Translations update (#2587)

* Update Italian.properties (#2568)

* Update Portuguese.properties (#2569)

* Update Portuguese.properties

* Update Portuguese.properties

* Update Korean.properties (#2571)

Huge translation update

Fix typo, Translate all but Tutorials.json, Terrains.json and some country information .

* Turkish translations (#2578)

Added many translations. Changed some of them with more accurate ones and corrected a couple of typos.

* 100% for French Translation (#2582)

1. Didn't changed nothing on the topic of "Should we use Capital Letter to highlight Games Variables or should we stick to regular grammar?". If an official statement comes in, will try to spend some time on this topic. It means that, right now, in some part of the game a word will be with capital letter, and sometimes not.
2. AFAIK, finished every translation. Even found some strings that were translated into English...
3. Question : I assumed the "NUKE" string is about sending a nuclear missile on a tile, correct ?
4. Lot more of typos and mistakes fixes (including lot of my owns, sorry guys).
5. IMHO, the description, even in English, for Burial Tomb makes no sense ("Doubles Gold given to enemy if city is captured = Double l'Or donné à un ennemi si une cité est capturée"). I guess it's "Doubles gold received when capturing enemy city" ? Nothing changed for the moment.
6. At some point, we could make this file more coherent, i.e. by applying always the same template ("+1 production" every time ; and not sometimes this, sometimes "Production increased by one", sometimes "Increasing production +1", etc.)
7. English and French are literally saying the opposite for Windmill : "Must not be on hill = Doit être sur une colline". I think French is right, you do need a hill. Correct ?

* Translations of new sentences in Polish. (#2583)

Co-authored-by: Adam Stańczak <astanczak@bbk.com.pl>

* Translations (#2581)

* Update Russian.properties (#2584)

Minor update

* Translation/romanian (#2585)

* romanian translations

* romabian translation

* romanian translatiobs

* wrong diacritics

* fixed wrong diacritics

* Romanian translations

* romanian translations

* Romanian translations

Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net>

Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: quantumilogic <64731997+quantumilogic@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: heogeon <akffod2525@gmail.com>
Co-authored-by: omerfaruk-cakmak <32402595+omerfaruk-cakmak@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: snipe2004 <snipe2004@hotmail.com>
Co-authored-by: astan00 <astan00@gmail.com>
Co-authored-by: Adam Stańczak <astanczak@bbk.com.pl>
Co-authored-by: Jack Rainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: BadaTheBada <64350251+BadaTheBada@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Beniamin Szabo <szabo.farkas.beny@gmail.com>
Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-05-05 20:23:14 +03:00 committed by GitHub
parent 91c1e0ae6d
commit 7ebcdcda9b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
9 changed files with 716 additions and 935 deletions

