoim przyjacielem. My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową? @@ -2740,7 +2990,6 @@ Stuttgart = Stuttgart Düsseldorf = Düsseldorf Bremen = Brema Hannover = Hanower - # Requires translation! Duisburg = Leipzig = Lipsk Dresden = Drezno @@ -2787,7 +3036,9 @@ Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Niemcy with [amount]% chance = z szansą [amount]% + When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Po zdobyciu obozu Barbarzyńców otrzymasz [amount] ¤Złota i możliwość ich rekrutowania + [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% niższe koszty utrzymania Suleiman I = Sułtan Sulejman I @@ -2835,6 +3086,7 @@ Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova The Ottomans = Osmanowie + When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Za pokonanie jednostek [mapUnitFilter] otrzymasz [amount] ¤Złota oraz możliwość ich rekrutowania Sejong = Sedzong Wielki @@ -2886,8 +3138,11 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca. Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę przyjacielu? The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna + Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Pozdrowienia, szlachetny Hiawatha, przywódco potężnych Irokezów! Twoi ludzie od dawna mieszkali w pobliżu wielkiego i świętego jeziora Ontario w kraju, który w Ameryce znany jest jako stan Nowy Jork. We mgle starożytności pięć ludów Senekowie, Onondaga, Mohawkowie, Kajugowie i Oneida zjednoczyło się w jeden naród, Ligę Plemion – Irokezów. Bez języka pisanego mędrcy waszego narodu stworzyli wielkie Prawo Pokoju, wzór wielu konstytucji, w tym amerykańskiej. Przez długie lata twój lud walczył z wieloma wrogami, takimi jak Huronowie oraz z francuskimi i angielskimi najeźdźcami. Twardzi w przewadze liczebnej i walczący z bronią o wiele bardziej zaawansowaną niż ta, którą dzierżyli twoi wojownicy, Irokezi przetrwali i prosperowali, aż w końcu zostali pokonani przez potężne armie nowych Stanów Zjednoczonych. + Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O szlachetny Hiawatha, wsłuchaj się w płacz swojego ludu! Wzywają Cię, abyś poprowadził ich w pokoju i wojnie, odbudował Wielki Długi Dom i ponownie zjednoczył plemiona. Czy przyjmiesz to wyzwanie, Wielki Wodzu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Onondaga = Onandaga Osininka = Osininka Grand River = Wielka Rzeka @@ -2929,7 +3184,7 @@ You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bą Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Pokój z Tobą! Jestem Dariusz, potężny król Persji. Jak mniemam, masz tego świadomość? In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = W mej nieskończonej wspaniałomyślności składam ci tę niewiarygodną ofertę. Rozumiem, że się zgadzasz? Good day to you! = Miłego dnia! -Ahh... you... = Ach... ty... +Ahh... you... = Ach... Ty... Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Błogosławieństwo niebios niech będzie z Tobą, umiłowany królu Persji Dariuszu! Przewodzisz silnym i mądrym ludziom. U zarania świata wielki przywódca perski Cyrus zbuntował się przeciwko potężnemu imperium Medów i do roku 550 p.n.e. nie było już Medów. Dzięki zręcznej dyplomacji i sprawności wojskowej wielki Cyrus podbił bogatą Lidię i potężny Babilon, a jego syn kilka lat później podbił dumny Egipt. Później Persja mogła rozprzestrzenić się na daleką Macedonię, u samych drzwi nowo powstałych greckich miast-państw, ale nikczemnik Aleksander Macedoński zniszczył Imperium w jednej szokującej kampanii... Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dariuszu, Twoi ludzie oczekują od ciebie ponownego przywrócenia Persji dni potęgi i chwały! Imperium Twoich przodków musi się ponownie wyłonić, aby zatriumfować nad wrogami i zaprowadzić pokój i porządek na świecie! O królu, czy odpowiesz na wezwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? @@ -3008,7 +3263,9 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem! Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu! Wayfinding = Astronawigacja + Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pozdrowienia i błogosławieństwa niech będą z Tobą, Kamehameho Wielki, wybrany przez Niebiosa, aby zjednoczyć Twoje rozproszone narody. O potężny Królu, byłeś pierwszym, który wprowadził Wielką Wyspę Hawajów pod jedną samotną władzę w 1791 r. Po tym nastąpiło połączenie wszystkich pozostałych wysp pod Twoim sztandarem w 1810 roku. Jako pierwszy król Hawajów ujednoliciłeś systemy prawne i podatkowe oraz ustanowiłeś Mamalahoe Kawanai, edykt chroniący cywilów w czasie wojny. Zapewniłeś dalsze zjednoczenie i suwerenność wysp dzięki swoim mocnym prawom i czynom, nawet po twojej śmierci w 1819 roku. + Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O mądry i wzniosły Królu, Twój lud jeszcze raz pragnie własnego królestwa i potrzebuje przywódcy o niezrównanej wielkości! Czy odpowiesz na jego wezwanie i przywdziejesz płaszcz Lwa Pacyfiku? Czy zbudujesz królestwo, które przetrwa próbę czasu? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa @@ -3053,8 +3310,12 @@ Nukumanu = Nukumanu Polynesia = Polinezja starting from the [era] = poczynając od [era] Enables embarkation for land units = Umożliwia zaokrętowanie jednostkom lądowym -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Pozwala jednostkom [mapUnitFilter] natychmiast wypłynąć na Ocean + +#Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Pozwala jednostkom [mapUnitFilter] natychmiast wypłynąć na Ocean +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Możliwość natychmiastowego wypłynięcia na Ocean dla jednostek [mapUnitFilter] + Normal vision when embarked = Normalny zasięg widzenia po zaokrętowaniu + within [amount] tiles of a [tileFilter] = w zasięgu [amount] pól od [tileFilter] Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng @@ -3065,7 +3326,9 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że to rozsądna propozycja dla obu stron. Co ty na to? Welcome. = Witaj. Father Governs Children = Ojcowskie Rządy + Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Pozdrawiamy Cię, Wielki Królu Ramkhamhaeng, przywódco sławetnego ludu syjamskiego! O potężny królu, Twój lud kłania się przed Tobą z podziwem i strachem! Jesteś władcą Syjamu, starożytnego kraju w sercu Azji Południowo-Wschodniej, pięknej i tajemniczej krainy. Otoczeni przez wrogów, nękani krwawą wojną i straszliwym ubóstwem, sprytni i lojalni Syjamczycy przetrwali i triumfowali. Królu Ramkhamhaeng, twoje imperium było kiedyś częścią Imperium Khmerów, aż do XIII wieku, kiedy to twoi przodkowie zbuntowali się, tworząc małe królestwo Sukhothai. Dzięki udanej walce i sprytnej dyplomacji, maleńkie królestwo przekształciło się w potężne imperium, imperium, które zdominuje Azję Południowo-Wschodnią na ponad sto lat! + Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, mądry i potężny królu Ramkhamhaeng, Twój lud potrzebuje cię, abyś ponownie poprowadził go do potęgi! Czy potrafisz użyć swojego sprytu i siły ramion, aby chronić swój lud i pokonać wrogów? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai @@ -3098,8 +3361,9 @@ Loci = Loci Khon Kaen = Khon Kaen Surin = Surin Siam = Syjam + [relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] od sojuszniczych Wolnych Miast -Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Jednostki wojskowe otrzymane od Miast Państw zaczynają z [amount] Punktami Doświadczenia +Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = [amount] PD otrzymują jednostki wojskowe otrzymane od Miast Państw Isabella = Izabela God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Niebiosa mogą ci przebaczyć... ale nie ja! Gotuj się do wojny! @@ -3153,6 +3417,10 @@ Tenerife = Teneryfa Spain = Hiszpania 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Otrzymuje 100¤ Złota za odkrycie cudu natury (500¤ Złota, jeśli będzie pierwszym odkrywcą). Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z Cudów Natury + +# Ten wpis jest przestarzały → do usunięcia +Tile yields from Natural Wonders doubled = Podwójny dochód z Cudów Natury + [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% zysków z każdego pola [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia @@ -3162,7 +3430,9 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości. Can I interest you in this deal? = Czy mogę zainteresować Cię tą ofertą? River Warlord = Rzeczny Watażka + May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Niech błogosławieństwo Boga, który jest największy ze wszystkich, spoczywa na tobie Askia, przywódco ludu Songhaj! Przez wiele lat twoje królestwo było wasalem potężnego państwa Mali, aż do połowy XIV wieku, kiedy król sunnicki Ali Ber wyrwał Mali niepodległość, podbijając wiele terytoriów i odpierając licznych wrogów, którzy chcieli go zniszczyć. Ostatecznie podbój bogatych miast Timbuktu i Jenne dał rozwijającemu się imperium Songhai siłę ekonomiczną, która przetrwała przez około 100 lat, dopóki imperium nie zostało zniszczone przez wrogów z zaawansowaną technologią - muszkiety przeciwko włócznikom. + King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Askia, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich do chwały. Aby byli potężni i bogaci, aby byli zaopatrzeni w broń, której potrzebują do pokonania każdego wroga. Czy możesz ich uratować przed zniszczeniem, o Królu? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Gao = Gao Tombouctu = Timbuktu @@ -3206,7 +3476,9 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nie zawsze jestem tak hojny, ale mamy nadzieję, że skorzystasz z tej rzadkiej okazji, którą otrzymałeś. So what now? = Więc co teraz? Mongol Terror = Terror Mongolski + Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Pozdrowienia, Czyngis-Chanie, Nieśmiertelny Cesarzu potężnego imperium mongolskiego! Twoje pięści rozbijają mury miast, a Twój głos sprowadza rozpacz na wrogów. O Chanie! Zjednoczyłeś wojujące plemiona Azji Północnej w potężny lud, tworząc największą kawalerię, jaką świat kiedykolwiek widział. Sprytna dyplomacja twoich ludzi podzieliła wrogów, czyniąc ich słabymi i bezradnymi wobec armii zdobywców Mongolii. W ciągu kilku krótkich lat żołnierze twojego ludu podbili większość Chin i Azji Wschodniej, a imperium dalej rosło, aż dotarło na zachód do Europy i na południe do Korei. Rzeczywiście, było to największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano, przyćmiewające żałosne podboje Rzymian czy Greków. + Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Czyngis-Chanie, Twoi ludzie ponownie wzywają Cię, abyś poprowadził ich do walki i podbojów. Czy świat po raz kolejny zadrży na grzmiący dźwięk Twojej kawalerii spływającej ze stepów? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Karakorum = Karakorum Beshbalik = Beszbalik @@ -3251,7 +3523,9 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co ja Accept this agreement or suffer the consequences. = Zaakceptuj tę umowę lub ponieś konsekwencje. Welcome, friend. = Witaj, mój przyjacielu! Sacrificial Captives = Jeńcy Ofiarni + Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Witaj, boski Montezumo! Podziwiamy Twoją wspaniałość! Niech niebo zsyła na ciebie wszelkiego rodzaju dobre rzeczy przez wszystkie dni twojego życia! Jesteś przywódcą potężnego ludu Azteków, wędrujących nomadów z zagubionego domu na północy, który w XII wieku zamieszkał na płaskowyżu centralnym, który później nazwano Meksykiem. Otoczeni przez wiele plemion walczących o kontrolę bogatej ziemi otaczającej święte jeziora Texcoco, Xaltocan i Zampango, poprzez sprytne sojusze i waleczność, w ciągu zaledwie dwustu lat Aztekowie zdominowali basen Ameryki Środkowej, rządząc potężnym imperium rozciągającym się od morza do morza. Ale imperium upadło w końcu pod atakiem obcych diabłów – przeklętych Hiszpanów! – dzierżąc diabelską broń, jakiej twoi wierni wojownicy nigdy nie widzieli! + O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Wielki Królu Montezumo, Twój lud wzywa cię raz jeszcze, abyś powstał i poprowadził go do chwały, przyniósł mu bogactwo i władzę oraz dał władzę nad wrogami i rywalami. Czy odpowiesz na to wezwanie, chwalebny przywódco? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Tenochtitlan = Tenochtitlan Teotihuacan = Teotihuacan @@ -3289,18 +3563,21 @@ Itzapalapa = Itzapalapa Ayotzinco = Ayotzinco Iztapam = Iztapam Aztecs = Aztekowie +# Civ 5 = Kultura dla imperium za każdą zniszczoną jednostkę wroga Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = [costOrStrength] pokonanych jednostek [mapUnitFilter] zamienia się w [amount]% na [civWideStat] -Pachacuti = Pachacutec +Pachacuti = Pachacuti Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Wypowiadasz mi wojnę?! Nie możesz tego zrobić, bo to ja wypowiadam wojnę pierwszy! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Nie może być. Moja wielkość, moja wspaniałość, wszystko legło w gruzach... Przez ciebie? Ktoś musi mi to wyjaśnić! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Jak leci? Jestem Pachacutec, władca ludu Inków. Stoisz przed moim majestatem! +How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Jak leci? Jestem Pachacuti, władca ludu Inków. Stoisz przed moim majestatem! The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszemu zacofanemu ludowi tą uczciwą wymianę. How are you doing? = Jak się masz? What do you want now? = Czego teraz chcesz? Great Andean Road = Wielki Szlak Andów + Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O wy, którzy zmieniacie świat, wasi lojalni poddani witają was, królu Pachacuti Sapa Inca, władco Tawantinsuyu i ludu Inków! Od samego początku w małym Cusco, Inkowie pokazali swój potencjał, maszerując na wojnę z wieloma wrogami, miażdżąc wrogie armie w proch i tworząc dla siebie potężne imperium rozciągające się od Ekwadoru po Chile. Zbudowali największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano w Ameryce prekolumbijskiej. Twoi ludzie byli nie tylko zwykłymi żołnierzami, ale także wspaniałymi budowniczymi i artystami, a pozostałości ich dzieł wciąż budzą podziw i inspirują dzisiejszy świat. + Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Pachacuti, naprawdę nazywasz cię „Ten, który zmienia świat”! Czy ponownie wezwiesz lud do walki u twego boku? Twoje armie czekają na sygnał. Czy przywrócisz chwałę swojemu imperium? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku @@ -3314,7 +3591,7 @@ Vitcos = Vitcos Andahuaylas = Andahuaylas Ica = Ica Arequipa = Arequipa -Nasca = Nasca +Nasca = Nazca Atico = Atico Juli = Juli Chuito = Chuito @@ -3339,7 +3616,9 @@ Chucuito = Chucuito Choquequirao = Choquequirao Inca = Inkowie Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórza + [relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% mniejsze koszty utrzymania dróg i linii kolejowych + No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Brak kosztów utrzymania dla ulepszeń na polach [tileFilter] Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby @@ -3350,7 +3629,9 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet pijany żebrak by się zgodził. Hail to you. = Witajcie. Viking Fury = Furia Wikingów + Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Honor i chwała niech Ci przypadnie, Haraldzie Sinozęby, potężnym dziedzicu króla Gorma Starego i Thyry Dannebod. Nie tylko pokonałeś na polu bitwy z armiae Norwegii, ale także ukończyłeś ogromny projekt budowy – Fortece Pierścienia, które mają chronić ludność przed inwazją i wewnętrznymi konfliktami. Udało ci się odeprzeć fale niemieckich osadników w 983 r. i ochroniłeś swoje królestwo przed niechcianymi wpływami z zewnątrz. + Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Niezłomny Wikingu, znów nadszedł czas na wielkość. Jesteś powołany, aby powstać i poprowadzić swój lud do ponownego triumfu! Czy sprawisz, że świat znów zadrży na samą myśl o Twoich wielkich armiach Ludzi Północy? Czy pozwolisz, by krzyk bojowy Wikingów rozbrzmiał wśród rozbijających się fal? Czy zbudujesz cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? Copenhagen = Kopenhaga Aarhus = Aarhus @@ -3402,6 +3683,7 @@ Haderslev = Haderslev Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Dania + [amount] Movement point cost to disembark = Koszt ruchu za zejście na ląd obniżony do [amount] No movement cost to pillage = Brak kosztów ruchu podczas plądrowania @@ -3454,6 +3736,7 @@ Sydney = Sydney I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Z przyjemnością usłyszę twój ostatni oddech, gdy będziesz świadkiem upadku własnego królestwa! Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Dlaczego walczymy? Ponieważ Inanna tego żąda. Teraz zobaczysz moc Sumerów! + What treachery has struck us? No, what evil? = Jaka klątwa w nas uderzyła? Jakie zło? Ur = Ur @@ -3489,6 +3772,7 @@ Almaty = Ałma-Ata Let's have a nice little War, shall we? = Może jakaś mała wojenka? If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Jeśli chcesz mieć rozbity nos - służymy pomocą! + The serbian guerilla will never stop haunting you! = Serbscy partyzanci nigdy nie przestaną na ciebie polować! Belgrade = Belgrad @@ -3496,6 +3780,7 @@ War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Wojna jest już w You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Ty parszywy psie! Połamiesz sobie zęby na Irlandii! A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Samotny wiatr wieje dzisiaj przez wyżyny. To pieśń żałobna dla Irlandii. Słyszysz to? Dublin = Dublin + Will not be chosen for new games = Nie zostanie wybrany do nowych gier You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie będziesz już plamił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy - idziemy na wojnę! @@ -3523,12 +3808,15 @@ Can only heal by pillaging = Mogą się leczyć tylko w czasie plądrowania Aristocracy = Arystokracja Legalism = Legalizm + Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Zapewnia za darmo najtańszy budynek związany z [stat] w [amount] pierwszych miastach Oligarchy = Oligarchia Units in cities cost no Maintenance = Darmowe utrzymanie jednostek w miastach with a garrison = z garnizonem + [relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% do siły ostrzału dla miast -Landed Elite = Właściciele Ziemscy +Landed Elite = Posiadacze Ziemscy + [relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% wzrostu Populacji [cityFilter] Monarchy = Monarchia Tradition Complete = Ukończona Tradycja @@ -3542,44 +3830,62 @@ Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than Meritocracy = Merytokracja Liberty Complete = Ukończona Wolność Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek + Liberty = Wolność Warrior Code = Kodeks Wojownika Discipline = Dyscyplina -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiadują z inną jednostką [mapUnitFilter] + +#when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiadują z innymi oddziałami jednostek [mapUnitFilter] +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiadują z innymi jednostkami typu: [mapUnitFilter] Military Tradition = Tradycja Wojskowa + [relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% więcej Punktów Doświadczenia za walkę Military Caste = Kasta Wojskowa Professional Army = Armia Zawodowa Honor Complete = Ukończony Honor + Honor = Honor + vs [mapUnitFilter] units = przeciw jednostkom [mapUnitFilter] + Notified of new Barbarian encampments = Otrzymasz powiadomienia o pojawianiu się nowych obozach Barbarzyńców Organized Religion = Hierarchia Kościelna Mandate Of Heaven = Mandat Niebios + [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% nadmiaru ⌣Zadowolenia zamieniane jest na [stat] i może być wykorzystane na ustroje społeczne Theocracy = Teokracja + [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] z każdego budynku [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reformacja + Free Religion = Wolność Wyznania Piety Complete = Ukończona Pobożność + Piety = Pobożność before adopting [policy] = jeśli wcześniej nie wybrano ustroju: [policy] Philantropy = Filantropia + Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = ¤Złoto ofiarowane Wolnym Miastom generuje [relativeAmount]% więcej wpływów Aesthetics = Estetyka + Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Zwiększenie Wpływów w Wolnych Miastach o [amount] punktów Scholasticism = Scholastyka Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Sojusznicze Wolne Miasta zapewniają premię do [stat] równą [relativeAmount]% tego, co wytwarzają dla siebie + Cultural Diplomacy = Dyplomacja Kulturowa [relativeAmount]% resources gifted by City-States = Ilość surowców darowanych przez Wolne Miasta zwiększa się o [relativeAmount]% [relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = ⌣Zadowolenie wynikające z darowanych przez Wolne Miasta produktów Luksusowych zwiększa się o [relativeAmount]% + Educated Elite = Wykształcona Elita Allied City-States will occasionally gift Great People = Sojusznicze Wolne Miasta co jakiś czas podarują Ci Wielkich Ludzi + Patronage Complete = Ukończony Mecenat + Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Wpływy innych cywilizacji w Wolnych Miastach będą się zmniejszały co turę o [relativeAmount]% szybciej niż normalnie + Triggers the following global alert: [comment] = Inicjujesz następujący alert globalny: [comment] Patronage = Mecenat @@ -3588,7 +3894,9 @@ Trade Unions = Związki Zawodowe Merchant Navy = Marynarka Handlowa Mercantilism = Merkantylizm Protectionism = Protekcjonizm + [amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] ⌣Zadowolenia ze wszystkich rodzajów Surowców Luksusowych + Commerce Complete = Ukończony Handel Commerce = Handel @@ -3597,46 +3905,58 @@ Humanism = Humanizm Free Thought = Wolność Przekonań Sovereignty = Niezależność while the empire is happy = jeśli Obywatele są zadowoleni + [relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat] Scientific Revolution = Rewolucja Naukowa [amount] Free Technologies = [amount] darmowe technologie Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm [stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] ze wszystkich budynków [buildingFilter] + Rationalism = Racjonalizm Constitution = Konstytucja Universal Suffrage = Powszechne Prawo Wyborcze when defending = podczas obrony Civil Society = Społeczeństwo Obywatelskie + [relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = Specjaliści [cityFilter] wymagają o [relativeAmount]% mniej żywności Free Speech = Wolność Słowa + [amount] units cost no maintenance = Darmowe utrzymanie dla [amount] jednostek Democracy = Demokracja Freedom Complete = Ukończony Liberalizm + +# civ5 = Swobody Freedom = Liberalizm Populism = Populizm Militarism = Militaryzm + [stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = Koszt zakupu jednostek [baseUnitFilter] mniejszy o [relativeAmount]% [stat] Fascism = Faszyzm + Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Ilość produkowanych surowców strategicznych wzrasta o +[relativeAmount]% Police State = Państwo Policyjne Total War = Wojna Totalna Autocracy Complete = Ukończona Autokracja for [amount] turns = przez [amount] ⏳tur + Autocracy = Autokracja United Front = Wspólny Front + Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = W razie wojny ze wspólnym wrogiem Wolne Miasta (militarne) [amount] razy szybciej przydzielają jednostki wojskowe + Planned Economy = Gospodarka Planowana Nationalism = Nacjonalizm Socialism = Socjalizm + [relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = Koszt utrzymania budynków [cityFilter] mniejszy o [relativeAmount]% ¤Złota Communism = Komunizm + Order Complete = Ukończony Nowy Ład Order = Nowy Ład - #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### Route = „Zbuduj drogę” @@ -3649,13 +3969,13 @@ Connect Resource = „Przyłącz zasoby” In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Aby uczynić nasze cywilizacje potężniejszymi,\npołącz zasoby [tileResource] do twojej sieci handlowej. Construct Wonder = „Zbuduj Cud” -We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Zalecamy rozpoczęcie budowy cudu: [wonder].\nW ten sposób pokażesz całemu światu potęgę Twojej cywilizacji! +We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Rozpocznij budowy cudu: [wonder].\nNiech cały świat zobaczy Twoją potęgę! Acquire Great Person = „Czas Wielkich Ludzi” Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Wielcy Ludzie mogą zmienić bieg historii!\nBędziesz wynagrodzony za uzyskanie jednostki [greatPerson]. Conquer City State = „Podbij Wolne Miasto” -It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Czas wymazać Wolne Miasto [cityState] z mapy!\nZa jego zniszczenie zostaniesz sowicie wynagrodzony. +It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Czas usunąć Wolne Miasto [cityState] ze świata!\nZa jego zniszczenie zostaniesz sowicie wynagrodzony. Find Player = „Znajdź cywilizację” You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Musisz odkryć gdzie znajduje się cywilizacja [civName].\nBędziesz wynagrodzony za znalezienie ich terytoriów. @@ -3663,8 +3983,8 @@ You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be reward Find Natural Wonder = „Znajdź Cud Natury” Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Wyślij swoich najlepszych zwiadowców na misję odkrywania Cudów Natury.\nNikt jeszcze nie odnalazł [naturalWonder]. Bądź pierwszy. -Give Gold = „Zdobądź Złoto” -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Cierpimy z powodu biedy, po tym jak zostaliśmy obrabowani przez [civName].