View File

@ -133,7 +133,7 @@ Militaristic = Militariste
Type: = Type :
Influence: = Influence :
Reach 30 for friendship. = Atteignez 30 pour être amis.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Obtenez la plus grande influence au-dessus de 60 pour être alliés.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Obtenez la plus grande Influence au-dessus de 60 pour être alliés.
Ally: = Allié :
# Trades
@ -173,7 +173,7 @@ National ability = Capacité de la civilisation
# Nations
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Gagne un Scientifique Illustre lorsque l'Écriture est découverte, les Scientifiques Illustres apparaissent 50% plus vite
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Gagne un Scientifique Illustre lorsque l'Écriture est découverte. Les Scientifiques Illustres apparaissent 50% plus vite
Ingenuity = Ingéniosité
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = L'Influence d'une cité-état diminue deux fois moins vite et revient deux fois plus vite
@ -456,7 +456,7 @@ A barbarian [unitType] has joined us! = Nous avons enrôlé un(e) [unitType] bar
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Des survivants ont été trouvés dans les ruines - ils ont rejoint [cityName]
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nous avons découvert la technologie perdue [techName] dans les ruines !
A [unitName] has joined us! = Un(e) [unitName] nous a rejoint !
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribu ancienne a entrainé notre [unitName] au combat
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribu ancienne a entraîné notre [unitName] au combat !
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Nous avons trouvé un tas de [amount] Or dans les ruines !
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nous avons trouvé une carte grossière des environs dans les ruines !
[unit] finished exploring. = [unit] a fini d'explorer
@ -486,8 +486,8 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = Notre relation avec [cityState
A new barbarian encampment has spawned! = Un nouveau campement barbare est apparu !
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Vous recevez [goldAmount] Or pour la capture de [cityName]
Our proposed trade request is no longer relevant! = Notre offre commerciale n'est plus pertinente !
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] n'a pas pu retirer de [attacker] - bloqué.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] a retirée de [attacker]
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = Bloqué, [defender] n'a pas pu se retirer face à [attacker].
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] a battu en retraite devant [attacker]
[building] has provided [amount] Gold! = [building] vous a donné [amount] Or !
[civName] has stolen your territory! = [civName] a volé votre territoire !
@ -532,7 +532,7 @@ Pillage = Pillage
Do you really want to disband this unit? = Voulez-vous vraiment dissoudre cette unité?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Dissoudre cette unité pour [goldAmount] gold?
Create [improvement] = Construire [improvement]
Start Golden Age = Commencer un Age d'Or
Start Golden Age = Commencer un Âge d'Or
Yes = Oui
No = Non
Acquire = Acquérir
@ -545,22 +545,22 @@ Crop Yield = Récolte
Land = Territoire
Force = Puissance
GOLDEN AGE = ÂGE D'OR
Golden Age = Age d'or
Golden Age = Âge d'or
[year] BC = [year] avant J.C.
[year] AD = [year] après J.C
[year] AD = [year] après J.C.
Civilopedia = Civilopédia
Start new game = Nouvelle partie
Save game = Sauvegarder la partie
Load game = Charger une partie
Main menu = Menu principal
Resume = Continuer
Cannot resume game! = Impossible de reprendre cette partie!
Resume = Continuer la partie
Cannot resume game! = Impossible de reprendre cette partie !
Quickstart = Démarrage rapide
Victory status = Conditions de victoire
Social policies = Doctrines
Community = Communauté
Close = Fermer
Do you want to exit the game? = Voulez vous quitter la partie ?
Do you want to exit the game? = Voulez-vous quitter cette partie ?
Start bias: = Terrain préféré :
# City screen
@ -572,7 +572,7 @@ Buy for [amount] gold = Acheter avec [amount] or
Buy = Acheter
You have [amount] gold = Vous avez [amount] Or
Currently you have [amount] gold. = Vous avez actuellement [amount] Or.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Souhaitez-vous acheter [constructionName] pour [buildingGoldCost] gold?
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Souhaitez-vous acheter [constructionName] pour [buildingGoldCost] or ?
No space available to place [unit] near [city] = Aucun espace disponible pour placer [unit] près de [city]
Maintenance cost = Coût de maintenance
Pick construction = Sélectionner la construction
@ -635,7 +635,7 @@ City health = Santé de la ville
Occupied! = Ville envahie !
Attack = Attaque
Bombard = Bombarder
NUKE = NUCLEAIRE
NUKE = Attaque atomique