\nJeśli nie zdobędziemy złota, kwestią czasu będzie, kiedy upadniemy. +Give Gold = „Podaruj Złoto” +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Cierpimy z powodu biedy, po tym jak zostaliśmy obrabowani przez [civName].\nJeśli nie otrzymamy złota, kwestią czasu będzie, kiedy upadniemy. Pledge to Protect = „Zapewnij ochronę” We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Potrzebujemy Twojej ochrony, aby powstrzymać agresję cywilizacji [civName].\nPodpisując Deklarację Ochrony, potwierdzisz więź, która nas łączy. @@ -3679,15 +3999,15 @@ Contest Technologies = „Wyścig Technologiczny” The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Wynagrodzimy Cywilizację z największą liczbą nowych Technologii! Invest = „Inwestycja” -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Nasi ludzie cieszą się z rozwoju turystyki.\nPrzez pewien czas za każdą darowiznę ¤Złota otrzymasz +[50]% Punktów Wpływu. +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Nasi ludzie cieszą się z rozwoju turystyki.\nPrzez pewien czas za każdą darowiznę ¤Złota otrzymasz dodatkowo +[50]% Punktów Wpływu. Bully City State = „Zażądaj daniny” -We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Jesteśmy zmęczeni pretensjami [cityState].\nGdyby ktoś postawił ich do pionu, żądając od nich daniny, zostałby wynagrodzony. +We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Jesteśmy zmęczeni problemami z [cityState].\nGdyby ktoś postawił ich do pionu, żądając od nich daniny, zostałby wynagrodzony. Denounce Civilization = „Potępienie cywilizacji” -We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Zostaliśmy zmuszeni przez [civName] do płacenia trybutu!\nMusisz opowiedzieć światu o ich złych uczynkach! Musisz ich potępić! +We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Zostaliśmy zmuszeni przez [civName] do płacenia trybutu!\nJeśli ich potępisz, cały świat dowiedział się o ich o podłych czynach. -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Doszły nas słuchy o nowej religii [religionName] i bardzo nas to ineteresuje. Czy przyślecie misjonarzy, aby nauczali nas Waszej religii? +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Bardzo nas zaciekawiła Wasza nowa religia - [religionName]. Czy przyślecie do nas misjonarzy ze słowem bożym? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### @@ -3703,17 +4023,21 @@ An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Starożytne plemię naucz your exploring unit receives training = odkrywca zostanie przez ocaleńców przeszkolony w walce We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = W ruinach znaleźliśmy ocaleńców! Zasilili populację [cityName] + survivors (adds population to a city) = ocaleńcy dołączą do jednego z Twoich miast We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = W ruinach znaleziono +[goldAmount] Złota! + a stash of gold = odnalezienie skrytki ze ¤Złotem discover a lost technology = odkryjesz zagubioną technologię Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy zaawansowaną broń! + advanced weaponry for your explorer = odkrywca otrzyma od ocaleńców zaawansowaną broń You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Znalazłeś ślady Barbarzyńców, dzięki czemu wykryto ich najbliższe obozy! + reveal nearby Barbarian camps = ujawnienie pobliskiech obozów Barbarzyńców find a crudely-drawn map = odnalezienie prymitywnej mapy @@ -3722,14 +4046,10 @@ find a crudely-drawn map = odnalezienie prymitywnej mapy #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### Scientist = Naukowiec - Merchant = Kupiec - Artist = Artysta - Engineer = Inżynier - #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### @@ -3741,31 +4061,41 @@ Starting tech = Technologia początkowa 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = „Czy glina może powiedzieć do tego, kto ją formuje: Co robisz?”\n\n– Biblia, Księga Izajasza 45,9 Pottery = Garncarstwo + 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = „Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.”\n\n– Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4 Animal Husbandry = Hodowla Zwierząt + 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = „Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.”\n\n– Ezop Archery = Łucznictwo + 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = „Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.”\n\n– J. Paul Getty Mining = Górnictwo 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = „Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.”\n\n– Temistokles Sailing = Żegluga + 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = „Naucz nas liczyć dni nasze, Abyśmy posiedli mądre serce!”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 90,12 Calendar = Kalendarz + 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = „Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.”\n\n– John Milton Writing = Pismo + Enables Open Borders agreements = Pozwala zawierać umowy o otwarciu granic 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = „Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.”\n\n– Hieronim ze Strydonu Trapping = Łowiectwo + 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = „Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.”\n\n– przysłowie japońskie The Wheel = Koło + 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = „Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!”\n\n– Wergiliusz Masonry = Murarstwo + 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = „Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.”\n\n– Homer Bronze Working = Obróbka Brązu 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = „Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.”\n\n– Samuel Butler Optics = Optyka + 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = „Jest tylko jedno dobro, wiedza, i jedno zło, ignorancja.”\n\n– Sokrates Philosophy = Filozofia Enables Research agreements = Pozwala zawierać umowy naukowe @@ -3787,6 +4117,7 @@ Currency = Pieniądze Enables conversion of city production to [civWideStat] = Pozwala zamienić ⚙Produkcję w miastach na [civWideStat] 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = „Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.”\n\n– Leonardo da Vinci Engineering = Inżynieria + Roads connect tiles across rivers = Pozwala tworzyć mosty nad rzakami (brak kar za przejście przez rzekę) 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = „Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.”\n\n– Sri Guru Granth Sahib Metal Casting = Odlewanie Metalu @@ -3848,10 +4179,12 @@ Electricity = Elektryczność 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = „Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.”\n\n– Henry Ford Replaceable Parts = Części Zamienne 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = „Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.”\n\n– Thomas Jefferson -Railroads = Linia kolejowa + +Railroads = Kolej 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = „I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.”\n\n– William Wordsworth Refrigeration = Chłodzenie + 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = „Kiedyś wysłałem tuzinowi moich przyjaciół telegram z napisem »Uciekajcie natychmiast — wszystko zostanie odkryte!«. Wszyscy natychmiast opuścili miasto.”\n\n– Mark Twain Telegraph = Telegraf 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = „Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.”\n\n– Woody Allen @@ -3867,10 +4200,14 @@ Pharmaceuticals = Penicylina Plastics = Tworzywa Sztuczne 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = „W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.”\n\n– Trip Hawkins Electronics = Elektronika + 'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = „Prędkość komunikacji jest cudowna, ale prawdą jest również, że prędkość zwielokrotnia dystrybucję informacji, o których wiemy, że są nieprawdziwe.”\n\n– Edward R. Murrow + Mass Media = Środki Masowego Przekazu 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = „Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.”\n\n– Jonathan Swift + Radar = Radar + 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = „Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.”\n\n– Albert Einstein Atomic Theory = Teoria Atomu @@ -3878,6 +4215,7 @@ Atomic Theory = Teoria Atomu Ecology = Ekologia 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = „Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.”\n\n– Joseph Campbell Computers = Komputery + 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = „Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.”\n\n– Magazyn Astronautics, 1937 Rocketry = Technika Rakietowa 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = „Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.”\n\n– Biblia, List do Rzymian 13,12 @@ -3887,18 +4225,25 @@ Nuclear Fission = Rozszczepienie Jądra Atomu 'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = „Zależność od nowoczesnej elektroniki powoduje, że świat stał się globalną wioską.”\n\n– Marshall McLuhan Globalization = Globalizacja + '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = „1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.”\n\n– Isaac Asimov Robotics = Robotyka + 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = „Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.”\n\n– Lyndon B. Johnson Satellites = Satelity Reveals the entire map = Odkrywa mapę całego Świata + 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = „Bądź niezwykle subtelny, aż do bezforemności, bądź niezwykle tajemniczy, aż do bezdźwięczności. Dzięki temu możesz być reżyserem losu przeciwnika.”\n\n– Sun Tzu + Stealth = Technologia Stealth + 'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = „Nasza siła naukowa prześcignęła naszą moc duchową, sterowaliśmy pociskami i wprowadzaliśmy w błąd ludzi.”\n\n– Martin Luther King Jr. + Advanced Ballistics = Balistyka zaawansowana 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = „Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.”\n\n– Isaac Newton Particle Physics = Fizyka Kwantowa + 'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = „Uwolnienie energii atomowej nie stworzyło nowego problemu. Po prostu wymogło na nas konieczność rozwiązania już istniejącego.”\n\n– Albert Einstein Nuclear Fusion = Reakcja Termojądrowa @@ -3914,77 +4259,68 @@ Can be continually researched = Może być stale rozwijana #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = Ocean - Coast = Wybrzeże - Grassland = Łąki - Plains = Równina - Tundra = Tundra - Desert = Pustynia - Lakes = Jezioro Fresh water = Woda pitna - Mountain = Góry + Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ma wysokość [amount] do obliczeń widoczności + Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Jednostki kończące turę w górach otrzymują -[amount] obrażeń Snow = Śnieg - Hill = Wzgórza + [amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] Siły bojowej dla miast zbudowanych na tym terenie Forest = Las Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Po wykarczowaniu zapewnia jednorazową premię ⚙Produkcji dla najbliższego miasta + Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blokuje pole widzenia z obszarów o tej samej wysokości + [amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% szans na zniszczenie przez broń atomową + A Camp can be built here without cutting it down = Można tu zbudować Obozowisko bez konieczności karczowania Jungle = Dżungla - Marsh = Mokradła Rare feature = Rzadka cecha terenu Only Polders can be built here = Na tym terenie można zbudować tylko Poldery Fallout = Skażenie radioaktywne + Nullifies all other stats this tile provides = Anuluje wszystkie inne parametry tego pola Oasis = Oaza + Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Na tym terenie można zbudować tylko ulepszenia [improvementFilter] Flood plains = Tereny zalewowe - Ice = Lodowiec - Atoll = Atol - Great Barrier Reef = Wielka Rafa Koralowa - Old Faithful = Gejzer Old Faithful - El Dorado = Kraina El Dorado Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = +500¤ Złota dla pierwszej cywilizacji, która dokona odkrycia! Fountain of Youth = Fontanna Młodości -Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Sąsiadujące z polem jednostki [mapUnitFilter] otrzymują awans „[promotion]” ([comment]) do końca gry. + +#Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Sąsiadujące z polem jednostki [mapUnitFilter] otrzymują awans „[promotion]” ([comment]) do końca gry. +Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Zapewnia awans „[promotion]” ([comment]) do końca gry dla wszystkich sąsiadujących z tym polem jednostek [mapUnitFilter]. + Tile provides yield without assigned population = Zapewnia dochody nawet jeśli pole nie jest przetwarzane. Grand Mesa = Grand Mesa - Mount Fuji = Góra Fudżi - Krakatoa = Wulkan Krakatau - Rock of Gibraltar = Skała Gibraltarska - Cerro de Potosi = Góra Cerro de Potosi - Barringer Crater = Krater Barringera - #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Farm = Farma @@ -3995,79 +4331,75 @@ Lumber mill = Tartak [stats] = [stats] Mine = Kopalnia - +# Org. Punkt handlowy Trading post = Placówka handlowa - Camp = Obozowisko + Can only be built to improve a resource = Można zbudować tylko w celu przetwarzania odpowiedniego surowca Oil well = Szyb naftowy - Offshore Platform = Platforma wiertnicza - Pasture = Pastwisko - Plantation = Plantacja - Quarry = Kamieniołom - +# Org. Łodzie Rybackie Fishing Boats = Przystań rybacka - Fort = Fort Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza granicami imperium + Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Zapewnia premię [relativeAmount]% do obrony dla stacjonujących jednostek Road = Droga Costs [amount] gold per turn when in your territory = Jeśli jest na twoim terytorium kosztuje [amount]¤ Złota na turę -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Zmniejsza koszty ruchu o połowę jeśli na kolejnym polu jest droga albo tory kolejowe + +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Zmniejsza koszty ruchu o połowę jeśli na kolejnym polu jest droga albo linia kolejowa + Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Trzykrotnie zmniejsza koszty ruchu po odkryciu Mechaniki + Requires Engineering to bridge rivers = Do budowy mostów wymagana jest Inżynieria -Railroad = Tory kolejowe -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Zmniejsza dziesięciokrotnie koszty ruchu, jeśli na kolejnych polach też są Tory +Railroad = Lina kolejowa + +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Zmniejsza dziesięciokrotnie koszty ruchu, jeśli na kolejnych polach również znajduje się lina kolejowa Remove Forest = Karczowanie lasu Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Po wykarczowaniu zapewnia jednorazową premię ⚙Produkcji zależną od odległości do najbliższego miasta. Remove Jungle = Karczowanie dżungli - Remove Fallout = Usuwanie skażeń radioaktywnych - Remove Marsh = Osuszanie mokradeł - Remove Road = Usuwanie drogi - -Remove Railroad = Usuwanie torów +Remove Railroad = Usuwanie linii kolejowych Cancel improvement order = Przerwij aktualną pracę Academy = Akademia + Removes removable features when built = Podczas budowy usuwane są dodatkowe cechy terenu +# Civ5 Słynne Miejsce Landmark = Słynny zabytek - Manufactory = Manufaktura - Customs house = Urząd Celny - Holy site = Święte Miejsce - Citadel = Cytadela + Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Wrogie jednostki kończące ruch przy Cytadeli otrzymują [amount] punktów obrażeń. Can be built just outside your borders = Można zbudować na własnym terytorium lub na polach przygranicznych. + Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Po wybudowaniu pola otaczające obiekt zostają wchłonięte przez najbliższe miasto. Moai = Moai - Terrace farm = Uprawa tarasowa - Ancient ruins = Starożytne ruiny Unpillagable = Nie można splądrować. Provides a random bonus when entered = Po wejściu zapewnia losowy bonus Unbuildable = Nie można wyprodukować. City ruins = Ruiny miasta + Will be replaced by automated workers = Zostanie zastąpione przez zautomatyzowanych Robotników + A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Pozostałości po miastach zniszczonych w czasie wojen. City center = Centrum miasta @@ -4082,95 +4414,77 @@ Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Si #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Bydło - Sheep = Owce - Deer = Jelenie - Bananas = Banany - Wheat = Zboże - Stone = Kamienie - Fish = Ryby - Horses = Konie + Guaranteed with Strategic Balance resource option = Gwarantowane z opcją strategicznego balansu surowców Iron = Żelazo - Coal = Węgiel - Oil = Ropa + Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Złoża na polach [tileFilter] zawsze dostarczają [amount] zasobu Aluminum = Aluminium - Uranium = Uran - Furs = Futra - Cotton = Bawełna - Dyes = Barwniki - Gems = Klejnoty - Gold Ore = Rudy Złota - Silver = Srebro - Incense = Kadzidło - Ivory = Kość słoniowa - Silk = Jedwab - Spices = Przyprawy - Wine = Wino - Sugar = Cukier - Marble = Marmur - Whales = Wieloryby - Pearls = Perły - Jewelry = Biżuteria + Can only be created by Mercantile City-States = Może być tworzone tylko w kupieckich Wolnych Miastach Porcelain = Porcelana - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### -Sword = walczących w zwarciu -Mounted = konnych -Siege = oblężniczych -Ranged Gunpowder = walczących bronią palną dalekiego zasięgu -Armored = opancerzonych -Melee Water = wodnych walczących w zwarciu -Ranged Water = wodnych walczących na dystans +#Sword = walczących w zwarciu +Sword = Walczące wręcz +#Mounted = konnych +Mounted = Konne +#Siege = oblężniczych +Siege = Oblężnicze +#Ranged Gunpowder = walczących bronią palną dalekiego zasięgu +Ranged Gunpowder = Broń palna dalekiego zasięgu +#Armored = opancerzonych +Armored = Opancerzone +#Melee Water = wodnych walczących w zwarciu +Melee Water = Pływające walczące w zwarciu +#Ranged Water = wodnych walczących na dystans +Ranged Water = Pływające walczące na dystans Submarine = Okręt Podwodny + Heal Instantly = Szybkie leczenie + Heal this unit by [amount] HP = Przywraca jednostce [amount] PŻ Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Skorzytanie z tej opcji odbierze możliwośc wyboru innego awansu! Accuracy I = Celność I - Accuracy II = Celność II - Accuracy III = Celność III Barrage I = Zmasowany Ostrzał I - Barrage II = Zmasowany Ostrzał II - Barrage III = Zmasowany Ostrzał III +# Było: Salwa Volley = Zdobywanie Miast Extended Range = Daleki zasięg @@ -4180,15 +4494,12 @@ Indirect Fire = Ogień Pośredni Ranged attacks may be performed over obstacles = Może przeprowadzić atak dystansowy ponad przeszkodą, do celów poza zasięgiem wzroku Shock I = Szturm I - Shock II = Szturm II - Shock III = Szturm III +# Civ V = Wyszkolenie lub moje - Musztra Drill I = Wyszkolenie I - Drill II = Wyszkolenie II - Drill III = Wyszkolenie III Charge = Szarża @@ -4196,12 +4507,13 @@ Charge = Szarża Besiege = Oblężenie Formation I = Szyk I - Formation II = Szyk II +# Podwójny atak Blitz = Atak Błyskawiczny [amount] additional attacks per turn = [amount] dodatkowy atak na turę +# Civ5 Leśnik Woodsman = Traper Double movement in [terrainFilter] = Podwójny ruch przez [terrainFilter] @@ -4213,72 +4525,62 @@ Medic = Medyk I All adjacent units heal [amount] HP when healing = Sąsiadujące jednostki odzyskują [amount] PŻ na turę Medic II = Medyk II + in [tileFilter] tiles = za [tileFilter] [amount] HP when healing = [amount] PŻ podczas leczenia Scouting I = Zwiad I - Scouting II = Zwiad II - Scouting III = Zwiad III +# Civ5 = Sztuka Przetrwania Survivalism I = Przetrwanie I - Survivalism II = Przetrwanie II - Survivalism III = Przetrwanie III -Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu ruchu / akcji +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu ruchu (akcji) + May withdraw before melee ([amount]%) = Może wycofać się przed walką ([amount]%) Boarding Party I = Abordaż I - Boarding Party II = Abordaż II - Boarding Party III = Abordaż III Coastal Raider I = Morski Grabieżca I Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Atakując [combatantFilter] wykrada [civWideStat] o wartości [amount]% zadanych mu obrażeń Coastal Raider II = Morski Grabieżca II - Coastal Raider III = Morski Grabieżca III Landing Party = Lądowanie Targeting I = Celowanie Morskie I - Targeting II = Celowanie Morskie II - Targeting III = Celowanie Morskie III +# Wataha Wolfpack I = Wilcze Stado I - Wolfpack II = Wilcze Stado II - Wolfpack III = Wilcze Stado III Aircraft Carrier = Lotniskowiec Armor Plating I = Opancerzenie I - Armor Plating II = Opancerzenie II - Armor Plating III = Opancerzenie III Flight Deck I = Pokład lotniczy I Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Może transportować dodatkowo [amount] jednostek [mapUnitFilter] Flight Deck II = Pokład lotniczy II - Flight Deck III = Pokład lotniczy III +# Zaopatrzenie Supply = Mechanik Okrętowy May heal outside of friendly territory = Może się leczyć poza własnym terenem Bomber = Bombowiec +# Civ V = Oblężenie Siege I = Nalot I - Siege II = Nalot II - Siege III = Nalot III Evasion = Unik Lotniczy @@ -4289,17 +4591,16 @@ Interception I = Przechwytywanie I [relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% uszkodzeń w czasie przechwytywania wrogich samolotów Interception II = Przechwytywanie II - Interception III = Przechwytywanie III -[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Siły bojowej podczas Oczyszczania Nieba - +[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Siły bojowej podczas Oczyszczania nieba +# Celność Morska Air Targeting I = Nalot Morski I - Air Targeting II = Nalot Morski II Sortie = Patrol Bojowy + [amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] dodatkowe przechwycenie na turę Operational Range = Zasięg Operacyjny @@ -4308,39 +4609,34 @@ Helicopter = Helikopter Air Repair = Mechanik Lotniczy Mobility I = Mobilność I - Mobility II = Mobilność II Anti-Armor I = Przeciwpancerny I - Anti-Armor II = Przeciwpancerny II Cover I = Osłona I - Cover II = Osłona II March = Marsz Regeneracyjny Mobility = Mobilność +# lub Stażnik Sentry = Straż Logistics = Logistyka +# Zasadzka Ambush I = Niszczyciel Czołgów - Ambush II = Niszczyciel Czołgów Bombardment I = Bombardowanie I - Bombardment II = Bombardowanie II - Bombardment III = Bombardowanie III Morale = Morale Great Generals I = Wielcy Generałowie I - Great Generals II = Wielcy Generałowie II Quick Study = Szybka Nauka @@ -4365,32 +4661,29 @@ Home Sweet Home = Obrońca Stolicy Heals [amount] damage if it kills a unit = Odzyskuje +[amount] PŻ za każdą pokonaną jednostkę - #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### - -Civilian Water = Wody cywilne - +Civilian Water = Pływające cywilne Can enter ice tiles = Może poruszać się po lodzie -Invisible to non-adjacent units = Widoczny tylko dla bezpośrednio sąsiadujących jednostek -Can see invisible [mapUnitFilter] units = Wykrywa niewidoczne jednostki: [mapUnitFilter] +Invisible to non-adjacent units = Widoczny tylko dla bezpośrednio sąsiadujących jednostek + +Can see invisible [mapUnitFilter] units = Wykrywanie niewidocznych jednostek [mapUnitFilter] Aircraft = Samoloty Can see over obstacles = Zasięg widzenia nie jest ograniczony przeszkodami -Can perform Air Sweep = Może przeprowadzić Oczyszczanie Nieba +Can perform Air Sweep = Może przeprowadzić Oczyszczanie nieba Atomic Bomber = Bombowiec Nuklearny -Missile = Pocisków +Missile = Pociski Self-destructs when attacking = Ulega samozniszczeniu podczas ataku Cannot be intercepted = Nie może zostać przechwycony Can pass through impassable tiles = Może pokonywać tereny nie do przekroczenia - Armor = Opancerzona WaterCivilian = Pływająca cywilna @@ -4403,14 +4696,14 @@ WaterSubmarine = Okręt podwodny WaterAircraftCarrier = Lotniskowiec -AtomicBomber = Bombowiec Atomowy +AtomicBomber = Bombowiec Nuklearny #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach [improvementFilter/terrainFilter] -Founds a new city = Zakłada nowe miasta +Founds a new city = Może zakładać nowe miasta Excess Food converted to Production when under construction = W trakcie budowy nadmiar Żywności zamieniany jest na ⚙Produkcję Requires at least [amount] population = Wymaga co najmniej [amount] populacji @@ -4419,17 +4712,11 @@ May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Może ulepszyć si This is your basic, club-swinging fighter. = Podstawowy wojownik walczący maczugą Maori Warrior = Wojownik Maoryjski - Jaguar = Aztecki Jaguar - Brute = Dzikus - Archer = Łucznik - Bowman = Łucznik Babiloński - Slinger = Procarz - Skirmisher = Barbarzyński Łucznik Work Boats = Kuter @@ -4438,7 +4725,6 @@ May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodzie Uncapturable = Nie może zostać przejęty przez inną cywilizację. Trireme = Trirema - Galley = Barbarzyńska Galera Chariot Archer = Łucznik Rydwanowy @@ -4449,7 +4735,6 @@ War Chariot = Rydwan War Elephant = Słoń Indyjski - Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Nieśmiertelny @@ -4457,7 +4742,7 @@ Persian Immortal = Nieśmiertelny Marauder = Rabuś Horseman = Konnica -Can move after attacking = Ma możliwość ruchu po ataku +Can move after attacking = Może wykonać ruch po ataku Companion Cavalry = Konny Hetajr @@ -4466,13 +4751,13 @@ Must set up to ranged attack = Musi przygotować się do ostrzału Ballista = Balista +#Zbrojny lub Miecznik Swordsman = Miecznik Legion = Legion Mohawk Warrior = Wojownik Mohawków - Landsknecht = Landsknecht Can move immediately once bought = Może poruszać się natychmiast po zakupie @@ -4509,7 +4794,6 @@ Caravel = Karawela Turtle Ship = Kobukson - Musketeer = Muszkieter Janissary = Janczar @@ -4526,10 +4810,10 @@ Lancer = Lansjer Sipahi = Spahis +# Civ5=Działo Cannon = Wczesna Armata - -Norwegian Ski Infantry = Norweski Narciarz +Norwegian Ski Infantry = Norweska Piechota Górska Cavalry = Kawaleria @@ -4543,7 +4827,6 @@ Can only attack [tileFilter] tiles = Może atakować tylko jednostki na terenach Foreign Legion = Legia Cudzoziemska - [relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% szans na przechwycenie ataków lotniczych Carrier = Lotniskowiec @@ -4558,7 +4841,6 @@ Destroyer = Niszczyciel Zero = Myśliwiec „Zero” - B17 = Latająca Forteca Paratrooper = Spadochroniarz @@ -4577,7 +4859,7 @@ Blast radius [amount] = Promień zniszczenia: [amount] Rocket Artillery = Artyleria Rakietowa -Mobile SAM = Wyrzutnie SAM +Mobile SAM = Wyrzutnia SAM Guided Missile = Pocisk Kierowany @@ -4601,42 +4883,53 @@ Jet Fighter = Myśliwiec Odrzutowy Giant Death Robot = Gigantyczny Śmierciobot Stealth Bomber = Bombowiec Stealth + Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Nie może być przenoszony przez [mapUnitFilter] Great Artist = Wielki Artysta Can start an [amount]-turn golden age = Może rozpocząć Złoty Wiek trwający [amount] tur Can construct [improvementName] = Może utworzyć → [improvementName] + Great Person - [comment] = Wielki Człowiek działający na rzecz [comment] Great Scientist = Wielki Naukowiec Can hurry technology research = Może przyspieszyć badanie technologii Great Merchant = Wielki Kupiec -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Wolnym Miastem, dającą dużą sumę Złota i [amount] Punktów Wpływu. +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może przeprowadzić misję handlową z Wolnym Miastem, która przyniesie dużą sumę ¤Złota i [amount] punktów Wpływu Great Engineer = Wielki Inżynier Can speed up construction of a building = Może przyśpieszyć konstruowanie budynku Great Prophet = Wielki Prorok +Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = Może skonstruować [improvementName] jeśli nie wykonał innych akcji + if it hasn't used other actions yet = jeśli nie wykonał innych akcji + Can [action] [amount] times = [amount]-krotnie może [action] + Removes other religions when spreading religion = Usuwa inne religie podczas szerzenia własnej. May found a religion = Może założyć religię May enhance a religion = Może wzmacniać religię w dowolnym mieście May enter foreign tiles without open borders = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic. Religious Unit = Jednostka Religijna. + +##??? Takes your religion over the one in their birth city = Narzuca własną religię ponad inne w mieście z którego pochodzi. Great General = Wielki Generał + [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Bonus [relativeAmount]% siły bojowej dla jednostek [mapUnitFilter] w zasięgu [amount] pól Khan = Wielki Chan Missionary = Misjonarz May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic, ale traci [amount] siły religijnej w każdej turze na obcym terenie. + Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Jednostkę można uzyskać za punkty [stat] [cityFilter] Inquisitor = Inkwizytor + Prevents spreading of religion to the city it is next to = Powstrzymuje przed szerzeniem religii na sąsiednie miasta. SS Booster = Dopalacz SK @@ -4645,27 +4938,29 @@ Can be added to [comment] in the Capital = Należy dostarczyć do Stolicy aby wy Limited to [amount] per Civilization = Ograniczone do [amount] na cywilizację SS Cockpit = Kokpit SK - SS Engine = Silnik SK - SS Stasis Chamber = Komora Statyczna SK - #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### Complete all the spaceship parts\nto win! = Aby wygrać:\nSkompletuj wszystkie moduły\nStatku Kosmicznego! spaceship parts = moduły SK + You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie! Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Aby wygrać:\nSkompletuj 5 gałęzi politycznych\noraz zbuduj Projekt Utopia! + You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji – rozmach jej monumentów i twórczość artystów – wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. Destroy all enemies\nto win! = Aby wygrać:\nZniszcz wszystkie cywilizacje! + The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf! Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Aby wygrać:\nUtwórz ONZ\ni zostań wybrany na Światowego Lidera! + Anyone should build [buildingFilter] = Utworzenie [buildingFilter] Win diplomatic vote = Zwycięstwo w głosowaniu dyplomatycznym + You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Zatriumfowałeś nad wrogami dzięki sztuce dyplomacji! Twoja mądrość i dalekowzroczność przysporzyły Ci lojalnych sojuszników – i równocześnie podzieliły i zasiały zamęt wśród wrogów! Na zawsze zostaniesz zapamiętany jako przywódca, który przyniósł światu upragniony pokój! Do things to win! = Rób to, aby wygrywać! @@ -4675,87 +4970,75 @@ Have highest score after max turns = Osiągnij najwyższy wynik po ostatniej tur #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### Ancestor Worship = Kult Przodków - Dance of the Aurora = Taniec Aurory + [stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] z pól [tileFilter] (z wyjątkiem [tileFilter2]) [cityFilter] Desert Folklore = Folklor Pustynny Faith Healers = Uzdrowiciele + [mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Odzyskanie [amount] PŻ na turę dla [mapUnitFilter] jednostek sąsiadujących z tym miastem Fertility Rites = Rytuał Płodności - God of Craftsman = Bóg Rzemieślników -in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] wynosi przynajmniej [amount] Obywateli + +#in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których przynajmniej [amount] Obywatel/i to [populationFilter] + +#in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których jest przynajmniej [amount] [populationFilter] + +in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to przynajmniej [amount] osoba/y God of the Open Sky = Bóg Niebios - God of the Sea = Bóg Morza - God of War = Bóg Wojny -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = [costOrStrength] jednostek [mapUnitFilter] zniszczonych w odległości do 4 pól od miasta wyznającego tę religię zostanie zamieniona w [amount]% na [civWideStat] + +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = [costOrStrength] jednostek [mapUnitFilter] zniszczonych w promieniu 4 pól od miasta wyznającego tę religię zostanie zamieniona w [amount]% na [civWideStat] Goddess of Festivals = Bogini Świąt - Goddess of Love = Bogini Miłości Goddess of Protection = Bogini Ochrony - Goddess of the Hunt = Bogini Łowów - Messenger of the Gods = Posłaniec Bogów - Monument to the Gods = Pomnik Bogów - One with Nature = Jedność z Przyrodą - Oral Tradition = Tradycja Ustna - Religious Idols = Wiara w Idole - Religious Settlements = Miejscowości Religijne - Sacred Path = Święta Ścieżka - Sacred Waters = Święte Wody [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] z miast przy [terrainFilter] Stone Circles = Kamienne kręgi - Follower = Wyznawca Asceticism = Ascetyzm - Cathedrals = Katedry + May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Pozwala kupić budynki [buildingFilter] za punkty [stat] [cityFilter] Choral Music = Chorał Gregoriański - Divine inspiration = Boska Inspiracja Feed the World = Żywiciele Świata - Guruship = Guru - Holy Warriors = Mnisi Wojownicy -before the [era] = (zanim nadejdzie [era]) +before the [era] = (przed: [era]) + May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Możliwość kupna jednostek [baseUnitFilter] za [amount] razy tyle punktów [stat] ile wynoszą ich normalne koszty produkcji Liturgical Drama = Misteria Religijne Monasteries = Klasztory + May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Można kupować budynki [buildingFilter] za [amount] punktów [stat] [cityFilter] + Mosques = Meczety - Pagodas = Pagody - Peace Gardens = Ogrody Pokoju - Religious Art = Sztuka Religijna - Religious Center = Centrum Religijne - Religious Community = Społeczność Religijna [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] za każdego wyznawcę (do maksymalnie [relativeAmount2]%) @@ -4772,42 +5055,45 @@ Initiation Rites = Rytuały Inicjacji [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] gdy miasto po raz pierwszy nawróci się na tę religię (modyfikowane przez prędkość gry) Interfaith Dialogue = Dialog Ekumeniczny +#? When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Szerząc daną religię w mieście, uzyskasz [amount] razy więcej punktów [stat] niż liczba wyznawców innych religii Papal Primacy = Prymat Papieski Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Bazowy Punkt Wpływów na Wolne Miasta wyznające tę religię [amount] Peace Loving = Miłośnicy Pokoju + [stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] za każdych [amount] wyznawców tej religii [cityFilter] Pilgrimage = Pielgrzymka - Tithe = Dziesięcina - World Church = Kościół Światowy Enhancer = Wierzenia Rozwijające Defender of the Faith = Obrońca Wiary - Holy Order = Święty Zakon - Itinerant Preachers = Wędrowni Kaznodzieje Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Religia naturalnie rozszerza się do miast w promieniu [amount] pól Just War = Słuszna Wojna Messiah = Mesjasz + [relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% siły szerzenia religii + [relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% mniej kosztów ☮Wiary przy generowaniu Wielkiego Proroka Missionary Zeal = Misjonarski Zapał +#Civ - Teksty religijne Religious Texts = Księgi Religijne + [relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% szybsze naturalne rozszerzanie się religii [cityFilter] Religious Unity = Jedność Religijna Reliquary = Relikwiarz + [stats] whenever a Great Person is expended = [stats] zawsze gdy Wielki Człowiek zakończy swoją misję @@ -4815,52 +5101,38 @@ Reliquary = Relikwiarz Stele = Monolityczna Stela - - Shrine = Kaplica - Pyramid = Piramida Majów - - Terracotta Army = Terakotowa Armia + 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = „Traktuj swoich żołnierzy jak dzieci, a pójdą za tobą w najgłębsze doliny; patrz na nich jak na swoich umiłowanych synów, a będą przy tobie aż do śmierci.”\n\n– Sun Tzu - Amphitheater = Amfiteatr - Petra = Petra '...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = „… kto pije wodę, którą mu dam, mówi Pan, będzie miał w sobie źródło wytryskujące na życie wieczne. Niech mnie zaprowadzą na Twoją świętą górę, na miejsce, w którym mieszkasz. Przez pustynię i przez góry do Kanionu Półksiężyca...”\n\n– Indiana Jones - Great Mosque of Djenne = Wielki Meczet Dżenne 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = „Wobec wspaniałości wieczności przed nami, niech czas, ze wszystkimi swoimi fluktuacjami, zmniejszy się do własnej małości.”\n\n– Thomas Chalmers + [baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = [baseUnitFilter] zbudowany [cityFilter] może dodatkowo [amount] raz [action] Grand Temple = Wielka Świątynia - Alhambra = Alhambra 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = „Sprawiedliwość to twierdza nie do zdobycia, zbudowana na zboczu góry, której nie można obalić gwałtem potoków ani zburzyć siłą armii.”\n\n– Joseph Addison - Ceilidh Hall = Sala Ceilidh - Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = „Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.”\n\n– John Osborne - Coffee House = Kawiarnia - - Neuschwanstein = Neuschwanstein '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = „…miejsce jest jednym z najpiękniejszych na świecie, świętym i niedostępnym, godną świątynią dla boskiego przyjaciela, który przyniósł światu zbawienie i prawdziwe błogosławieństwo.”\n\n– Król Ludwik II Bawarski - Recycling Center = Centrum Recyklingu - CN Tower = Wieża CN 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = „Nic nie porusza się szybciej niż światło, może z wyjątkiem złych wiadomości, które przestrzegają własnych specjalnych zasad.”\n\n– Douglas Adams [amount] population [cityFilter] = [amount] do populacji [cityFilter] @@ -4871,15 +5143,10 @@ Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Straty lud Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = „Cud nie polega na tym, że pole gwiazd jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył.”\n\n– Anatole France - Cathedral = Katedra - - Mosque = Meczet - Pagoda = Pagoda - #################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -4887,50 +5154,42 @@ Pagoda = Pagoda May not generate great prophet equivalents naturally = Wielki Prorok nie będzie generowany w sposób naturalny -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [baseUnitFilter] może być kupiony za [amount] pkt. [stat] [cityFilter] przy wzrastającej cenie ([amount2]) -Starting in this era disables religion = Rozpoczęcie gry w tej epoce wyłącza religię +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [baseUnitFilter] może być kupiony za [amount] pkt. [stat] [cityFilter] przy wzrastającej cenie ([amount2]) + +Starting in this era disables religion = Rozpoczęcie gry w tej epoce wyłącza religię Marine = Piechota Morska - #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### - Islam = Islam - Christianity = Chrześcijaństwo - - Shinto = Szintoizm Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Pozdrowienia Prezydencie Mahatma Gandhi, przywódco Indii o wielkiej duszy! Jesteś władcą jednego z najstarszych krajów świata, którego historia sięga prawie 10 000 lat. Indie, duchowy kraj, są miejscem narodzin trzech wielkich religii świata – hinduizmu, buddyzmu i dżinizmu. To namiętna kraina muzyki i koloru, kraina wielkiego bogactwa i miażdżącej nędzy. Przez wieki Indie były podzielone na królestwa, które nieustannie walczyły ze sobą i przeciwko najeźdźcom z zewnątrz. Wcześniej istniały imperia: Maratha, Maurya i Gupta. W XII wieku Indie zostały podbite przez muzułmańskich Turków, którzy uciekli przed Mongołami. Na początku XVII wieku przybyli Anglicy i dzięki połączeniu sprytnej dyplomacji i technologicznej przewagi podbili twój podzielony naród. Anglia pozostała u władzy przez jakieś dwa stulecia, dopóki nie została wyparta przez rosnącą falę indyjskiego nacjonalizmu, pokojowego buntu, jakiego nie widziano dotąd w historii! + Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich na jeszcze większe wyżyny chwały! Czy możesz pomóc swoim ludziom uświadomić sobie ich ogromny potencjał, aby ponownie stać się światowym centrum sztuki, kultury i religii? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Hinduism = Hinduizm - - Confucianism = Konfucjanizm - - Zoroastrianism = Zaratusztrianizm - - Buddhism = Buddyzm - - Tengriism = Tengiryzm - Attila the Hun = Attyla - # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead = Jestem zmęczony tym tronem. Myślę, że wolałbym zamiast tego mieć twój. + Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Dobrze rozumiem?! Prosisz mnie, abym dodał twoje bogactwa do moich posiadłości? Zaproszenie zostało przyjęte! My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Mój lud nie będzie mnie opłakiwał łzami, ale ludzką krwią! You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Stoisz przed Attylą, niszczycielem Rzymu. Nie pozwól, aby pycha stała się także powodem Twojego upadku. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To jest lepsze, niż na to zasługujesz, ale niech nie mówią, że jestem niesprawiedliwym człowiekiem. Good day to you. = Życzę Ci miłego dnia. + Scourge of God = Bicz Boży + Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Twoi ludzie stoją dumnie, by cię pozdrowić, Wielki Attylo, znakomity wojowniku i władco imperium Hunów. Wraz ze swoim bratem Bledą poszerzyłeś granice imperium, stając się najpotężniejszą i przerażającą siłą V wieku. Skłoniłeś wschodnich cesarzy rzymskich do swojej woli i zdobywałeś królestwo po królestwie wzdłuż Dunaju i Nisawy. Jako suwerenny władca Hunów przemaszerowałeś ze swoją armię przez Europę do Galii, planując rozszerzenie i tak już imponujących ziem aż do Oceanu Atlantyckiego. Twoja przedwczesna śmierć doprowadziła do szybkiego rozpadu i upadku twojego imperium, ale Twoje imię i czyny stworzyły wieczną spuściznę dla poddanych. + Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Nieustraszony Generale, twoi ludzie wzywają do odtworzenia nowego Imperium Huńskiego, które sprawi, że wyczyny i historie tego pierwszego będą wyglądały jak wyblakłe sny o gasnącym słońcu. Czy odpowiesz na ich wezwanie, aby odzyskać należną ci pozycję i chwałę? Czy dosiądziesz swojego niezłomnego rumaka i poprowadzisz swoje armie do zwycięstwa? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Atilla's Court = Obóz Attyli The Huns = Hunowie @@ -4946,7 +5205,9 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I I believe I have something that may be of some importance to you. = Wierzę, że mam coś, co może mieć dla ciebie jakieś znaczenie. Once again, greetings. = Jeszcze raz pozdrawiam! Dutch East India Company = Holenderska Kompania Wschodnioindyjska + Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Witaj dzielny książę Wilhelm Orański, wyzwolicielu Holandii! To twój odważny wysiłek w buncie przeciwko hiszpańskiemu panowaniu w 1568 roku doprowadził Holendrów do wolności i ostatecznie zaowocował wojną osiemdziesięcioletnią. Twoje przedsięwzięcie pozwoliło na utworzenie jednej z pierwszych nowoczesnych republik w Europie, Siedmiu Zjednoczonych Prowincji. Oddałeś swoje życie rebelii, padając z rąk zamachowca w 1584 roku, ale Twoja śmierć miała tylko ośmielić szarżę ludu, a Twoje dziedzictwo jako „Ojca Ojczyzny” będzie dla wszystkich symbolem holenderskiej niepodległości czas. + Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Dzielny książę, ludzie znów tęsknią za mądrym zarządzaniem, jakie zapewniła im Twoja mądrość. Czy możesz ponownie zabezpieczyć suwerenność swojego królestwa i poprowadzić swój lud do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam @@ -4982,9 +5243,11 @@ Weesp = Weesp Coevorden = Coevorden Kerkrade = Kerkrade The Netherlands = Holandia + Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Zachowuje [relativeAmount]% ⌣Zadowolenia z Surowca Luksusowego po sprzedaży jego ostatniej sztuki Gustavus Adolphus = Gustaw Adolf + The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliitta znów ruszą, a twoi ludzie padną na widok mojej kawalerii! Bóg z nami! Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kapitan Gars z radością znów wyruszy na wojnę. I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Jestem królem Szwecji. Możesz zabrać moje ziemie, mój lud, moje królestwo, ale nigdy nie dotrzesz do Domu Wazów. @@ -4993,7 +5256,9 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Oh, welcome! = A... Witam! Oh, it is you. = To znowu Ty? Nobel Prize = Nagroda Nobla + All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Wszyscy witają wspaniałego króla Gustawa Adolfa, założyciela szwedzkiego imperium i najwybitniejszego taktyka wojskowego. To za Twego panowania Szwecja stała się jedną z największych potęg w Europie, w dużej mierze dzięki mądrości, zarówno na polu bitwy, jak i poza nim. Jako król zainicjowałeś szereg reform wewnętrznych, które zapewniły stabilność ekonomiczną i dobrobyt twojego narodu. Jako generał, który stał się znany jako „Lew Północy”, twoje wizjonerskie projekty w wojnie zyskały podziw dowódców wojskowych na całym świecie. Dzięki twoim triumfom w wojnie trzydziestoletniej zapewniono ci spuściznę jako jeden z największych generałów w historii. + Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = O szlachetny Królu, ludzie tęsknią za twoim rozważnym przywództwem, mając nadzieję, że znów zobaczą, jak twoje królestwo wzrasta do chwały. Czy opracujesz nowe, odważne strategie, które poprowadzą twoje armie do zwycięstwa na teatrze wojny? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Stockholm = Sztokholm Uppsala = Upsala @@ -5041,9 +5306,11 @@ Strängnäs = Strängnäs Sveg = Sveg Sweden = Szwecja Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = [baseUnitFilter] podarowany Wolnemu Miastu przyniesie [amount] punktów wpływu + When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Deklaracja Przyjaźni z dowolną cywilizacją zapewnia obu stronom umowy [relativeAmount]% premii do generowania Wielkich Ludzi. Maria Theresa = Maria Teresa + Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Szkoda, że to zaszło tak daleko. Ale tak sobie zażyczyłeś. Następnym razem bądź tak dobry, mądrze dobieraj słowa. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Jaki z ciebie głupek! Skończycie szybko i marnie. The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Świat jest żałosny! Nie ma w tym piękna ani mądrości. Prawie się cieszę, że odchodzę... @@ -5051,6 +5318,7 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Widzę, że podziwiasz mój nowy adamaszek. Nikt nie powinien mówić, że jestem niesprawiedliwą kobietą. Dojdźmy do porozumienia! Oh, it's ye! = Och, to Ty! Diplomatic Marriage = Ślub dyplomatyczny + Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Szlachetna i cnotliwa królowa Maria Teresa, Święta Cesarzowa Rzymska i suwerenna Austrii, lud kłania się Twojej łaskawej woli. Po śmierci swojego ojca, króla Karola VI, wspiąłaś się na tron Austrii w czasach wielkiej niestabilności, ale puste kufry i osłabione wojsko nie zniechęciły Twoich ambicji. W obliczu wojny niemal natychmiast po wstąpieniu na tron, udało Ci się odeprzeć wrogów, a mianując swojego męża Franciszka Stefana współwładcą, zapewniłeś sobie miejsce cesarzowej Świętego Cesarstwa Rzymskiego. Podczas swojego rządów poprowadziłaś Austrię nową ścieżką reform – wzmocnieniłaś wojska, uzupełniłaś skarbiec i poprawiłaś system edukacyjny królestwa. Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = O wielka królowo, odważna i dostojna, nadszedł czas, abyś ponownie powstała i poprowadziła królestwo. Czy możesz przywrócić swoim ludziom szczyt dobrobytu i świetności? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Vienna = Wiedeń @@ -5084,7 +5352,8 @@ Saalbach = Saalbach Lienz = Lienz Steyr = Steyr Austria = Austria -Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Możne płacić ¤Złotem za aneksję lub podporządkowanie Wolnego Miasta, które było sprzymierzone przez [amount] tur. + +Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Możne zapłacić ¤Złotem za aneksję lub podporządkowanie Wolnego Miasta, które było sprzymierzone przez [amount] tur Dido = Dydona Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Powiedz mi, czy wszyscy wiecie, jak liczne są moje armie i słonie? Nie? Dziś się dowiesz! @@ -5093,6 +5362,7 @@ The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without thei The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Fenicjanie witają Cię w tym najprzyjemniejszym królestwie. Jestem Dydona, królowa Kartaginy i wszystkiego, co do niej należy. I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Właśnie wpadłam na wspaniały pomysł i myślę, że Ty też to docenisz. What is it now? = Co teraz? + Phoenician Heritage = Dziedzitwo Fenicjan Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Błogosławieństwa i pozdrowienia dla Ciebie, czcigodna królowo Dydono, założycielko legendarnego królestwa Kartaginy. Zgodnie ze słowami wielkiego poety Wergiliusza, twój mąż Acharbas został zamordowany z rąk twojego brata, króla Pigmaliona z Tyru, który następnie przejął skarby Acharbasa, które teraz prawowicie należały do ciebie. Obawiając się, jak daleko twój brat będzie ścigał to ogromne bogactwo, Ty i Twoi rodacy popłynęliście na nowe ziemie. Przybywając na wybrzeże Afryki Północnej, oszukałeś miejscowego króla prostą manipulacją skórą wołu, tworząc rozległe terytorium dla swojego nowego domu, przyszłego królestwa Kartaginy. Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sprytna i dociekliwa Dydono, świat tęskni za przywódcą, który może zapewnić schronienie przed nadchodzącą burzą, kierując się genialną intuicją i przebiegłością. Czy potrafisz poprowadzić ludzi do stworzenia nowego królestwa, które może rywalizować z niegdyś potężną Kartaginą? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? @@ -5127,10 +5397,12 @@ Sabratha = Sabratha Rusadir = Rusadir Baecula = Baecula Saldae = Saldae -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Pierwszy wygenerowany [baseUnitFilter] umożliwia jednostkom przekraczać [terrainName] +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Pierwszy wygenerowany [baseUnitFilter] umożliwia jednostkom przechodzenie przez [terrainName] + Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = [amount] obrażeń dla jednostek kończących ruch na polu [tileFilter] Theodora = Teodora + It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Zawsze szkoda zniszczyć coś pięknego. Na szczęście nie jesteś jednym. Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Teraz kochanie, napady złości są najbardziej niestosowne. Będę musiała dać ci nauczkę. Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Jesteś jak dziecko bawiące się zabawkami. Mój lud nigdy cię nie pokocha ani nie zniesie z wdziękiem tego oburzenia. @@ -5138,6 +5410,7 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Słyszałam, że jesteś biegły w pewnych rodzajach... interakcji. Pokaż mi. Hello again. = Witam ponownie. Patriarchate of Constantinople = Patriarchat Konstantynopola + All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Wszyscy pozdrawiają najwspanialszą i wspaniałomyślną cesarzową Teodorę, ukochaną Bizancjum i Rzymu! Z niższej rangą aktorki i kurtyzany stałaś się najpotężniejszą kobietą w Imperium Rzymskim, małżonką Justyniana I. Począwszy od końca 520 roku wraz z mężem rozpoczęłaś szereg ważnych reform duchowych i prawnych, tworząc wiele praw, które podniosły status i propagowanie równego traktowania kobiet w imperium. Pomogłaś także w renowacji i budowie wielu akweduktów, mostów i kościołów w Konstantynopolu, czego kulminacją było stworzenie Hagia Sophia, jednego z najwspanialszych cudów architektonicznych na świecie. Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Piękna Cesarzowo Bizancjum potrzebuje twojej mądrości i siły – jej lud jest zagubiony bez twojego światła, które by go prowadziło. Cesarstwo Bizantyjskie mogło raz upaść, ale jego duch wciąż czeka na odrodzenie. Czy możesz przywrócić Bizancjum na wyżyny chwały, którymi kiedyś się cieszyło? Czy potrafisz stworzyć cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? Constantinople = Konstantynopol @@ -5174,18 +5447,24 @@ Constantia = Constantia Patra = Patra Korinthos = Korynt Byzantium = Bizancjum + May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pozwala wybrać [amount] dodatkowe wierzenie podczas [foundingOrEnhancing] religii Boudicca = Boudika + You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Nie będziesz już plugawił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy. Jedziemy na wojnę! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Zdrajca! Ludy celtyckie nie zniosą takich bezmyślnych nadużyć i oszczerstw – nie będzie przebaczenia! Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Podły władco, wiedz, że tylko ci się wydaje, że jesteś górą. Twoje miasta leżą pogrzebane, a wojska pokonane. Mam własne zwycięstwo. I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Jestem Boudika, Królowa Celtów. Niech nikt mnie nie lekceważy! Let us join our forces together and reap the rewards. = Połączmy nasze siły i zbierajmy nagrody. God has given good to you. = Bóg musiał być z Tobą... + Druidic Lore = Wiedza Druidów + Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Wieczna chwała dla Ciebie, zaciekła i mściwa Wojownicza Królowo Boudiko! W czasach zdominowanych przez ludzi nie tylko zapewniłaś sobie tron i suwerenne rządy, ale także skutecznie przeciwstawiłaś się potędze Cesarstwa Rzymskiego. Po doznaniu straszliwej kary i upokorzenia z rąk rzymskich najeźdźców, zmobilizowałaś swój lud do krwawego i przerażającego buntu. Legiony wpadły pod koła Twoich rydwanów, a miasto Londyn spłonęło. Podczas gdy w końcu Rzymianie zachowali prawa własności do wysp, sama kazałeś Neronowi rozważyć wycofanie wszystkich wojsk i opuszczenie Brytanii na zawsze. + Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = O śpiąca Lwico, Twój lud pragnie, abyś powstała i poprowadziła go ponownie w powołaniu, które jest Twoim przeznaczeniem. Czy sprostasz ich wyzwaniu na otwartym polu i poprowadzisz Celtów do wiecznego zwycięstwa? Czy odbudujesz swoje ziemie i zbudujesz imperium, aby przetrwać próbę czasu? + Cardiff = Cardiff Truro = Truro Douglas = Douglas @@ -5217,17 +5496,24 @@ Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll Falmouth = Falmouth Lorient = Lorient Celts = Celtowie + with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = jeśli w zasięgu [amount] do [amount2] sąsiednich heksów znajdują się [tileFilter] pola [tileFilter2] + Haile Selassie = Haile Selassie + I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Próbowałem wszystkich innych sposobów, ale ty trwasz w tym szaleństwie. Mam nadzieję, że twój koniec będzie szybki. It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = To milczenie pozwala złu zwyciężyć. Nie będziemy milczeć i pozwolimy ci kontynuować tę szaloną misję. God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Bóg i historia tego dnia zapamiętają twoje czyny. Mam nadzieję, że jesteś gotowy na zbliżający się osąd. A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Witam w naszym pięknym kraju. Jestem Selassie, Ras Tafari Makonnen, cesarz Etiopii, Twój pokorny sługa. I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Proszę o rozważenie tej oferty między naszymi dwoma narodami. Wierzę, że dobrze nam to zrobi. + Spirit of Adwa = Duch Adwy + Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Błogosławieństwo niech będzie z Tobą, honorowy i sprawiedliwy cesarzu Etiopii, Haile Selassie. Wasze dziedzictwo jako jednego z największych władców Etiopii i duchowego przywódcy ruchu rastafarian przyćmiewa jedynie wpływ, jaki wywarliście na dyplomację i współpracę polityczną na całym świecie. Wprowadzając pierwszą pisemną konstytucję Etiopii, zasiałeś ziarno demokracji, które zakorzeni się w nadchodzących latach, a Twoje nieskończenie mądre zrozumienie spraw globalnych zapewniło Etiopii miejsce jako statutowego członka Organizacji Narodów Zjednoczonych. Stając na czele wysiłków na rzecz reform i modernizacji narodu podczas swoich rządów, na zawsze zmieniłeś bieg historii Etiopii. + Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny królu, twoja opanowana postawa chroniła niegdyś ludzi przed licznymi konfliktami, które nękają narody ludzkie, a królestwo oczekuje, że ponownie zapewnisz pokój. Czy poprowadzisz ludzi z odwagą i autorytetem, wchodząc w nową erę? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Addis Ababa = Addis Abeba Harar = Harar Adwa = Adwa @@ -5262,18 +5548,29 @@ Gambela = Gambela Ziway = Ziway Weldiya = Weldiya Ethiopia = Etiopia + when fighting units from a Civilization with more Cities than you = gdy walczy z Cywilizacją, która posiada więcej miast niż Etiopia Pacal = Pakal + A sacrifice unlike all others must be made! = Trzeba złożyć ofiarę niepodobną do wszystkich innych! + Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha! + Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Dziś nadchodzi wielki palący ból. Wraz z tobą idzie ścieżka do czarnej burzy. + Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Pozdrowienia, jestem znany jako Pacal! + Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Przyjacielu, wierzę, że znalazłem sposób na uratowanie nas wszystkich! Spójrz, spójrz i przyjmij moją ofertę! + A fine day, it helps you. = Fajny dzień, to ci pomoże. + The Long Count = Długa Rachuba + Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Twój lud klęka przed Tobą, wywyższony królu Pakalu Wielki, uprzywilejowany synu bogów, władco domeny Palenque. Po latach zmagań z rąk Twoich sąsiednich rywali, zaatakowałeś wrogów swojego ludu, poświęcając ich przywódców w odwecie za zniewagi zadane twoim poprzednikom. Chwała Palenque została przywrócona tylko dzięki wskazówkom twojej mądrości, kiedy organizowałeś rozległe wysiłki odbudowy w mieście, tworząc jedne z najwspanialszych zabytków architektury, jakie Twoi ludzie – i Świat – kiedykolwiek znali. + Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wspaniały Królu, Twoi ludzie po raz kolejny oczekują od Ciebie przywództwa i rady w nadchodzących dniach. Czy skierujesz wolę bogów i przywrócisz swoje niegdyś dumne królestwo do jego największych wyżyn? Czy zbudujesz nowe pomniki, aby na zawsze zachować pamięć wśród ludzi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Palenque = Palenque Tikal = Tikal Uxmal = Uxmal @@ -5308,60 +5605,58 @@ Ixinche = Ixinche Zaculeu = Zaculeu Kabah = Kabah The Maya = Majowie + Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Po odkryciu → [tech] na koniec każdego cyklu [comment] (co 394 lata) otrzymasz darmowego Wielkiego Człowieka.\nKażdy darmowy Wielki Człowiek można być wybrany tylko raz. + Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Po aktywowaniu Długiego Kalendarza rok na ekranie świata wyświetla się jako Długa Rachuba Kalendarza Majów. - I didn't want to do this. We declare war. = Nie zamierzam tego robić. Wypowiadamy wojnę. + I will fear no evil. For god is with me! = Zła się nie ulęknę. Bo Bóg jest ze mną! + Why have you forsaken us my lord? = Dlaczego nas opuściłeś, Panie? Bratislava = Bratysława We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Chcieliśmy TEGO od dawna. Będzie wojna. + Very well, we will kick you back to the ancient era! = Bardzo dobrze, cofniemy Cię do czasów starożytnych! + This isn't how it is supposed to be! = To nie tak powinno być! + Cahokia = Cahokia By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Dzięki Bożej łasce nie pozwolimy, aby te okrucieństwa miały nadal miejsce. Wypowiadamy wojnę! May god have mercy on your evil soul. = Niech Bóg zlituje się nad twoją złą duszą. -I for one welcome our new conquer overlord! = Witamy naszego nowego Zdobywcę! -Jerusalem = Jerozolima +I for one welcome our new conquer overlord! = Witamy naszego nowego Zdobywcę! + +Jerusalem = Jerozolima #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = W [amount] nowych miastach zapewnia za darmo [buildingName] - [relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Złota z misji handlowych Wielkiego Kupca - Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Po zdobyciu miasta otrzymasz [amount] punktów jego [stat] za każdy 1 punkt [civWideStat] generowany przez to miasto - #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### - Judaism = Judaizm - - Sikhism = Sikhizm - Taoism = Taoizm - #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### - We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Święte Znaki, dające nam głębsze zrozumienie religii! (+[faithAmount] Wiary) + discover holy symbols = odkryjesz Święte Znaki We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Starożytną Przepowiednię, która wzmocniła naszą więź duchową! (+[faithAmount] Faith) -an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia +an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5371,144 +5666,99 @@ an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### - 'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = „Czym jest dramat, jeśli nie życiem z wyciętymi nudnymi kawałkami.”\n\n– Alfred Hitchcock Drama and Poetry = Dramat i Poezja 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = „Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...”\n\n– Sri Guru Granth Sahib Guilds = Gildie Handlowe - 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = „Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.”\n\n– Walter Gropius Architecture = Architektura 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = „Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.”\n\n– Emily Greene Balch Industrialization = Industrializacja - 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = „Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.”\n\n– Jean Paul Ballistics = Balistyka 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = „Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.”\n\n– Ludwig von Mises Combined Arms = Połączone Rodzaje Wojsk - 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = „Im bardziej opracowujemy nasze środki komunikacji, tym mniej się komunikujemy.”\n\n– J.B. Priestly Telecommunications = Telekomunikacja - # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' – Sun Tzu = „Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.”\n\n– Sun Tzu + Mobile Tactics = Taktyka Mobilna #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### - Mount Kailash = Góra Kailasz - Mount Sinai = Góra Synaj - Sri Pada = Szczyt Adama - Uluru = Skała Uluru - #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### - Polder = Polder - #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### - Citrus = Cytrusy - Copper = Miedź - Crab = Kraby - Salt = Sól - Truffles = Trufle - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### - Hussar = Huzar [relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% premii za oskrzydlenie - Hakkapeliitta = Hakapelita Transfer Movement to [unit] = Przenosi ruch na [unit] (porusza się z prędkością tej jednostki) -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Siły bojowej gdy sąsiaduje z [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Siły bojowej gdy sąsiaduje z [mapUnitFilter] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### - Atlatlist = Miotacz oszczepów - Quinquereme = Kwinkwerema - Dromon = Dromon - - Horse Archer = Łucznik Konny - - Battering Ram = Taran Can only attack [combatantFilter] units = Może atakować tylko [combatantFilter] Pictish Warrior = Wojownik Piktyjski - - African Forest Elephant = Słoń Afrykański Cataphract = Katafrakt - - Composite Bowman = Łucznik Kompozytowy - - Galleass = Galeas - - Privateer = Korsarz -May capture killed [mapUnitFilter] units = Może przejmować zniszczone jednostki [mapUnitFilter] + +May capture killed [mapUnitFilter] units = Posiada umiejętność przejmowania zniszczonych jednostek [mapUnitFilter] Sea Beggar = Gez Morski - - Gatling Gun = Karabin Gatlinga - - Carolean = Karolan Mehal Sefari = Mehal Sefari - +#Piechota I wojny światowej Great War Infantry = Piechota - - Triplane = Trójpłatowiec - Great War Bomber = Wczesny Bombowiec - - Machine Gun = Karabin Maszynowy - - +#civ5 - okręt lądowy Landship = Wczesny Czołg - #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Wprowadzenie @@ -5529,42 +5779,48 @@ With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting anot City Expansion = Ekspansja Miasta Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Po zgromadzeniu odpowiedniej ilości punktów ♪Kultury obszar miasta poszerzy się o jedno z pobliskich pól.\nGracz nie ma wpływu jakie pole to będzie, ale tereny z surowcami i przynoszące dochody mają tu priorytet. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole przyłączane do miasta będzie wymagało więcej ♪Kultury, ale większość twoich miast ostatecznie poszerzy swoje terytorium o znaczną liczbe pól. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole przyłączane do miasta będzie wymagało więcej ♪Kultury, ale większość Twoich miast ostatecznie poszerzy swoje terytorium o znaczną liczbę pól. Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Pamiętaj jednak, że obywatele mogą obrabiać teren w promieniu do 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast. -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na ⌣Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium,a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze. +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na ⌣Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium, a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Nie możesz budować ulepszeń zwiększających ⌣Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli ⌣Zadowolenie Twojego imperium spadnie poniżej zera rozwój miast drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (ikona ☹) spadnie również skuteczność armii podczas walki. + This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Oznacza to, że bardzo trudno jest szybko rozwijać się w Unciv.\nNie jest to niemożliwe, ale jako nowy gracz możesz mieć z tym problemy.\nWięc co powinieneś zrobić? Odpoczywaj, wysyłaj Zwiadowców i ulepszaj posiadaną tereny przy pomocy Robotników.\nNowe miasta zakładaj dopiero po znalezieniu miejsca, które uznasz za odpowiednie. Unhappiness = Niezadowolenie It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Kiedy Obywatele są niezadowoleni, Twoja cywilizacja cierpi z powodu wielu negatywnych skutków, które nasilają się wraz ze wzrostem niezadowolenia. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma dwie przyczyny: Miasta oraz Obywateli.\nKażde miasto generuje 3 punkty Niezadowolenia a każdy Obywatel – 1 Punkt Niezadowolenia. + There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Są dwa główne sposoby przeciwdziałaniu niezadowoleniu:\n – budynki zwiększające zadowolenie\n – ulepszone zasoby luksusowe granicach miasta. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo!\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co turę bazując na ⌣Zadowoleniu Twojej cywilizacji.\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej ♪Kultury i ⚙Produkcji wzrasta o 20%, a każde pole zapewniające co najmniej 1 ¤Złoto, dodatkowo będzie dodawało 1 ¤Złoto więcej! Roads and Railroads = Drogi i Linie Kolejowe -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Przyłączenie miast do stolicy za pomocą linii komunikacyjnych będzie dostarczało ¤Złoto poprzez ustanowione szlaki handlowe.\nPamiętaj jednak, że utrzymanie Drogi kosztuje 1 ¤Złota na turę, a Linii Kolejowych 2 ¤Złota na turę, dlatego z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej poczekać aż miasta urosną. +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Przyłączenie miast do stolicy za pomocą linii komunikacyjnych będzie dostarczało ¤Złoto poprzez ustanowione szlaki handlowe.\nPamiętaj jednak, że utrzymanie Drogi kosztuje 1 ¤Złota na turę, a Linii Kolejowych 2 ¤Złota na turę, dlatego z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej poczekać aż miasta urosną.\n\nAby budować Drogi musisz odkryć → Koło.\nAby budować Linie Kolejowe musisz odkryć → Kolej. Victory Types = Rodzaje zwycięstw Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie od 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać – o ile jeszcze tego nie zrobiłeś. + There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = W Unciv są cztery sposoby odniesienia zwycięstwa:\n\n – Zwycięstwo Kulturalne: należy ukończyć 5 gałęzi politycznych i zbudować Projekt Utopia\n – Dominacja: należy zniszczyć wszystkie pozostałe Cywilizacje\n – Zwycięstwo Naukowe: należy zbudować Statek Kosmiczny do Alpha Centauri\n – Zwycięstwo Dyplomatyczne: należy zbudować ONZ i wygrać głosowanie\n + So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Podsumowując, to są podstawy Unciv – załóż prosperujące pierwsze miasto, rozwijaj się odpowiednio zarządzając Zadowoleniem i przemyśl jaki warunek zwycięstwa jest w Twoich możliwościach – nie przeceniaj swoich sił! Enemy City = Zdobywanie miast -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta wroga mogą zostać zdobyte po zredukowaniu jego „zdrowia” do 1\ni wkroczeniu tam jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta regenerują się co turę najlepiej atakować je\njednostkami do walki dystansowej w osłonie jednostek do walki w zwarciu\ni w odpowiednim momencie je zająć. +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta wroga mogą zostać zdobyte po zredukowaniu jego „zdrowia” do 1 i wkroczeniu tam jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta regenerują się co turę najlepiej atakować je jednostkami do walki dystansowej w osłonie jednostek do walki w zwarciu\ni w odpowiednim momencie je zająć. Luxury Resource = Surowce Luksusowe Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Surowce Luksusowe to nic innego jak droga do dużych zysków z handlu.\nKażdy unikalny Surowiec Luksusowy przynosi +5 ⌣Zadowolenia ale dodatkowe Surowce tego samego typu nie sumują tych punktów, więc nadmiarowe Surowce Luksusowe lepiej spożytkować handlując nimi z innymi cywilizacjami! Strategic Resource = Surowce Strategiczne Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce Startegiczne w obrębie Twoich miast włączane są (po ich ulepszeniu) do Twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają produkować nowe jednostki i wznosić budynki, które wymagają konkretnych Surowców.\nNa przykład Konnica wymaga dostępu do Koni. + Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę Surowca z pola.\nPasek na górze ekranu pozwala Ci kontrolować ilość posiadanych Surowców Startegicznych.\nPełna lista posiadanych Surowców jest znajduje się na ekranie Przegląd → Surowce. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby je podbić musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. After Conquering = Po Podboju When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Podbijając miasto możesz je Wyzwolić, Zaanektować, uczynić Marionetką lub Wyburzyć. + \nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = a) Wyzwolenie: miasto powróci do pierwotnego właściciela a Ty otrzymasz ogromne wpływy.\nb) Aneksja: przejmiesz pełną kontrolę nad miastem, dzięki czemu będziesz czerpał zyski, ale dwukrotnie wzrośnie niezadowolenie mieszkańców (aby temu zaradzić należy w mieście wybudować Sąd).\nc) Uczynienie Marionetką: brak kontroli nad produkcją, miasto nie zwiększa kosztów Technologii ani Polityki.\nMiasto marionetkowe można w każdym momencie zaanektować, jednak nie będzie już powrotu do statusu Marionetki.\nd) Wyburzenie: miasto będzie traciło co turę 1 obywatela, aż do momentu całkowitego zniszczenia.\n\nMiasto, które jest stolicą innej cywilizacji lub Świętym Miastem jednej z religii nie może być wyburzone! You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś Barbarzyńców!\nBarbarzyńcy atakują wszystkich bez wyjątku,\nwięc chroń jednostki cywilne!\nUważaj też na swoich Zwiadowców! @@ -5599,126 +5855,205 @@ Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins th Experience = Doświadczenie Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają Doświadczenie (PD), które pozwala na uzyskanie awansu.\nJednostki otrzymują więcej Doświadczenia podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż w obronie. + Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = W walce z Barbarzyńcami można zdobyć maksymalnie 30 punktów Doświadczenia – jest to równowartość 2 awansów.\nPo przekroczeniu tej wartosci, starcia z Barbarzyńcami nie będą zwiększać Doświadczenia. Combat = Walka Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta podczas walki tracą Punkty Życia (PŻ), na co ma wpływ wiele parametrów. Jeśli PŻ spadną do zera jednostka ginie, a miasto zostaje zdobyte przez przeciwnika\nKażda jednostka posiada także Siłę Bojową, którą można poprawić dzięki warunkom terenowym czy awansom. + Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Siła bojowa to podstawowa wartość podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostki używają Siły ostrzału. Możliwością ataku z dystansu dysponują tylko niektóre jednostki np. Łucznicy. + Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Atak dystansowy może być wykonany z odległości zależnej od wartości Zasięgu ostrzału danej jednostki\mPodczas ataku dystansowego obrońca nie może zranić atakującego, tak jak ma to miejsce podczas walki w zwarciu. Research Agreements = Umowy naukowe + In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Umowy Naukowe pozwalają na badanie jakiejś technologii wspólnie z inną cywilizacją.\nPod koniec trwania Umowy Naukowej obie strony otrzymują jednorazową premię w postaci dużej ilości ⍾Punktów Nauki, które zostaną przeznaczone na jedną z nieodkrytych przez Ciebie technologii. + The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość ⍾Nauki jaką otrzymacie zależy od ⍾Nauki generowanej przez miasta obu stron Umowy podczas jej trwania – im więcej, tym lepiej! Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie cywilizacje walczą o zwycięstwo.\nW grze pojawiają się Wolne Miasta, które nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. + Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, stosunki z Wolnymi Miastami są zależne od punktów Wpływów, które określają jakie jest nastawienie Wolnego Miasta do twojego imperium.\nWpływy można zwiększyć atakując wrogów Wolnego Miasta, wyzwalając ich jednostki – i przede wszystkim przekazując im ¤Złoto jak dar. + Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Jeśli osiągniesz 30 lub więcej punktów Wpływów otrzymasz pewne premie.\nJeśli Wpływy dojdą do 60 punktów i będą najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, zostaniesz Sojusznikiem takiego Miasta i otrzymasz dodatkowe premie oraz dostęp do ich Surowców Luksusowych i Strategicznych. Great People = Wielcy Ludzie Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Niektóre budynki oraz Specjaliści generują punkty Wielkich Ludzi. W uzyskaniu tych jednostek pomagają też niektóre Cuda i Ustroje.\nJest kilka typów Wielkich Ludzi (np. Wielki Generał, Wielki Artysta), a ich punkty gromadzone są odzielnie (Liczbę zgromadzonych Punktów Wielkich Ludzi można sprawdzić na ekranie Przegląd → Statystyki). + Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Po zgromadzeniu odpowiedniej liczby Punktów zostanie stworzony Wielki Człowiek danego typu.\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować określone Wielkie Ulepszenia, które przyniesie później duże dochody, albo może zostać użyty do natychmiastowego wygenerowania olbrzymiej premii.\nPo wykonaniu swojej misji Wielki Człowiek przestaje istnieć. + Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi nie wykluczają się z surowcami strategicznym na tym samym polu – z nich również będziesz czerpał zyski! Removing Terrain Features = Usuwanie cech terenu + Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Niektóre pola pokryte są Dżunglą, Bagnami lub Lasem. Mogą one zostać usunięte przez Robotników.\nNie ma to żadnego wpływu na zasoby z danego pola i jest zwykle wymagane w celu wybudowania ulepszeń wykorzystujących te zasoby. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi i nieprzekraczalnymi elementami terenu, arcydziełami Matki Natury, które posiadają pewne specjalne właściwości.\nMogą dostarczać duże ilości ♪Kultury, ¤Złota, ⍾Nauki lub ⚙Produkcji, jeżeli są w obrębie Twoich miast.\nWłaśnie z tego powodu należy je jak najszybciej włączyć w swoje granice. Keyboard = Skróty klawiaturowe If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jeśli używasz klawiatury, możesz stosować skróty do wydawania poleceń. + On the world screen the hotkeys are as follows: = Na głównym ekranie dostępne są następujące skróty: + Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = \nSpacja lub N – Następna jednostka lub tura\nE – Przegląd imperium: ostatnio oglądana strona\n+/- – Powiększanie/pomniejszanie\nHome – wyśrodkuj na Stolicy lub wejdź do Stolicy, jeśli już wyśrodkowano + F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 – Civilopedia\nF2 – Przegląd imperium: Handel\nF3 – Przegląd imperium: Jednostki\nF4 – Przegląd imperium: Dyplomacja\nF5 – Polityka społeczna\nF6 – Technologia\nF7 – Przegląd imperium: Miasta\nF8 – Postęp zwycięstwa\nF9 – Przegląd imperium: Statystyki\nF10 – Przegląd imperium: Zasoby\nF11 – Szybki zapis\nF12 – Szybkie wczytywanie + Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R – Wyświetlanie zasobów na polach\nCtrl-Y – Wyświetlanie dochodów z pól\nCtrl-O – Opcje gry\nCtrl-S – Zapisz grę\nCtrl-L – Wczytaj grę World Screen = Mapa Świata This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz przeglądać mapę świata, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do szczegółowych informacji o cywilizacji. -①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu – Cywilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje... + +①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu – Civilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje... + ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Gracz/Naród na którego przypada tura – kliknij, aby zobaczyć przegląd dyplomacji. + ③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Przycisk Technologii – pokazuje drzewo technologii, które umożliwia przeglądanie lub badanie technologii. + ④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Przycisk Ustrojów – pokazuje wybrane i możliwe do wybrania Ustroje. Przy odpowiedniej liczbie punktów ♪Kultury możesz przyjmować kolejne Ustroje. + ⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Przycisk Dyplomacji – pokazuje ekran dyplomacji. Możesz tu prowadzić negocjacje z innymi cywilizacjami. + ⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Przyciski akcji jednostki – po wybraniu jednostki pojawiają się tu jej możliwe akcje. + ⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Informacja o jednostce/mieście — pokazuje informacje o wybranej jednostce lub mieście. -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (i ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia (PŻ). Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Cywilopedii. + +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (i ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia (PŻ). Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Civilopedii. + ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Przyciski strzałek umożliwiają przechodzenie do następnej/poprzedniej jednostki. + ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Ikony pokazujące awanse wybranej jednostki. Kliknięcie otwiera ekranu awansów jednostki wraz z opisami. + ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pozostałe/możliwe punkty ruchu, Siła bojowa oraz Doświadczenie (PD) potrzebne do awansu. W przypadku miast zobaczymy jego Siłę bojową i Siłę ostrzału. + ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Przycisk 'X' zamyka okno informacji o Jednostce/Mieście. + ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel, który pojawia się podczas rozkazu walki. Na górze znajduje się nazwa atakującego i obrońcy oraz ich Siła. + ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Poniżej widzimy premie i kary do Siły oraz paski Zdrowia (PŻ) wyświetlane przed/po ataku. + ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Przycisk Ataku – niech walka się rozpocznie! + ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minimapa pokazuje przegląd świata, ze znanymi miastami, terenem i mgłą wojny. Kliknięcie spowoduje przejście w wybrane miejsce mapy. + ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Z boku minimapy znajdują się przełączniki wyświetlania – wydajność z pól, kierunki ruchu jednostek, wskaźnik pracy, zasoby. W opcjach można wybrać co ma być wyświetlane oraz wielkość minimapy. + ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informacje o wybranym polu – aktualne lub potencjalne dochody, teren, efekty, obecne jednostki, znajdujące się tam miasto itp. Kliknięcie nazwy otwiera odpowiedni wpis w Civilopedii. + ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Powiadomienia o wydarzeniach ostatniej tury. Po kliknięciu na wpis miejsce zdarzeni zostanie pokazane na mapie (czasem nawet kilka po wielokrotnym kliknięciu). + ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Przycisk [Nowa Tura] – jeśli nie ma już nic innego do zrobienia (jednostki wykonały swoje akcje, wybrano nowy ustrój czy technologię do badania) – przechodzimy do następnej tury. - # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = + +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Przyciskt gry wieloosobowej – Tu łatwo sprawdzisz swoją aktywność w grze wieloosobowej. + ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Przycisk [Przegląd] pokazuje ważne informacje o stanie Twojej cywilizacji w różnych zakładkach (zapamiętana jest ostatnio przeglądana). + ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Ikona ♪Kultura pokazuje punkty ♪Kultury zgromadzone oraz potrzebne do wprowadzenia nowego ustroju. Wykrzyknik (!) informuje nas, że jest to już możliwe. Kliknięcie przeniesieni nas do ekranu Ustrojów. + ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Informacja o posiadanych surowcach strategicznych wraz z ich dostępną liczbą — kliknij, aby przejść do ekranu przeglądu Surowców. + ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Informacja o ⌣Zadowoleniu (lub niezadowoleniu) obywateli lub o trwającej Złotej Erze (z pozostałymi do końca turami). Dodatkowo informacja o zgromadzonym / potrzebnym ⌣Zadowoleniu do wejścia w Złotą Erę. Po kliknięciu otworzy się Przegląd Surowców, ponieważ Surowce Luksusowe są sposobem na poprawę Zadowolenia. + ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikona Nauki pokazuje liczbę punktów ⍾Nauki uzyskiwanej na turę. Kliknięcie prowadzi do drzewa technologii. + ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Liczba rozegranych ⏳tur oraz rok gry. Kliknij, aby zobaczyć przegląd zwycięstw. + ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Ilość ¤Złota oraz przychody. Kliknięcie prowadzi do ekranu [Statystyki]. - # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = + +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Punkty ☮Wiary wygenerowane przez Twoją cywilizację. Napis 'Wył.' oznacza, że grasz z wyłączoną Religią. Po kliknięciu w ikonę przejdziesz do ekranu przeglądu Religii. + ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: W centrum tego wszystkiego – mapa świata! W tym wypadku 'X' wskazuje miejsce poza mapą. Mapy Unciv są płaskie, chyba że użyto opcji „Zawijania świata”. Ale nie martw się – twoje statki nie spadną z krawędzi. + ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A tak przy okazji, oto jak wygląda granica imperium – jest w barwach narodu będącego właścicielem terytorium. + ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Czerwone koło to wskaźnik ataku, który uruchamia panel walki ⑬. + What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = \nCzego tu nie widać: Przycisk [Wstecz] telefonu/tabletu wyświetli pytanie, czy chcesz opuścić Unciv i wrócić do „Realu”. W wersjach na komputery można użyć klawisza ESC. After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Po zbudowaniu świątyni, twoja cywilizacja zacznie generować punkty ☮Wiary. When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Kiedy wygenerujesz odpowiednią ilość punktów ☮Wiary, będziesz w stanie założyć Panteon. A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Panteon zapewni pewien bonus dla Twojej cywilizacji we wszystkich Twoich miastach. + Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Każda cywilizacja może wybrać tylko jedno wierzenie Panteonu, a każdy Panteon może być wybrany tylko raz. Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Generowanie dużej ilości ☮Wiary pozwoli Ci założyć Religię. Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Zgromadzenie odpowiedniej ilości punktów ☮Wiary spowoduje, że w jednym z Twoich miast pojawi się Wielki Prorok. This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Wielki Prorok może wykonywać różne zadania:\n- zbudować Święte Miejsce\n- założyć nową religię\n- szerzyć założoną religię + When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Zakładając własną religię, możesz wybrać dwa nowe wierzenia. Wierzenia Założyciela będą miały zastosowanie tylko do ciebie, podczas gdy wierzenia Wyznawców będą obowiązywały we wszystkich miastach, które nawrócą się na tę religię. + Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ponadto miasto, w którym użyłeś Wielkiego Proroka, stanie się Świętym Miastem dla tej religii. + Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Po utworzeniu Religii co jakiś czas będą pojawiać się kolejni Wielcy Prorocy, chociaż ilość punktów ☮Wiary, którą musisz zgromadzić do ich wygenerowania, będzie wzrastała. + One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Jeden z Wielkich Proroków może być wykorzystany do rozszerzenia twojej religii. + This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = To pozwoli Ci wybrać dodatkowe wierzenie Wyznawców, a także wierzenie Rozwijające, które dotyczy tylko ciebie. + Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Zadbaj o w miarę szybkie założenie religii, ponieważ tylko połowa graczy w grze może utworzyć religię! Beliefs = Wierzenia + There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Są cztery rodzaje wierzeń: Panteonu, Założyciela, Wyznawców i Rozwijające. + Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Wierzenia Panteonu i Wyznawców są natychmiast dostępne we wszystkich miastach, które przyjmą Twoją religię, podczas gdy wierzenia Założyciela i Rozwijające dotyczą tylko założyciela religii. Religion inside cities = Rozwój religii w miastach + When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Nowe miasto nie będzie od razu wyznawało jakiejś religii. + The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = To, którą religię miasto przyjmie, zależy od Presji, jaką każda z religia wywiera na miasto. + Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Wyznawcy są rozdzielani w takich samych proporcjach jak Presja poszczególnych religii. Wyznawców i ich liczbę można zobaczyć na ekranie miasta. + You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Możesz sprawdzić liczbę wyznawców i Presję każdej religii w miastach, które do ciebie nie należą, wybierając je na mapie. + In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = Kliknięcie ikony ☮ na górnej belce wyświetli szczegółowe informacaje na temat istniejących religii i efektów z nią związanych. + Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = W ten sposób możemy określić, które religie mają w danym mieście największą Presję, a które niewielką. Po pewnym czasie zwycięży ta religia, która wywiera największą Presję. + The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Miasto wyznaje daną religię, jeśli ponad połowa obywateli przyjmie tę religię. Dopiero wtedy będzie korzytało z efektów wierzeń Wyznawców i Panteonu tej religii. Spreading Religion = Szerzenie religii Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Rozszerzanie się religii następuje naturalnie, ale można je przyspieszyć z pomocą Misjonarzy lub Wielkich Proroków. + Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Misjonarze mogą być kupowanie w miastach z dominującą religią i przyjmą religię tego miasta. + So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Uważaj więc, gdzie ich kupujesz! Jeśli inna cywilizacja nawróciła jedno z twoich miast na swoją religię, kupieni tam misjonarze będą wyznawcami obcej religii! + Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Wielcy Prorocy zawsze wyznają Twoją religię, nawet jeśli są kupowani w miastach wyznających inne religie. Uwaga: pojmani Wielcy Prorocy zachowują swoją pierwotną religię! + Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Wielcy Prorocy i Misjonarze mogą szerzyć religię nie tylko we własnych miastach, ale nawet w miastach innych cywilizacji. + These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Te dwie jednostki mogą nawet wchodzić na tereny cywilizacji, z którymi nie masz umowy o otwartych granicach! + But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Ale uważaj – Misjonarze tracą 250 punktów siły religijnej za każdą turę, którą kończą w obcych krajach! + This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Zmniejsza to ich zdolność do szerzenia religii, a jeśli ich siła religijna spadnie do 0 – tracą swoją wiarę i odchodzą... + When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Kiedy szerzysz swoją religię, siła religijna jednostki jest dodawana do Presji tej religii. + Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Miasta również wywierają Presję religijną na inne pobliskie miasta (biernie). + Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Każde miasto oddziałuje +6 punktami Presji religijnej na turę na inne miasta w promieniu 10 pól, chociaż dokładna siła Presji zależy od szybkości gry. + This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Presję religijną można zobaczyć na ekranie miasta. Daje to wyobrażenie o tym, jak rozwiną się poszczególne religie w twoich miastach, jeśli nic nie zrobisz. + Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Święte Miasta zapewniają również +30 punktów Presji założonej tam religii, co skutecznie utrudnia nawrócenie Świętego Miasta. + Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Wreszcie, przed utworzeniem religii, nowe miasta, które założysz, otrzymają +200 punktów Presji z twojego Panteonu. + This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Dzięki temu wszystkie twoje miasta zaczną podążać za twoim Panteonem, o ile nie założyłeś jeszcze religii. Inquisitors = Inkwizytorzy Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Inkwizytorzy są ostatnią jednostką religijną i skutecznie bronią przed innymi religiami. + They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Są w stanie usunąć inne religie z jednego z twoich miast, a także usunąć nagromadzoną Presję. + Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Wielcy Prorocy również mają taką zdolność i usuwają wszystkie inne religie w mieście, w czasie szerzenia własej religii. + Often this results in the city immediately converting to their religion = Często skutkuje to natychmiastowym nawróceniem miasta na ich religię. + Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Ponadto, gdy Inkwizytor stacjonuje w centrum miasta lub bezpośrednio obok niego, jednostki innych religii nie mogą tam szerzyć swojej wiary. Nie ma to wpływu na naturalne rozszerzanie się religii. The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Specjalna umiejętność Majów, 'Długa Rachuba' ma efekt uboczny: @@ -5727,19 +6062,24 @@ The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv wyświetla tylko ය B'ak'tuny, ඹ K'atuny i ම Tuny (od lewej do prawej) ponieważ jest to wystarczająca dokładność aby określić rok w kalendarzu gregoriańskim. Majańskie cyfry są dość proste do zrozumienia.\nMiłej zabawy z kalendarzem Majów! Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Miasta od czasu do czasu domagają się różnych dóbr Luksusowych, aby zaspokoić pragnienia i zwiększyć ⌣Zadowolenie. + If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Jeśli uda ci się zdobyć pożądany towar Luksusowy (przez handel, ekspansję lub podbój), miasto będzie przez 20 tur świętować Dzień Uwielbienia Króla (DUK). + During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = W tym czasie miasto rośnie 25% szybciej! + This means exploration and trade is important to grow your cities! = To pokazuje, jak ważna dla rozwoju Miast jest eksploracja i handel! Air Sweeps = Oczyszczanie Nieba - # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Chociaż taka akcja zużywa Atak jednostki „oczyszczającej” to przeciwnik jest zmuszony do próby przechwycenia tej jednostki, co skutecznie chroni inne ważnejsze jednostki np. Bombowce. + +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Samoloty myśliwskie mogą wykonać specjalną akcję, która pozwala im „oczyścić” niebo z potencjalnych przechwyceń wrogaich jednostek lotniczych, morskich lub lądowych. + +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Chociaż taka akcja zużywa Atak jednostki „oczyszczającej” to przeciwnik jest zmuszony do próby przechwycenia tej jednostki, co skutecznie chroni inne ważniejsze jednostki np. Bombowce. + Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Twoja jednostka zawsze przyjmie na siebie wrogie przechwycenie, jeśli tylko wroga jednostka jest w stanie jej dosięgnąć, nawet wówczas, gdy jednostka przechwytujące ma małą szansę na trafienie do celu. - # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = - # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = + +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Uwaga! Jeśli jednostka przechwytująca nie jest jednostką lotniczą (lądowa lub wodna), jednostka oczyszczająca niebo i jednostka przechwytująca nie otrzymają żadnych obrażeń! + +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Jeśli jednostka przechwytująca to jednostka lotnicza, obie jednostki rozpoczną walkę zadając sobie obrażenia, ale BEZ premii za przechwycenia. Jedynie atakująca jednostka przechwytująca otrzyma premię do siły bojowej za Oczyszczanie Nieba. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5751,79 +6091,124 @@ Provides [stats] [cityFilter] per turn = Zapewnia [stats] [cityFilter] na turę Provides [amount] Happiness = Zapewnia [amount] ⌣Zadowolenia Provides military units every ≈[amount] turns = Zapewnia jednostki militarne co ≈[amount] tur Provides a unique luxury = Zapewnia unikalny surowiec luksusowy + Cannot build [baseUnitFilter] units = Nie można zbudować jednostek [baseUnitFilter] + May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Można wybrać [amount] dodatkowych wierzeń [beliefType] gdy [foundingOrEnhancing] religia + May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Można kupić budynki [buildingFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] po rosnących cenach ([amount2]) + May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostki [baseUnitFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] + May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostkę [baseUnitFilter] z [stat] [cityFilter] + May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Można kupić budynki: [buildingFilter] z [stat] za [amount] razy ich normalnych kosztów Produkcji + [stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] koszt zakupu budynków [buildingFilter] [relativeAmount]% + +Production to science conversion in cities increased by 33% = Zamiana Produkcji na Naukę w miastach wzrosła o 33% + Triggers victory = Zainicjuj zwycięstwo + Starts with [policy] adopted = Rozpoczyna z przyjętą polityką: [policy] + [amount] Unit Supply = [amount] dostawa jednostek + [amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] dostawa jednostek na [amount2] populacji [cityFilter] + [amount] Unit Supply per city = [amount] dostawa jednostek na miasto + Rebel units may spawn = Mogą pojawiać się dodatkowe jednostki buntowników Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Może zostać zakupione za [amount] [stat] [cityFilter] Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Wymaga [buildingName] w co najmniej [amount] miastach Must not be next to [terrainFilter] = Musi być obok [terrainFilter] + Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Tworzy ulepszenia [improvementName] na określonych polach + No defensive terrain penalty = Brak kar terenowych podczas obrony + May attack when embarked = Może atakować po zaokrętowaniu + No Sight = Brak zasięgu widzenia + Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Nie można przechwycić jednostki [mapUnitFilter] + [amount] XP gained from combat = [amount] PD zdobytych w walce - # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = + +Destroys tile improvements when attacking = Niszczy ulepszenia pól podczas ataku + [amount] Movement point cost to embark = [amount] punktów ruchu za zaokrętowanie + Can speed up the construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę Cudu by consuming this unit = przez wykorzystanie tej jednostki when at war = podczas wojny + when between [amount] and [amount2] Happiness = kiedy pomiędzy [amount] a [amount2] Zadowolenia when below [amount] Happiness = kiedy poniżej [amount] Zadowolenia during the [era] = podczas [era] if no other Civilization has researched this = kiedy żadna inna Cywilizacja jeszcze tego nie odkryła upon discovering [tech] = po odkryciu [tech] after adopting [policy] = po przyjęciu ustroju → [policy] + with [resource] = z [resource] - # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = bez [resource] + in cities with a [buildingFilter] = w miastach z [buildingFilter] for units with [promotion] = dla jednostek z [promotion] for units without [promotion] = dla jednostek bez [promotion] when above [amount] HP = gdy powyżej [amount] HP when below [amount] HP = gdy poniżej [amount] HP + with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = gdy leżą w zasięgu [amount] do [amount2] pól od [tileFilter] in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = na polach [tileFilter] [tileFilter2] in tiles without [tileFilter] = na polach bez [tileFilter] on water maps = na mapach morskich in [regionType] Regions = w okolicach [regionType] in all except [regionType] Regions = wszędzie oprócz [regionType] + Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Bezpłatna jednostka [baseUnitFilter] została znaleziona w ruinach + [amount] Free Social Policies = [amount] darmowych Ustrojów + [amount] population in a random city = [amount] populacji w losowym mieście -[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] bezpłatnych losowych technologii z okresu [era] + +[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] bezpłatnych losowych technologii z: [era] + Gain [amount] [stat] = Zdobądź [amount] [stat] + Gain [amount]-[amount2] [stat] = Zdobądź [amount]-[amount2] [stat] + Gain enough Faith for a Pantheon = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary dla Panteonu + Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary za [amount]% Wielkiego Proroka + Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Odsłania do [amount/'all'] [tileFilter] w promieniu [amount] pól + From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Od losowo wybranego miejsca odległego [amount] pól od Ruin, odsłoni obszar w promieniu [amount2] pól z szansą [amount3]% + This Unit gains [amount] XP = Ta jednostka otrzymuje [amount] PD + This Unit upgrades for free including special upgrades = Ta jednostka ulepszana jest za darmo (w tym ulepszania specjalne) + This Unit gains the [promotion] promotion = Ta jednostka uzyskała awans [promotion] + Hidden before founding a Pantheon = Ukryte przed założeniem Panteonu Hidden after founding a Pantheon = Ukryte po założeniu Panteonu Hidden after generating a Great Prophet = Ukryte po wygenerowaniu Wielkiego Proroka + Triggerable = Inicjowane Global = Globalny +# Cywilizacja? Nation = Naród Era = Era Speed = Prędkość Tech = Technologia +## Ustrój lub doktryna Policy = Ustrój + FounderBelief = Wierzenia Założyciela FollowerBelief = Wierzenia Wyznawcy + Building = Budowla Unit = Jednostka UnitType = Typ jednostki diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index f63fb23346..1f9f5b1eb2 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -89,8 +89,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName] Cannot be built with [buildingName] = 不能在[buildingName]上建造 Consumes [amount] [resource] = 需要 [amount] 单位[resource] - # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = 还需[amount][resource] [amount] available = 剩余[amount]单位 Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = 需要[PolicyOrNationalWonder] @@ -128,10 +127,9 @@ Negotiate Peace = 议和 Peace with [civName]? = 与[civName]议和吗? Very well. = 很好。 Farewell. = 再见。 -Sounds good! = 听起来还不错。(同意) -Not this time. = 还不是时候,我想这次不行。(拒绝) -Excellent! = 好,成交! -How about something else... = 哦!我想我们应该再来点儿别的...... +Not this time. = 这次不行,我只和有诚意的人交易。(拒绝) +Excellent! = 真是荣幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好关系的第一步。 +How about something else... = 谈判桌上的尔虞我诈才是我的兴趣所在。(进行协商) A pleasure to meet you. = 很高兴见到你。 Our relationship = 我们的关系 We have encountered the City-State of [name]! = 我们遇到了城邦[name]! @@ -234,7 +232,7 @@ Gift Improvement = 赠送改进设施 [civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = 一旦[techName]被研究,[civName]就能够提供[unitName]。 Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = 外交联姻([amount]金钱) -We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = 我们已经与[civName]的统治家族结婚,将他们置于我们的控制之下。 +We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = 我们已经与[civName]的统治家族结婚,并将他们置于我们的控制之下。 [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName]已与[civName2]的统治家族结婚,将他们置于自己的控制之下。 You have broken your Pledge to Protect [civName]! = 你违背了保护[civName]的承诺! City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = 城邦对你的侵略越来越警惕。你对[civName]的影响力减少了[amount]。 @@ -247,8 +245,8 @@ City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has de [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState]不再需要您对[civName]的帮助。 War against [civName] = 对[civName]的战争 We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = 我们需要你帮助我们防御[civName]。杀死他们的[amount]个军事单位会减缓他们的进攻。 -Currently you have killed [amount] of their military units. = 目前你已经杀死了[amount]他们的军事单位。 -You need to find them first! = 你需要先找到他们! +Currently you have killed [amount] of their military units. = 目前您已经杀死了[amount]他们的军事单位。 +You need to find them first! = 您需要先找到他们! Cultured = 文化型 Maritime = 航海型 @@ -326,7 +324,7 @@ Non-existent city = # Nation picker [resourceName] not required = 无需战略资源:[resourceName] -Lost ability = ⚠内容损坏⚠ +Lost ability = 失去词条 National ability = 民族特性 [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue]相对[secondValue] @@ -431,7 +429,7 @@ Game Speed = 游戏速度 Quick = 快速 Standard = 标准 Epic = 史诗 -Marathon = 马拉松(最慢的) +Marathon = 马拉松 Starting Era = 起始时代 It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 无法根据您的设置创建地图! @@ -743,7 +741,7 @@ You have entered a Golden Age! = 你开启了一个黄金时代! A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson]在[cityName]诞生了! We have encountered [civName]! = 我们遇到了[civName]! [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName]给了我们 [stats]作为与我们会面的情谊象征 -[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName]给了我们 [stats]因为我们是第一个见到他们的主要文明 +[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = 作为我们是第一个见到他们的主要文明,[cityStateName]给了我们[stats] [cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName]也赠与我们[stats] [cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = 我们与[cityStateName]的友好关系取得了回报!\n[cityStateName]赠与了我们一支[unitName] Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散! @@ -762,59 +760,45 @@ Work has started on [construction] = 开始建造 / 组建:[construction] Your Golden Age has ended. = 你的黄金时代结束了 [cityName] has been razed to the ground! = [cityName]已被夷为平地! We have conquered the city of [cityName]! = 我们已经占领城市[cityName]! - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = 您的居民正因高不满值而进行反叛! An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敌方的[unit]攻击了[cityName] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = 敌方的[unit]([amount])攻击了[cityName]([amount2]) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敌方的[unit]攻击了我们的[ourUnit] - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = 敌方的[unit]([amount])攻击了我们的[ourUnit]([amount2]) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]攻击了我们的[ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方城市[cityName]([amount] HP)攻击了我们的[ourUnit]([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = 敌方的[unit]占领了[cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = -An enemy [unit] has raided [cityName] = 敌方的[unit]袭击了[cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)占领了[cityName]([amount2] HP) +An enemy [unit] has raided [cityName] = 敌方的[unit]劫掠了[cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)劫掠了[cityName]([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敌方的[unit]俘虏了我们的[ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)俘虏了我们的[ourUnit]([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敌方的[unit]击杀了我们的[ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = 己方单位[ourUnit]摧毁了一个敌人[unit] - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)击杀了我们的[ourUnit]([amount2] HP) +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = 我方单位[ourUnit]摧毁了一个敌人[unit] +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = 我方单位[ourUnit]([amount] HP)摧毁了一个敌人[unit]([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 敌方的[RangedUnit]摧毁了[cityName]的防御 - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[RangedUnit]([amount] HP)摧毁了[cityName]的防御([amount2] HP) Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]击杀了我们的[ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方城市[cityName] ([amount] HP)摧毁了我们的[ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = 敌方的[unit]在攻击[cityName]时被消灭 - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = 敌方[unit]([amount]HP)在进攻[cityName]([amount2]HP)被消灭 An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敌方的[unit]在攻击我方[ourUnit]时被消灭 - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方[unit]([amount] HP)在攻击我方[ourUnit] ([amount2] HP)时被消灭 Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被敌方的 [interceptorName] ([amount2] HP) 拦截并击落了! Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被未知的拦截机器拦截并击落了! - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被敌方的 [interceptorName] ([amount2] HP) 拦截了! -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被未知的拦截机器拦截了! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的 [interceptorName] ([amount] HP) 拦截并击落了敌方正在执行任务的 [attackerName] ([amount2] HP) - # Requires translation! -Nothing tried to intercept our [attackerName] = +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的[interceptorName] ([amount] HP)拦截并击毁了敌方敌方[attackerName] ([amount2] HP) +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方[attackerName] ([amount] HP)击毁了试图拦截的[interceptorName] ([amount2] HP) +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的 [interceptorName] ([amount])在拦截未知敌方[attackerName]([amount2] HP)时因公殉职 +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = 我方的 [interceptorName] ([amount] HP)在拦截未知敌方单位时因公殉职 +Our [attackerName] ([amount]) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2]) = 我方的 [attackerName] ([amount]) 在执行任务时被敌方的 [interceptorName] ([amount2]) 拦截了! +Our [attackerName] ([amount]) was attacked by an unknown interceptor = 我方的 [attackerName] ([amount]) 在执行任务时被未知的拦截机器拦截了! +Our [interceptorName] ([amount]) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2]) = 我方的 [interceptorName] ([amount]) 拦截并攻击了敌方正在执行任务的 [attackerName] ([amount2]) +Nothing tried to intercept our [attackerName] = 无人试图拦截我方[attackerName] An enemy [unit] was spotted near our territory = 我们的领土附近发现了敌方的[unit] An enemy [unit] was spotted in our territory = 我们的领土内发现了敌方的[unit] Your city [cityName] can bombard the enemy! = 你的城市[cityName]可以轰击敌人! @@ -923,8 +907,7 @@ Strength = 战斗力 Ranged strength = 远程战斗力 Bombard strength = 轰击战斗力 Range = 攻击范围 - # Requires translation! -XP = +XP = 经验值 Move unit = 移动单位 Stop movement = 停止移动 Swap units = 交换单位 @@ -939,9 +922,8 @@ Sleep = 休眠 Sleep until healed = 休眠直至完全回复 Moving = 移动中 Set up = 架设 -Paradrop = 降落伞 - # Requires translation! -Air Sweep = +Paradrop = 空降 +Air Sweep = 空中扫荡 Add in capital = 运至首都 Add to [comment] = 运至[comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = 升级为[unitType](花费 [goldCost] 金钱) @@ -4760,7 +4742,7 @@ Religious Art = 宗教艺术 Religious Center = 宗教中心 Religious Community = 宗教社区 -[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = 对于每个信徒从[relativeAmount2]%[stat],增长至[relativeAmount]% +[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = 每个信徒增加[relativeAmount]%[stat],最高[relativeAmount2]% Swords into Ploughshares = 铸剑为犁 when not at war = 当不处于战争时 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 74e9e41829..dd8a18703a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -88,7 +88,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Requiere un [buildingName] en esta ciud Cannot be built with [buildingName] = No puede construirse con [buildingName] Consumes [amount] [resource] = Consume [amount] de [resource] # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Necesita [amount] [resource] más [amount] available = [amount] disponibles Required tech: [requiredTech] = Tecnología requerida: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requiere [PolicyOrNationalWonder] @@ -319,7 +319,7 @@ Luxury resources = Recursos de lujo Strategic resources = Recursos estratégicos Owned by you: [amountOwned] = De tu pertenencia: [amountOwned] # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Ciudad Inexistente # Nation picker @@ -332,7 +332,7 @@ National ability = Habilidad nacional # New game screen Uniques = Exclusivos -Promotions = Ascensos +Promotions = Promociones Load copied data = Cargar datos copiados Reset to defaults = Restaurar valores predeterminados Are you sure you want to reset all game options to defaults? = ¿Seguro que quieres restaurar los valores predeterminados de todas las opciones? @@ -761,43 +761,43 @@ Your Golden Age has ended. = Tu Edad de Oro ha terminado. [cityName] has been razed to the ground! = ¡[cityName] ha sido arrasada hasta los cimientos! We have conquered the city of [cityName]! = ¡Hemos conquistado la ciudad de [cityName]! # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = ¡Tus ciudadanos se revelan por la gran infelicidad! An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] enemigo ha atacado [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) atacó [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha atacado nuestro [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) atacó nuestro [ourUnit] ([amount2] HP) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ciudad enemiga de [cityName] ha atacado nuestro [ourUnit] # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ciudad enemiga de [cityName] ([amount] HP) atacó nuestro [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] enemigo ha capturado [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) capturó [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] enemigo ha saqueado [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) saqueó [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha capturado nuestro [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) capturó nuestro [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha destruido nuestro [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) destruyó nuestro [ourUnit] ([amount2] HP) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Tu [ourUnit] ha destruido un [unit] enemigo # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Tu [ourUnit] ([amount] HP) destruyó un [unit] enemigo ([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] enemigo ha destruido las defensas de [cityName] # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un [RangedUnit] enemigo ([amount] HP) destrozó las defensas de [cityName] ([amount2] HP) Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciudad enemiga de [cityName] ha destruido nuestro [ourUnit] # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ciudad enemiga [cityName] ([amount] HP) destruyó [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) fué destruído al atacar a [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba nuestro [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemigo ([amount] HP) fué destruído al atacar nuestro [ourUnit] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nuestro [attackerName] ([amount] HP) fué DESTRUIDO por un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptor Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Nuestro [attackerName] ([amount] HP) fué DESTRUIDO por un interceptor desconocido Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nuestro [interceptorName] ([amount] HP) interceptó y DESTRUYÓ un [attackerName] ([amount2] HP) enemigo @@ -917,7 +917,7 @@ Ranged strength = Fuerza a distancia Bombard strength = Fuerza de bombardeo Range = Alcance # Requires translation! -XP = +XP = EXP Move unit = Mover unidad Stop movement = Parar movimiento Swap units = Enrocar unidades @@ -934,7 +934,7 @@ Moving = Moviéndose Set up = Montar Paradrop = Lanzar # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Barrido Aéreo Add in capital = Añadir a la capital Add to [comment] = Añadir a [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mejorar a [unitType] ([goldCost] oro) @@ -1082,8 +1082,8 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Por favor, selecciona u Invalid input! Please enter a different string. = ¡Entrada inválida! Por favor pon algo diferente. # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = -Please enter some text = Por favor introduce algún texto +Invalid input! Please enter a valid number. = ¡Entrada inválida! Por favor, digite un número válido. +Please enter some text = Por favor, introduzca algún texto # Technology UI @@ -1099,7 +1099,7 @@ National Wonders = Maravillas Nacionales Wonders enabled = Maravillas habilitadas Tile improvements enabled = Mejoras de casilla habilitadas Reveals [resource] on the map = Revela [resource] en el mapa -XP for new units = XP para unidades nuevas +XP for new units = EXP para unidades nuevas provide = proporcionan provides = proporciona City strength = Fuerza de la ciudad @@ -1109,7 +1109,7 @@ Attack = Atacar Bombard = Bombardear NUKE = ATAQUE NUCLEAR Captured! = ¡Capturada! -Cannot gain more XP from Barbarians = No se pueden ganar más XP de los Bárbaros +Cannot gain more XP from Barbarians = No se pueden ganar más EXP de los Bárbaros # Battle modifier categories @@ -1372,8 +1372,8 @@ Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa en oro por destruir campam Nations = Naciones Available for [unitTypes] = Disponible para [unitTypes] Available for: = Disponible para: -Free promotion: = Ascenso gratis: -Free promotions: = Ascensos gratis: +Free promotion: = Promoción gratis: +Free promotions: = Promociones gratis: Free for [units] = Gratis para [units] Free for: = Gratis para: Granted by [param] = Concedido por [param] @@ -1405,7 +1405,7 @@ Pillaging this improvement yields [stats] = Saquear esta mejora da [stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Saquear esta mejora da aproximadamente [stats] Needs removal of terrain features to be built = Necesita el retiro de los aspectos de terreno para poder edificarse # Requires translation! -Unit type = +Unit type = Tipo de unidad # Policies @@ -1461,7 +1461,7 @@ Enhanced religion = Religión realzada # Promotions -Pick promotion = Elige ascenso +Pick promotion = Elige promoción OR = O units in open terrain = unidades en terreno abierto units in rough terrain = unidades en terreno abrupto @@ -1473,7 +1473,7 @@ Dogfighting I = Combate aéreo I Dogfighting II = Combate aéreo II Dogfighting III = Combate aéreo III Choose name for [unitName] = Dar nombre a [unitName] -[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = unidades [unitFilter] ganan el ascenso [promotion] +[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = unidades [unitFilter] ganan la promoción [promotion] Requires = Requiere # Multiplayer Turn Checker Service @@ -1806,7 +1806,7 @@ Hanging Gardens = Jardines Colgantes Colosseum = Coliseo -Circus Maximus = Circo Máximo +Circus Maximus = Gran Coliseo Cost increases by [amount] per owned city = El costo aumenta en [amount] por ciudad de propiedad Great Wall = Gran Muralla @@ -1879,7 +1879,7 @@ University = Universidad Wat = Wat -Oxford University = Universidad de Oxford +Oxford University = Academia Nacional Notre Dame = Notre Dame 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = "La arquitectura ha grabado las grandes ideas de la raza humana. No solo cada simbolo religioso, sino todo pensamiento humano tiene su página en tal vasto libro." - Victor Hugo @@ -1985,7 +1985,7 @@ Stadium = Estadio Sydney Opera House = Ópera de Sídney 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = "Aquellos que dejan de soñar están perdidos." - Refrán indígena Australiano -Manhattan Project = El Proyecto Manhattan +Manhattan Project = El Proyecto Nuclear Enables nuclear weapon = Habilita las armas nucleares Triggers a global alert upon completion = Activa una alerta mundial al completarse @@ -1999,7 +1999,7 @@ Only available = Solo disponible Nuclear Plant = Central Nuclear -Apollo Program = Programa Apolo +Apollo Program = Programa Espacial Enables construction of Spaceship parts = Habilita la construcción de partes de la nave espacial Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciales @@ -3544,7 +3544,7 @@ Warrior Code = Código guerrero Discipline = Disciplina when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = cuando está adyacente a una unidad [mapUnitFilter] Military Tradition = Tradición militar -[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% XP ganada del combate +[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% EXP ganada del combate Military Caste = Casta militar Professional Army = Ejercito Profesional Honor Complete = Honor Completado @@ -4404,7 +4404,7 @@ AtomicBomber = Bombardero Atómico #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### -Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Puede cnstruír mejoras de casilla de [improvementFilter/terrainFilter] +Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Puede construír mejoras de casilla de [improvementFilter/terrainFilter] Founds a new city = Funda una nueva ciudad Excess Food converted to Production when under construction = El exceso de Comida es convertido en Producción mientras se construye @@ -4882,7 +4882,7 @@ Pagoda = Pagoda #################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings #################### -May not generate great prophet equivalents naturally = No se generarán eqivalentes de grandes profetas por medio natural +May not generate great prophet equivalents naturally = No se generarán equivalentes de grandes profetas por medio natural May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Puede comprar unidades [baseUnitFilter] por [amount] [stat] [cityFilter] a un costo aumentado ([amount2]) Starting in this era disables religion = Iniciar en esta era desabilita Religión @@ -5565,7 +5565,7 @@ You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminat You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = ¡Has encontrado otra civilización!\nOtras civilizaciones empiezan siendo pacíficas y podrás comerciar con ellos,\n pero podrían declararte la guerra más tarde -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Una vez hayas completado el programa Apollo podrás empezar con la construcción de partes de la nave espacial en tu ciudades\n (con las tecnologías correspondientes) para ganar con una victoria científica. +Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Una vez hayas completado el Programa Espacial podrás empezar con la construcción de partes de la nave espacial en tu ciudades\n (con las tecnologías correspondientes) para ganar con una victoria científica. Injured Units = Unidades heridas Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Las unidades heridas hacen menos daño, pero se recuperan después de unos turnos sin hacer nada.\nLas unidades se pueden curar más o menos dependiendo del lugar:\n- 10 puntos de vida en territorio enemigo,\n- 20 dentro de tu territorio, y\n- 25 dentro de tus ciudades. @@ -5593,7 +5593,7 @@ Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins th Experience = Experiencia Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Las unidades que entren en combate ganarán experiencia, la cual podrá ser usada para ascender a esa unidad.\nLas unidades ganan más experiencia cuando luchan cuerpo a cuerpo que cuando lo hacen a distancia, y ganan más cuando atacan que cuando defienden. -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Las unidades solo pueden obtener un máximo de 30 XP de las unidades bárbaras, lo que equivale a dos promociones. Después de esto los bárbaros dejarán de dar experiencia. +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Las unidades solo pueden obtener un máximo de 30 EXP de las unidades bárbaras, lo que equivale a dos promociones. Después de esto los bárbaros dejarán de dar experiencia. Combat = Combate Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Las unidades y las ciudades se agotan con el combate, lo que afecta a un número de diferentes valores.\nCada unidad tiene un valor de combate 'base' que puede ser mejorado bajo ciertas condiciones y localizaciones. @@ -5637,7 +5637,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: El nombre (y el icono) de la unidad o ciudad, con la vida actual si están heridos. Tocal el nombre te lleva a la página adequada de la Civilopedia. ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Los botones de flechas te permiten saltar a la siguiente/previa unidad. ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Para una unidad seleccionada, sus promociones aparecerán aquí, y tocandolo lleva a la ventana de promociones para esa unidad. -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Puntos de movimiento restantes por turno, fuerza y experiencia / XP necesaria para acenso. Para ciudades, te muestra su fuerza. +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Puntos de movimiento restantes por turno, fuerza y experiencia / EXP necesaria para promoción. Para ciudades, te muestra su fuerza. ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botón cierra el panel de info de la unidad/ciudad seleccionada. ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este panel aparece cuando le ordenas a una unidad a atacar un enemigo. Arriba están el atacante y defensor con su fuerza total respectivas. ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Debajo de eso, están los bonuses o penalidades y las barras de vida proyectandas antes y después del ataque. @@ -5648,7 +5648,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notificaciones - que pasó durante la fase de "Siguiente Turno". Algunas se pueden tocar para mostrar cosas en el mapa, e incluso mostrar varias si se toca repetidamente. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: El botón de Siguiente Turno - a menos de que hayan cosas que hacer, que en tal caso aparecerá "Siguiente Unidad", "Selecciona Política" y demás. # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: El Botón Multijugador - Aquí puedes revisar tus partidas multijugador facilmente. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: El botón de vision general lleva a la pantalla de vista general de tu imperio con varias ventanas (se mantiene en la última vista) teniendo información vital sobre el estado de tu civilización en el mundo. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: El icono de ♪cultura muestra la ♪cultura acumulada y la necesaria para adoptar una nueva politica - en este caso el signo de exclamación nos dice que una nueva política puede ser adoptada. Tocandolo es otra manera de ver la pantalla de Políticas Sociales. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Los recursos estratégicos conocidos son mostrados aquí con los que tienes disponibles (sin contar los usados) - toca para ir a la vista de recursos. @@ -5657,7 +5657,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: El número de turnos pasados junto a una traducción en años de calendario. Toca para ver la vista general de victoria. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: El número de monedas de oro en tu tesorería e ingresos. Tocarlo lleva al vista general de estadisticas. # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La cantidad de ☮Fé que tus ciudanos generaron, o "apagado" si la Religión está desactivada. Dandole clic te envía a la Vista General de las Religiones. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: En el centro de todo esto - ¡el mapa mundial! Aquí, la "X" marca un lugar fuera del mapa. Si, a menos de que tengas activado el mapa envolvente, los mundos de Unciv son planos. No te preocupes, tus naves no se caerán del mundo. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Por cierto, así es como se vén los bordes de un imperio - son de los colores de la nación a la que pertenece el territorio. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Y este es el circulo rojo de apunte que lleva al panel para atacar (el ⑬). @@ -5727,13 +5727,13 @@ This means exploration and trade is important to grow your cities! = ¡Esto sign Air Sweeps = Barridos Aéreos # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Las unidades "Caza" pueden hacer un Barrido Aéreo sobre una casilla, ayudando a limpiar posibles Intercepciones Aéreas, Terrestres o Marinas enemigas que estén cubriendo esa casilla. While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Esta acción consumirá un Ataque, a cambio de gastar las Intercepciones enemigas para proteger tus otras unidades aéreas que vayan a atacar esa casilla. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Tu unidad siempre "pescará" una Intercepción, incluso si el Interceptor tiene chance de fallar, siempre y cuando dicho Interceptor pueda alcanzar el lugar seleccionado. # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Si el Interceptor no es una unidad Aérea (osea terrestre o marina), ¡la unidad que Barre y el Interceptor no toman daño! # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Si el Interceptor es una unidad Aérea, las dos unidades iniciarán un combate donde toman daño, y ninguno recibe bonus de Intercepción. Además, sólo la unidad que Barre recibe bonuses por Barrido Aéreo. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -5766,9 +5766,9 @@ No defensive terrain penalty = Sin penalización de terreno defensivo May attack when embarked = Puede atacar al estár embarcado No Sight = Sin Visión Cannot intercept [mapUnitFilter] units = No puede interceptar unidades [mapUnitFilter] -[amount] XP gained from combat = [amount] XP obtenido del combate +[amount] XP gained from combat = [amount] EXP obtenido del combate # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = +Destroys tile improvements when attacking = Destruye mejoras de casilla al atacar [amount] Movement point cost to embark = [amount] al coste de puntos de Movimiento para embarcar Can speed up the construction of a wonder = Puede acelerar la construcción de una maravilla by consuming this unit = al consumar esta unidad @@ -5781,7 +5781,7 @@ upon discovering [tech] = al descubrir [tech] after adopting [policy] = después de adoptar [policy] with [resource] = con [resource] # Requires translation! -without [resource] = +without [resource] = sin [resource] in cities with a [buildingFilter] = en ciudades con un/a [buildingFilter] for units with [promotion] = para unidades con [promotion] for units without [promotion] = para unidades sin [promotion] @@ -5803,7 +5803,7 @@ Gain enough Faith for a Pantheon = Gana suficiente fe para un panteón Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Obtenga suficiente Fé para [amount]% de un Gran Profeta Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela hasta [amount/'all'] [tileFilter] dentro de un radio de [amount] casillas From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = De una casilla elegida al azar a [amount] casillas lejos de las ruinas, revela hasta [amount2] casillas con [amount3]% de probabilidad -This Unit gains [amount] XP = Esta Unidad gana [amount] XP +This Unit gains [amount] XP = Esta Unidad gana [amount] EXP This Unit upgrades for free including special upgrades = Esta unidad se actualiza de forma gratuita, incluidas las actualizaciones especiales This Unit gains the [promotion] promotion = Esta Unidad gana la [promotion] promoción Hidden before founding a Pantheon = Oculto después de fundar un Panteón diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index 562826abda..225e42e36c 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -81,7 +81,7 @@ Requires [buildingName] to be built in all cities = У всіх містах м Provides a free [buildingName] in the city = Безкоштовно надає місту будівлю: [buildingName] Requires worked [resource] near city = Біля міста мусить бути робочий ресурс: [resource] Requires at least one of the following resources worked near the city: = Біля міста має видобуватись один з ресурсів: -Wonder is being built elsewhere = Диво будується у іншому місті +Wonder is being built elsewhere = Диво будується в іншому місті National Wonder is being built elsewhere = Національне диво споруджується в іншому місті Requires a [buildingName] in all cities = У всіх містах мусить бути споруда: [buildingName] [buildingName] required: = Споруда [buildingName] потребує: @@ -89,7 +89,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = У місті мусить бути с Cannot be built with [buildingName] = Не можна спорудити разом з [buildingName] Consumes [amount] [resource] = Споживає [amount] [resource] # Requires translation! -Need [amount] more [resource] = +Need [amount] more [resource] = Необхідно ще [amount] [resource] [amount] available = Доступно: [amount] Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = Потребує: [PolicyOrNationalWonder] @@ -134,7 +134,7 @@ How about something else... = Як щодо іншого… A pleasure to meet you. = Приємно зустріти вас. Our relationship = Наші відносини We have encountered the City-State of [name]! = Ми зіткнулися з містом-державою [name]! -Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Заявити про дружбу (Ходів: [numberOfTurns]) +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Заявити про дружбу (ходів: [numberOfTurns]) May our nations forever remain united! = Нехай наші народи назавжди залишаються об’єднаними! Indeed! = Справді! Denounce [civName]? = Засудити державу «[civName]»? @@ -320,7 +320,7 @@ Luxury resources = Ресурси розкоші Strategic resources = Стратегічні ресурси Owned by you: [amountOwned] = Належить вам: [amountOwned] # Requires translation! -Non-existent city = +Non-existent city = Неіснуюче місто # Nation picker @@ -648,7 +648,7 @@ Saving... = Збереження... Overwrite existing file? = Перезаписати існуючий файл? Overwrite = Перезаписати It looks like your saved game can't be loaded! = Здається, ваша збережена гра не може бути завантажена! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» - +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» — paste into an email to yairm210@hotmail.com) = та вставити у лист до yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Можливо, я зможу допомогти вам з’ясувати, що пішло не так, бо цього не мало трапитись! Missing mods: [mods] = Відсутні модифікації: [mods] @@ -766,44 +766,44 @@ Your Golden Age has ended. = Ваша Золота доба завершилас [cityName] has been razed to the ground! = Місто [cityName] зруйновано вщент! We have conquered the city of [cityName]! = Загарбано місто [cityName]! # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Через надвисокий рівень нещастя ваші громадяни вчинили заколот! An enemy [unit] has attacked [cityName] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наше місто [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked [cityName] ([amount2]) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount]) атакував місто [cityName] ([amount2]) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наш підрозділ [ourUnit] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = +An enemy [unit] ([amount]) has attacked our [ourUnit] ([amount2]) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount]) атакував наш підрозділ [ourUnit] ([amount2]) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] атакувало наш підрозділ [ourUnit] # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Вороже місто [cityName] ([amount] HP) здійснило напад на наш підрозділ [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = Ворожий підрозділ [unit] захопив наше місто [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) захопив місто [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» здійснив напад на місто [cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) здійснив напад на місто [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» захопив наш підрозділ «[ourUnit]» # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) захопив наш підрозділ [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищив наш підрозділ «[ourUnit]» # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) знищив наш підрозділ [ourUnit] ([amount2] HP) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Ваш «[ourUnit]» знищив ворожий підрозділ «[unit]» # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Ваш підрозділ [ourUnit] ([amount] HP) знищив ворожий підрозділ [unit] ([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Ворожий підрозділ «[RangedUnit]» знищив оборону нашого міста [cityName] # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [RangedUnit] ([amount] HP) знищив оборону нашого міста [cityName] ([amount2] HP) Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] знищило наш підрозділ «[ourUnit]» # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Вороже місто [cityName] ([amount] HP) знищило наш підрозділ [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищено під час атаки нашого міста «[cityName] # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) було знищено під час атаки нашого міста [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищено під час атаки нашого підрозділу «[ourUnit]» # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] HP) знищено при перехопленні ворожим підрозділом «[interceptorName]» ([amount2] HP) +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ [unit] ([amount] HP) було знищено під час атаки нашого підрозділу [ourUnit] ([amount2] HP) +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] HP) знищено при перехопленні ворожим підрозділом [interceptorName] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Наш [attackerName] ([amount] HP) знищено невідомим перехоплювачем Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Наш [interceptorName] ([amount] HP) перехопив та знищив ворожий [attackerName] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] HP) знищив перехоплюючий [interceptorName] ([amount2] HP) @@ -813,33 +813,33 @@ Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorNam Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Наш [attackerName] ([amount] HP) було атаковано невідомим перехоплювачем Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Наш [interceptorName] ([amount] HP) перехопив та атакував ворожий [attackerName] ([amount2] HP) Nothing tried to intercept our [attackerName] = Ніхто не намагався перехопити наш [attackerName] -An enemy [unit] was spotted near our territory = Ворожий підрозділ «[unit]» помічено біля нашої території -An enemy [unit] was spotted in our territory = Ворожий підрозділ «[unit]» помічено на нашій території +An enemy [unit] was spotted near our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено біля нашої території +An enemy [unit] was spotted in our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено на нашій території Your city [cityName] can bombard the enemy! = Місто [cityName] може обстріляти ворога! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = Міст, котрі можуть осбтріляти ворога: [amount] +[amount] of your cities can bombard the enemy! = Міст, котрі можуть обстріляти ворога: [amount] [amount] enemy units were spotted near our territory = Біля нашої території помічено ворожих підрозділів: [amount] [amount] enemy units were spotted in our territory = На нашій території помічено ворожих підрозділів: [amount] A(n) [nukeType] exploded in our territory! = [nukeType] вибухнула на нашій території! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Скинувши [nukeType] на [civName], ми змусили їх оголосити нам війну The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]: цивілізація знищена! The City-State of [name] has been destroyed! = [name]: місто-держава знищено! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Ваш «[ourUnit]» узяв у полон ворожий підрозділ «[theirUnit]»! -Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Ваш підрозділ «[ourUnit]» награбував [amount] [Stat] у «[theirUnit]» +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Ваш підрозділ [ourUnit] узяв у полон ворожий підрозділ [theirUnit]! +Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Ваш підрозділ [ourUnit] награбував [amount] [Stat] у [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Ми захопили табір варварів і отримали золота: [goldAmount] -An enemy [unitType] has joined us! = Ворожий підрозділ «[unitType]» приєднався до нас! +An enemy [unitType] has joined us! = Ворожий підрозділ [unitType] приєднався до нас! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 -A barbarian [unitType] has joined us! = Варварський підрозділ «[unitType]» приєднався до нас! +A barbarian [unitType] has joined us! = Варварський підрозділ [unitType] приєднався до нас! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = У руїнах знайдено вцілілих — вони приєдналися до населення міста [cityName] We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = У руїнах знайденi культурнi цiнностi! (культура +20) We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = У руїнах знайдено загублену технологію [techName]! -A [unitName] has joined us! = До нас приєднався підрозділ «[unitName]»! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Давнє племʼя навчило їхнього способу битви наш підрозділ «[unitName]»! +A [unitName] has joined us! = До нас приєднався підрозділ [unitName]! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Давнє племʼя навчило їхнього способу битви наш підрозділ [unitName]! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = У руїнах знайдено скарб золота кількістю [amount]! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Ми знайшли в руїнах грубо намальовану мапу! -[unit] finished exploring. = «[unit]» завершив розвідку. -[unit] has no work to do. = «[unit]» без роботи. +[unit] finished exploring. = Підрозділ [unit] завершив розвідку. +[unit] has no work to do. = Підрозділ [unit] без роботи. You're losing control of [name]. = Втрачається контроль над містом-державою [name]. You and [name] are no longer friends! = Припинилася дружба з містом-державою [name]! Your alliance with [name] is faltering. = Захитався альянс з містом-державою [name]. @@ -922,7 +922,7 @@ Ranged strength = Сила у дальньому бою Bombard strength = Сила обстрілу Range = Дальність # Requires translation! -XP = +XP = Досвід Move unit = Перемістити підрозділ Stop movement = Скасувати переміщення Swap units = Поміняти місцями з @@ -939,7 +939,7 @@ Moving = У русі Set up = Підготуватися Paradrop = Десантувати # Requires translation! -Air Sweep = +Air Sweep = Повітряна зачистка Add in capital = Додати в столицю Add to [comment] = Додати до [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Удосконалити до [unitType] ([goldCost] золота) @@ -1214,7 +1214,7 @@ Unknown = Невідомо Not built = Не побудовано Not found = Не знайдено Known = Відомо -Owned = Привласнено +Owned = Ваше Near [city] = Поблизу міста [city] Somewhere around [city] = Десь біля міста [city] Far away = Дуже далеко @@ -1230,7 +1230,7 @@ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to t WLTK demand = Потреба для ДЛдК WLTK- = ДЛдК- Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Кількість ваших міст,\nякі потребують цей ресурс для\n'Дня Любові до Короля' -Trade request = Торгівельний запит +Trade request = Торговий запит # Victory @@ -1478,7 +1478,7 @@ Dogfighting I = Повітряний бій I Dogfighting II = Повітряний бій II Dogfighting III = Повітряний бій III Choose name for [unitName] = Змінити ім'я підрозділу [unitName] -[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] підрозділи отримують підвищення: [promotion] +[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Підрозділи [unitFilter] отримують підвищення: [promotion] Requires = Потребує # Multiplayer Turn Checker Service @@ -1741,9 +1741,9 @@ Granary = Житниця [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] у клітинках, що містять [tileFilter], [cityFilter] Temple of Artemis = Храм Артеміди -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «Не стільки своєю красою захоплює ліс серця людей, а швидше чимось більш витонченим, як якість повітря, що йде від старих дерев, яке так чудово змінює та відновлює стомлену душу.» - Роберт Льюіс Стівенсон +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «Не стільки своєю красою захоплює ліс серця людей, а швидше чимось більш витонченим, як якість повітря, що йде від старих дерев, яке так чудово змінює та відновлює стомлену душу.» — Роберт Льюіс Стівенсон [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] -[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення [baseUnitFilter] підрозділів [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення підрозділів [baseUnitFilter] в [cityFilter] The Great Lighthouse = Александрійський маяк 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34. @@ -1777,7 +1777,7 @@ Walls = Мури Walls of Babylon = Мури Вавилону The Pyramids = Піраміди -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Да не зійде у моє тіло той смертельний біль, що спіткає вас, смертних. Я є бог Тем, я є більша частина неба, і сила, що захищає мене, це та сама сила, якою володіють всі боги довічно.' - Книга Мертвих +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «Да не зійде у моє тіло той смертельний біль, що спіткає вас, смертних. Я є бог Тем, я є більша частина неба, і сила, що захищає мене, це та сама сила, якою володіють всі боги довічно.» — Книга Мертвих [relativeAmount]% tile improvement construction time = Час спорудження удосконалень клітинок зменшується на [relativeAmount]% [amount] free [baseUnitFilter] units appear = Зʼявляються безкоштовні підрозділи: [baseUnitFilter] ([amount]) @@ -1786,7 +1786,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Галікарнаський мавзолей Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Забезпечує певну суму золота за кожне витрачання видатної особи Barracks = Казарми -New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Нові [baseUnitFilter] підрозділи отримують [amount] досвіду [cityFilter] +New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Нові підрозділи [baseUnitFilter] отримують [amount] досвіду в [cityFilter] Krepost = Фортеця [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% вартості культурного розширення кордонів [cityFilter] @@ -1807,7 +1807,7 @@ Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне Can only be built [cityFilter] = Може бути побудовано лише [cityFilter] Hanging Gardens = Висячі Сади Семіраміди -'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Я гадаю, навіть, якщо колись смертний і почує слово Господнє, то це буде у саду у прохолоді денній.' - Ф. Франкфорт Мур +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Я гадаю, навіть, якщо колись смертний і почує слово Господнє, то це буде у саду у прохолоді денній.» — Ф. Франкфорт Мур Colosseum = Колізей @@ -1815,7 +1815,7 @@ Circus Maximus = Великий цирк Cost increases by [amount] per owned city = Вартість збільшується на [amount] за кожне місто Great Wall = Великий китайський мур -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Мистецтво війни вчить нас спиратись не на вірогідність того, що ворог не нападе, а на факт того, що ми зробили наші позиції неприступними.' - Сунь-Цзи +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас спиратись не на вірогідність того, що ворог не нападе, а на факт того, що ми зробили наші позиції неприступними.» — Сунь-Цзи Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту) Temple = Храм @@ -1828,7 +1828,7 @@ Mud Pyramid Mosque = Глиняна пірамідальна мечеть National College = Державна академія The Oracle = Оракул -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = "Давній оракул сказав що я наймудріший серед усіх греків. Це тому що я єдиний серед усіх греків знаю, що я нічого не знаю" - Сократ +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав що я наймудріший серед усіх греків. Це тому що я єдиний серед усіх греків знаю, що я нічого не знаю» — Сократ Free Social Policy = Надає безкоштовну соціальну інституцію National Epic = Національний епос @@ -1845,7 +1845,7 @@ Aqueduct = Акведук [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% їжі переноситься на майбутнє після зростання населення [cityFilter] Heroic Epic = Героїчний епос -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові [baseUnitFilter] підрозділи [cityFilter] отримують підвищення [promotion] +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові підрозділи [baseUnitFilter] в [cityFilter] отримують підвищення [promotion] Colossus = Колос Родоський 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом. А ми, маленькі, ходим під тяжкими його ногами й виглядаєм місця, де б у ганебній опочіть могилі» — Вільям Шекспір, Юлій Цезар. @@ -1859,7 +1859,7 @@ Hagia Sophia = Софійський собор 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = Angkor Wat = Ангкор-Ват -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Храм не схожий на жодну іншу будівлю у світі. Храм містить башти і декорації і всі можливі дрібні покращення на які тільки спроможний людський геній.' - Антоніо да Магдалена +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм не схожий на жодну іншу будівлю у світі. Храм містить башти і декорації і всі можливі дрібні покращення на які тільки спроможний людський геній.» — Антоніо да Магдалена Chichen Itza = Чічен-Іца # Requires translation! @@ -1869,7 +1869,7 @@ Chichen Itza = Чічен-Іца National Treasury = Національна скарбниця Machu Picchu = Мачу-Пікчу -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Не кожна вигадка зможе перевершити нависаючу над обривом гранітну цитадель Мачу-Пікчу, корону земель Інків.' - Хірам Бінгам +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Не кожна вигадка зможе перевершити нависаючу над обривом гранітну цитадель Мачу-Пікчу, корону земель Інків.» — Хірам Бінгам [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] від торгівельних шляхів Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = На відстані [amount] клітинок мусить бути [tileFilter] @@ -1889,7 +1889,7 @@ Wat = Ват Oxford University = Оксфордський університет Notre Dame = Собор Паризької Богоматері -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала великі ідеї людської раси. Не лише кожен религійний символ, а й кожна людська думка має свою сторінку у цій безмежній книзі.» - Віктор Гюго +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала великі ідеї людської раси. Не лише кожен религійний символ, а й кожна людська думка має свою сторінку у цій безмежній книзі.» — Віктор Гюго Castle = Замок @@ -1898,7 +1898,7 @@ after discovering [tech] = після відкриття [tech] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] Himeji Castle = Замок Хімедзі -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Бушідо можна зрозуміти лише перед обличчям смерті. Це означає, обирати смерть щоразу як ти стоїш перед вибором між життям і смертю. Ось і все.' - Ямамото Цунетомо +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Бушідо можна зрозуміти лише перед обличчям смерті. Це означає, обирати смерть щоразу як ти стоїш перед вибором між життям і смертю. Ось і все.» — Ямамото Цунетомо when fighting in [tileFilter] tiles = коли б'ється у [tileFilter] клітинках Ironworks = Чавуноливарня @@ -1927,11 +1927,11 @@ Seaport = Морський порт Hermitage = Ермітаж Taj Mahal = Тадж-Махал -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = "Тадж-Махал здіймається над берегами ріки, як одинока сльоза застигша на щоці часу." - Рабіндранат Тагор +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегами ріки, як одинока сльоза застигша на щоці часу.» — Рабіндранат Тагор Empire enters golden age = Розпочинається Золота доба Porcelain Tower = Порцелянова пагода -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = "Речі завжди здаються нам кращими, коли ми озираємось на них у минуле, і саме з цієї недоступної вежі минулого вихиляється та манить Туга." - Джеймс Рассел Лоуелл +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються нам кращими, коли ми озираємось на них у минуле, і саме з цієї недоступної вежі минулого вихиляється та манить Туга.» — Джеймс Рассел Лоуелл Free [baseUnitFilter] appears = З’являється безкоштовний підрозділ: [baseUnitFilter] Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% науки від угод про дослідження @@ -1939,26 +1939,26 @@ Windmill = Вітряк [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% до швидкості будівництва наступних споруд [cityFilter]: [buildingFilter] Kremlin = Кремль -'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Закон - це фортеця на пагорбі, яку не може захопити жодна армія, не змиє жодна повінь.' - Пророк Мухамед +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = «Закон - це фортеця на пагорбі, яку не може захопити жодна армія, не змиє жодна повінь.» — Пророк Мухамед [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% до сили міста від захисних споруд Museum = Музей The Louvre = Лувр -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Кожен унікальний витвір мистецтва має стільки ж причин для існування, як то Земля чи Сонце.' - Ральф Вальдо Емерсон +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен унікальний витвір мистецтва має стільки ж причин для існування, як то Земля чи Сонце.» — Ральф Вальдо Емерсон Public School = Публічна школа Factory = Фабрика Big Ben = Біг-Бен -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = "Щоб досягти великих речей, потрібно дві речі: план, та час, якого трохи недостатньо." - Леонард Бернштейн +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Щоб досягти великих речей, потрібно дві речі: план, та час, якого трохи недостатньо.» — Леонард Бернштейн [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] для придбання речей у містах Military Academy = Військова академія Brandenburg Gate = Бранденбурські ворота -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Бліда смерть стукає у двері бідняка та палацу королів однаково.' - Горацій +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Бліда смерть стукає у двері бідняка та палацу королів однаково.» — Горацій Arsenal = Арсенал @@ -1969,7 +1969,7 @@ Stock Exchange = Біржа Broadcast Tower = Радіовежа Eiffel Tower = Ейфелева вежа -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = "Ми живемо лише, відкриваючи красу, усе інше - лише форма очікування." - Халіль Джебран +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо лише, відкриваючи красу, усе інше - лише форма очікування.» — Халіль Джебран Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Надає +1 щастя за кожні 2 ухвалені інституції Statue of Liberty = Статуя Свободи @@ -1980,7 +1980,7 @@ Statue of Liberty = Статуя Свободи Military Base = Військова база Cristo Redentor = Христос-Спаситель -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = "Приходь до мене, кожен у труді та важко обтяжений, і я дам тобі відпочити." - Новий Заповіт від Матфея, 11:28 +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Приходь до мене, кожен у труді та важко обтяжений, і я дам тобі відпочити.» — Новий Заповіт від Матфея, 11:28 [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% культури для прийняття нових інституцій Research Lab = Дослідницька лабораторія @@ -1991,14 +1991,14 @@ Medical Lab = Медична лабораторія Stadium = Стадіон Sydney Opera House = Сіднейський оперний театр -'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ті, хто втрачають мрії - загублені.' - Приказка аборигенів Австралії +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Ті, хто втрачають мрії - загублені.» — Приказка аборигенів Австралії Manhattan Project = Мангеттенський проєкт Enables nuclear weapon = Дозволяє створювати ядерну зброю Triggers a global alert upon completion = З'являється глобальне повідомлення по завершенню Pentagon = Пентагон -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = "Готуючись до бою, я завжди виявляю плани марними, проте планування - необхідне." - Дуайт Д. Ейзенхауер +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляю плани марними, проте планування - необхідне.» — Дуайт Д. Ейзенхауер [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% вартості покращення Solar Plant = Сонячна електростанція @@ -2013,7 +2013,7 @@ Enables construction of Spaceship parts = Дозволяє будівництв Spaceship Factory = Завод космічних кораблів United Nations = ООН -'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = "Більш ніж ніколи до цього у людській історії, ми розділяємо спільну долю. Ми можемо підкорити її лише постаючи разом. Саме тому ми маємо Організацію Об'єднаних Націй." - Кофі Аннан +'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = «Більш ніж ніколи до цього у людській історії, ми розділяємо спільну долю. Ми можемо підкорити її лише постаючи разом. Саме тому ми маємо Організацію Об'єднаних Націй.» — Кофі Аннан Triggers voting for the Diplomatic Victory = Розпочинає голосування про визначення переможця Utopia Project = Проєкт "Утопія" @@ -2861,7 +2861,7 @@ Afyonkarahisar = Афьон-Карахісар Bitlis = Бітліс Yalova = Ялова The Ottomans = Османи -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = При перемозі над підрозділом [mapUnitFilter], зароби [amount] золота та винайми його +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = При перемозі над [mapUnitFilter] підрозділом, зароби [amount] золота та винайми його Sejong = Седжон Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Джип-хюн-жуна (Зал вартих) більше не потерпить вашої дратівливої поведінки. Ми звільнимо громадян з під вашого гніту, навіть якщо ви будете чинити опір, та просвітимо їх! @@ -3086,9 +3086,9 @@ Pileni = Пілені Nukumanu = Нукуману Polynesia = Полінезія starting from the [era] = починаючи з [era] -Enables embarkation for land units = Дозволяє посадку на судно наземним підрозділам -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Дозволяє [mapUnitFilter] підрозділам виходити у океан -Normal vision when embarked = Звичне бачення, навіть, з судна +Enables embarkation for land units = Дозволяє наземним підрозділам спускатися на воду +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Дозволяє [mapUnitFilter] підрозділам виходити в океан +Normal vision when embarked = Нормальне бачення коли на водних клітинках within [amount] tiles of a [tileFilter] = у [amount] клітинках від [tileFilter] Ramkhamhaeng = Рамакхамхаенг @@ -3236,7 +3236,7 @@ Bamba = Бамба Segou = Сегу Songhai = Сонгаї Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Отримуйте потрійну кількість золото з варварських таборів та грабування міст -Defense bonus when embarked = Бонус до захисту при підйомі на борт +Defense bonus when embarked = Бонус до захисту коли спущений на воду Genghis Khan = Чингісхан You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ви стали на шляху моїх армій. Давайте вирішувати це як воїни! @@ -3333,7 +3333,7 @@ Itzapalapa = Ізатапалапа Ayotzinco = Айотзінго Iztapam = Ізтапа Aztecs = Ацтеки -Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від вбивства ворожих [mapUnitFilter] підрозділів [costOrStrength] як [civWideStat] +Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від [costOrStrength] вбитих ворожих [mapUnitFilter] підрозділів як [civWideStat] Pachacuti = Пачакутек Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Спротив марний! Ти не можеш навіть сподіватись, що вистоїш проти могутньої імперії Інків. Якщо ти зараз негайно не здаєшся, то готуйся до війни! @@ -3594,7 +3594,7 @@ Liberty = Лібералізм Warrior Code = Кодекс воїна Discipline = Дисципліна -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = коли біля [mapUnitFilter] +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = коли біля [mapUnitFilter] підрозділів Military Tradition = Військові традиції [relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% до досвіду у бою Military Caste = Воєнна каста @@ -3665,7 +3665,7 @@ Freedom = Свобода Populism = Популізм Militarism = Мілітаризм -[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] для придбання [baseUnitFilter] підрозділів +[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] на придбання підрозділів [baseUnitFilter] Fascism = Фашизм Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Імперія виробляє на +[relativeAmount]% більше стратегічних ресурсів Police State = Поліційна держава @@ -3903,7 +3903,7 @@ Railroads = Колії 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним» — Вільям Вордсворт. Refrigeration = Охолодження -'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Одного разу я надіслав десятку моїх друзів телеграму в якій написав "вали терміново-все стало відомо!". Вони всі миттєво поїхали з міста.' - Марк Твен +'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = «Одного разу я надіслав десятку моїх друзів телеграму в якій написав "вали терміново-все стало відомо!". Вони всі миттєво поїхали з міста.» — Марк Твен Telegraph = Телеграф 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами» — Вуді Аллен. Radio = Радіо @@ -3937,7 +3937,7 @@ Lasers = Лазери 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів» — Роберт Оппенгеймер. Nuclear Fission = Поділ ядра -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = "Нова електронна взаємозалежність відновлює світ у стані одного велетенського села." - Маршал МакЛуган +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «Нова електронна взаємозалежність відновлює світ у вигляді одного велетенського села.» — Маршал МакЛуган Globalization = Глобалізація '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам» — Айзек Азімов «Три закони робототехніки». Robotics = Роботи @@ -3947,12 +3947,12 @@ Reveals the entire map = Показує всю мапу # Requires translation! 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = Stealth = Стелс -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = "Наша наукова міць випередила духовну, ми маємо керовані ракети і некерованих людей." - Мартін Лютер Кінг молодший +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «Наша наукова міць випередила духовну, ми маємо керовані ракети і некерованих людей.» — Мартін Лютер Кінг молодший Advanced Ballistics = Просунута балістика 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними.» — Ісаак Ньютон. Particle Physics = Фізика елементарних частинок -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «Винахід атомної енергетики не створило нової проблеми. Це лише зробило більш нагальним вирішення вже існуючої.» - Альберт Ейнштейн +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «Винахід атомної енергетики не створило нової проблеми. Це лише зробило більш нагальним вирішення вже існуючої.» — Альберт Ейнштейн Nuclear Fusion = Ядерний синтез 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя» — Річард Шварц. @@ -4290,7 +4290,7 @@ Boarding Party II = Абордаж II Boarding Party III = Абордаж III Coastal Raider I = Береговий рейдер I -Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від пошкоджень завданих [combatantFilter] підрозділам як [civWideStat] +Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від пошкоджень завданих підрозділам [combatantFilter] як [civWideStat] Coastal Raider II = Береговий рейдер II @@ -4399,7 +4399,7 @@ Great Generals II = Великі генерали II Quick Study = Швидке навчання Haka War Dance = Бойовий танець Гака -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% сили ворожих [combatantFilter] підрозділів на прилеглих [tileFilter] клітинках +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% сили ворожих підрозділів [combatantFilter] на прилеглих клітинках [tileFilter] Rejuvenation = Омолодження All healing effects doubled = Усі ефекти лікування подвоюються @@ -4654,7 +4654,7 @@ Jet Fighter = Реактивний винищувач Giant Death Robot = Великий бойовий робот Stealth Bomber = Малопомітний бомбардувальник -Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Не може обслуговуватись [mapUnitFilter] підрозділами +Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Не може перевозитись [mapUnitFilter] підрозділами Great Artist = Видатний митець Can start an [amount]-turn golden age = Може розпочати Золоту добу на [amount] ходів @@ -4736,7 +4736,7 @@ Dance of the Aurora = Танець Аврори Desert Folklore = Пустельний фольклор Faith Healers = Релігійні цілителі -[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = [mapUnitFilter] підрозділи поруч із цим містом лікуються на [amount] HP за хід під час лікування +[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Підрозділи [mapUnitFilter] поруч із цим містом лікуються на [amount] HP за хід під час лікування Fertility Rites = Обряди родючості @@ -4748,9 +4748,9 @@ God of the Open Sky = Бог неба God of the Sea = Бог моря God of War = Бог війни -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Заробляє [amount]% від [costOrStrength] [mapUnitFilter] підрозділів як [civWideStat], коли вбиває у радіусі 4 клітинок від міста, що сповідує цю релігію +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Заробляє [amount]% від [costOrStrength] [mapUnitFilter] підрозділів як [civWideStat], коли вбиває у радіусі 4 клітинок від міста, яке сповідує цю релігію -Goddess of Festivals = Богиня св'яткувань +Goddess of Festivals = Богиня святкувань Goddess of Love = Богиня кохання @@ -4770,9 +4770,9 @@ Religious Idols = Ідоли Religious Settlements = Релігійні поселення -Sacred Path = Св'ященний шлях +Sacred Path = Священний шлях -Sacred Waters = Св'ященні води +Sacred Waters = Священні води [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] у містах на таких клітинках: [terrainFilter] Stone Circles = Кам'яні круги @@ -4794,7 +4794,7 @@ Guruship = Гуру Holy Warriors = Релігійні воїни before the [era] = до [era] # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Дозволяє купувати підрозділи [baseUnitFilter] за [stat] у [amount] разів більше від їхньої нормальної вартості виробництва Liturgical Drama = Літургійна драма @@ -4845,7 +4845,7 @@ World Church = Світова церква Enhancer = Посилювач Defender of the Faith = Захисник віри -Holy Order = Св'ященні ордени +Holy Order = Священні ордени Itinerant Preachers = Проповідники Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Релігія природньо поширюється у міста на відстані [amount] клітинок @@ -4879,7 +4879,7 @@ Pyramid = Піраміда Terracotta Army = Терракотова армія -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = "Стався до своїх солдат як до своїх дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; дивись на них, як на своїх улюблених синів, і вони будуть стояти за тебе насмерть." - Сунь-Цзи +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до своїх воїнів як до своїх дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; дивись на них, як на своїх улюблених синів, і вони будуть стояти за тебе насмерть.» — Сунь-Цзи Amphitheater = Амфітеатр @@ -4931,7 +4931,7 @@ Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Цивіл Hubble Space Telescope = Космічний телескоп «Габбл» # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Диво не в тому, що на небі така величезна кількість зірок, а в тому, що людство подужало їх порахувати» — Анатоль Франс Cathedral = Собор @@ -4951,7 +4951,7 @@ Pagoda = Пагода # Requires translation! May not generate great prophet equivalents naturally = # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Дозволяє купляти підрозділи [baseUnitFilter] за [amount] [stat] [cityFilter] за підвищеною ціною ([amount2]) Starting in this era disables religion = Старт у цій епосі вимикає релігії @@ -5120,7 +5120,7 @@ Maria Theresa = Марія-Терезія Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Прикро, що дійшло до такого. Але ти сам так хотів. Наступного разу, будь ласкавий, обирай свої слова обережніше. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ну ти і дурень! Ти закінчиш своє життя скоро і жалюгідно. # Requires translation! -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Цей світ нікчемний! В ньому немає краси, немає мудрості. Я майже радий, що залишаю його. # Requires translation! The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = # Requires translation! @@ -5166,7 +5166,7 @@ Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amou Dido = Дідона Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Скажи мені, чи знаєш ти, які чисельні мої армії, мої слони та мої бойові кораблі? Ні? Щож, сьогодні ти дізнаєшся! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Доля проти тебе. Своїми дослідженнями ти заробив собі такого ворога як Карфаген. Твої дні пораховані. +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Доля проти тебе. Своїми діями ти здобув собі ворожість Карфагена. Твої дні пораховані. The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Парки долі мене зненавиділи. Так все і закінчиться? Ти би не зміг знищити нас так просто без їхньої допомоги. The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Фінікійці ласкаво запрошують тебе в наше найприємніше королівство. Я Дідона, королева Карфагена і всього, що йому належить. I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = До мене щойно завітала дивовижна думка, і я впевнена, що ти її оціниш також. @@ -5266,7 +5266,7 @@ You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Зрадник! Народ кельтів не терпітиме таких розпусливих образ та наклепу - я триматиму тебе за яйця! Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Підступний правителю, знай, що ти виграв цю війну тільки на словах. Твої міста лежать в руїнах, твої воїни зазнали поразки. Я маю свою власну перемогу. I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боудіка, Королева кельтів. Я нікому не дозволю недооцінювати мене! -Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом і пожнемо плоди. +Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом і разом пожнемо плоди. God has given good to you. = Бог тебе обдарував. Druidic Lore = Традиції друїдів # Requires translation! @@ -5401,7 +5401,7 @@ Zaculeu = Сакулеу Kabah = Каба The Maya = Мая # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Отримай безкоштовну Видатну особу у кінці кожного [comment] (кожні 394 роки), після дослідження [tech]. Кожен вид Видатної особи можна отримати лише один раз. Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = З моменту активації Довгого Рахунку, рік відображатиметься у традиційному форматі Майя. @@ -5465,7 +5465,7 @@ an ancient prophecy = стародавнє пророцтво #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Що є драма як не життя позбавлене нудних фрагментів.' - Альфред Хічкок +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Що таке драма як не життя позбавлене нудних фрагментів.» — Альфред Хічкок Drama and Poetry = Драма і поезія 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб. @@ -5486,7 +5486,7 @@ Ballistics = Балістика Combined Arms = Комбінована зброя -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Щобільше ми розвиваємо наші засоби спілкування, щоменше ми спілкуємось.» - Джон Бойнтон Прістлі +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Щобільше ми розвиваємо наші засоби спілкування, щоменше ми спілкуємось.» — Джон Бойнтон Прістлі Telecommunications = Телекомунікації 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога.» — Сунь-Цзи Mobile Tactics = Мобільна тактика @@ -5529,7 +5529,7 @@ Truffles = Трюфелі Hussar = Гусари # Requires translation! -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% бонус при атаці з флангу Hakkapeliitta = Хаккапелітта @@ -5556,7 +5556,7 @@ Horse Archer = Лучник-вершник Battering Ram = Таран -Can only attack [combatantFilter] units = Може атакувати тільки [combatantFilter] підрозділи +Can only attack [combatantFilter] units = Може атакувати тільки підрозділи [combatantFilter] Pictish Warrior = Піктський воїн @@ -5573,7 +5573,7 @@ Galleass = Галеас Privateer = Капер -May capture killed [mapUnitFilter] units = Може захопити знищені [mapUnitFilter] підрозділи +May capture killed [mapUnitFilter] units = Може захопити знищені підрозділи: [mapUnitFilter] Sea Beggar = Морський Геза @@ -5730,7 +5730,7 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri Keyboard = Клавіатура If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Якщо у Вас є клавіатура, Ви отримаєте доступ до певних гарячих клавіш. Доречі, біля кнопок управління підрозділами та удосконалень у списках будівництва відображено відповідні їм гарячі клавіші. On the world screen the hotkeys are as follows: = На полотні світу гарячі клавіші наступні: -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Клавіша "Пробіл" або 'N' - завершити хід або перейти до наступного підрозділу/міста, що чекає наказів\n'E' - звіт імперії (остання відчинена сторінка)\n'+', '-' - наблизити / віддалити\nHome - перейти до столиці. Іще раз для переходу до її інформаційної панелі +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Клавіша «Пробіл» або «N» — завершити хід або перейти до наступного підрозділу/міста, що чекає наказів\n«E» — звіт імперії (остання відчинена сторінка)\n«+», «-» — наблизити / віддалити\nHome — перейти до столиці. Іще раз для переходу до її інформаційної панелі F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - відкрити цивілопедію\nF2 - торговий звіт імперії\nF3 - звіт щодо підрозділів імперії\nF4 - звіт щодо дипломатичних відносин імперії\nF5 - соціальні інституції\nF6 - технологічне дерево\nF7 - звіт щодо міст імперії\nF8 - звіт щодо просування до перемоги\nF9 - звіт щодо показників імперії\nF10 - звіт щодо ресурсів імперії\nF11 - миттєво зберегти гру\nF12 - миттєво завантажити гру Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - відобразити/сховати іконки ресурсів\nCtrl-Y - відобразити/сховати іконки врожаю\nCtrl-O - відкрити налаштування\nCtrl-S - зберегти гру\nCtrl-L - завантажити гру @@ -5773,32 +5773,32 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Чого Ви не бачите: Після натискання кнопки "Назад" на планшеті/телефоні з'явиться віконце з питанням, чи дійсно Ви хотіли б залишити Unciv і повернутися до реального життя. На ПК для цього можна використовувати клавішу Esc. # Requires translation! -After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = +After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Після будівництва вівтаря ваша цивілізація почне накопичувати ☮Віру. # Requires translation! -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Як тільки ви накопичете достатньо ☮Віри, ви зможете заснувати пантеон. # Requires translation! -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Пантеон надаватиме невеличкий бонус вашій цивілізації, який буде застосовано до всіх ваших міст. # Requires translation! -Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = +Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Кожна цивілізація може обрати лише один пантеон, при цьому кожний з пантеонів може бути обраний лише один раз. # Requires translation! -Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = +Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Продовжуючи накопичувати ☮Віру ви згодом зможете заснувати релігію. # Requires translation! -Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = +Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Продовжуйте накопичувати ☮Віру, і врешті в одному з ваших міст народиться видатний пророк. # Requires translation! -This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = +This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Видатного пророка можна використати багатьма способами: збудувати священне місце, заснувати релігію, поширювати релігію. # Requires translation! When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = # Requires translation! -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Додатково, те місто, в якому ви використали видатного пророка, стане святим містом цієї релігії. # Requires translation! -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Після заснування релігії видатні пророки продовжуватимуть народжуватись час від часу, але потребуватимуть всі більшої кількості накопиченої віри☮. # Requires translation! -One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = +One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Одного з цих видатних пророків можна застосувати, щоб покращити вашу релігію. # Requires translation! This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = # Requires translation! -Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = +Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Докладіть зусиль щоб заснувати свою релігію якнайскоріше, оскільки лише близько половини гравців у грі матимуть таку змогу. Beliefs = Догми There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Існує чотири види догм: догми Пантеону, Засновника, Послідовника та Посилювача. @@ -5885,7 +5885,7 @@ Provides [stats] [cityFilter] per turn = Забезпечує [stats] [cityFilte Provides [amount] Happiness = Забезпечує [amount] щастя Provides military units every ≈[amount] turns = Забезпечує військовими підрозділами кожні ≈[amount] ходів Provides a unique luxury = Забезпечує унікальну розкіш -Cannot build [baseUnitFilter] units = Не може будувати [baseUnitFilter] підрозділи +Cannot build [baseUnitFilter] units = Не може будувати підрозділи [baseUnitFilter] # Requires translation! May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = # Requires translation! @@ -5914,7 +5914,7 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Створює по No defensive terrain penalty = Без штрафів за рельєф May attack when embarked = Може атакувати, коли на воді No Sight = Не у полі зору -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Не спроможний перехоплювати підрозділи [mapUnitFilter] +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Не спроможний перехоплювати підрозділи: [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = У бою отримано [amount] досвіду # Requires translation! Destroys tile improvements when attacking = diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index fa393697f5..78d01649b7 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.7.0" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 746 - const val appVersion = "4.2.3" + const val appCodeNumber = 747 + const val appVersion = "4.2.4" const val gdxVersion = "1.11.0" const val roboVMVersion = "2.3.1" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 462ea8871a..c511c9f91a 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,20 @@ +## 4.2.4 + +Resolved - Mod translations loaded upon lod download + +Increment sdk version to 32, to see if it passes Github build + +Increment sdk version to 31, to see if it passes Github build + +Revert ktx version + +By OptimizedForDensity: +- List which city owns each tile in the city screen UI +- Add free belief unique + refactor a few religion functions +- Several pathfinding optimizations + +Fix missing "HP" in battle notifications - By Ouaz + ## 4.2.3 By OptimizedForDensity: diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt index 131b81ecfa..c9d101c668 100644 --- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt +++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt @@ -451,7 +451,7 @@ class UncivGame(parameters: UncivGameParameters) : Game() { companion object { //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT - val VERSION = Version("4.2.3", 746) + val VERSION = Version("4.2.4", 747) //endregion lateinit var Current: UncivGame diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/747.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/747.txt new file mode 100644 index 0000000000..7c515767d0 --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/747.txt @@ -0,0 +1,16 @@ + + +Resolved - Mod translations loaded upon lod download + +Increment sdk version to 32, to see if it passes Github build + +Increment sdk version to 31, to see if it passes Github build + +Revert ktx version + +By OptimizedForDensity: +- List which city owns each tile in the city screen UI +- Add free belief unique + refactor a few religion functions +- Several pathfinding optimizations + +Fix missing "HP" in battle notifications - By Ouaz \ No newline at end of file