Captured! = Unité capturée !
defence vs ranged = défense contre les attaques à distance
[percentage] to unit defence = [percentage] de défense
@ -646,11 +646,11 @@ vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Terrain
Hurry Research = Termine la recherche scientifique
Hurry Research = Accélère la recherche scientifique en cours
Conduct Trade Mission = Conduire une mission commerciale
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Votre mission commerciale vers [civName] vous a rapporté [goldAmount] Or et [influenceAmount] Influence !
Hurry Wonder = Terminer la merveille
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vos citoyens sont tellement satisfaits de votre gouvernance depuis si longtemps que votre empire débute un Age d'Or !
Hurry Wonder = Accélère la construction de la merveille
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vos citoyens sont heureux de votre gouvernance depuis si longtemps que votre empire débute un Âge d'Or !
You have entered the [newEra]! = Vous êtes entré dans l'ère [newEra] !
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entre en [eraName] !
[policyBranch] policy branch unlocked! = Doctrine [policyBranch] déverrouillée !
@ -667,7 +667,7 @@ Bonuses = Bonus
Final = Valeurs nettes
Other = Autre
Population = Population
City-States = Cité-Etat
City-States = Cité-État
Tile yields = Rendement des cases
Trade routes = Routes commerciales
Maintenance = Entretien
@ -804,16 +804,11 @@ Strategic Resource = Ressources stratégiques
Unhappiness = Mécontentement
Victory Types = Types de victoire
Workers = Ouvriers
# Requires translation!
City Expansion =
# Requires translation!
Combat =
# Requires translation!
Experience =
# Requires translation!
Pillaging =
# Requires translation!
Research Agreements =
City Expansion = Expansion de la ville
Combat = Combat
Experience = Expérience
Pillaging = Pillage
Research Agreements = Accords de recherche
# Other civilopedia things
Nations = Nations
@ -870,7 +865,7 @@ WaterAircraftCarrier = Porte-avions
Composite Bowman = Archer composite
Foreign Land = Terre étrangère
Marine = Fusillier marin
Marine = Fusilier marin
Mobile SAM = Lance-missiles SAM mobile
Paratrooper = Parachutiste
Helicopter Gunship = Hélicoptère de combat
@ -881,7 +876,7 @@ Unbuildable = Inconstructible
Pick promotion = Choisissez une promotion
OR = OU
units in open terrain = Unités en terrain découvert
units in open terrain = unités en terrain découvert
units in rough terrain = unités en terrain accidenté
wounded units = unités blessées
Targeting II (air) = Visée II (air)
@ -895,7 +890,7 @@ Dogfighting III = Combat aérien III
Multiplayer options = options multijoueurs
Enable out-of-game turn notifications = Autoriser les notifications des tours hors-jeu
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Temps de vérification des tours hors-jeu (en minutes)
Show persistent notification for turn notifier service = Affichier des notes persistante du service de notification de tours
Show persistent notification for turn notifier service = Afficher des notes persistante du service de notification de tours
#################### Lines from Buildings.json ####################
@ -967,12 +962,12 @@ Circus Maximus = Circus Maximus
Hanging Gardens = Jardins suspendus
Remove extra unhappiness from annexed cities = Enlève le mécontentement supplémentaire des villes occupées
Can only be built in annexed cities = Ne peut-être construit que dans des cités annexées
Can only be built in annexed cities = Ne peut être construit que dans des cités annexées
Courthouse = Palais de justice
Colosseum = Collisée
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Occupe toi de tes soldats comme tes enfants et ils te suivront dans les vallées les plus profondes ; regarde les comme tes fils chéris et ils te serviront jusqu'à la mort.' - Sun Tzu
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Occupe-toi de tes soldats comme tes enfants et ils te suivront dans les vallées les plus profondes ; regarde-les comme tes fils chéris et ils te serviront jusqu'à la mort.' - Sun Tzu
Terracotta Army = Armée de Terre Cuite
Temple = Temple
@ -984,12 +979,12 @@ Mud Pyramid Mosque = Mosquée Pyramidale de Terre
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'L'Oracle a dit que j'étais le plus sage de tous les Grecs. C'est parce que je suis le seul, de tous les Grecs, à savoir que je ne sais rien' - Socrate
Free Social Policy = Doctrine gratuite
The Oracle = L'oracle
The Oracle = L'Oracle
Market = Marché
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Produit un exemplaire supplémentaire de chaque ressources de luxe à côté de cette ville
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 or pour chaque ressources de pétrole et d'oasis
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 or pour chaque ressource de pétrole et d'oasis
Bazaar = Bazar
Mint = Hôtel de la monnaie
@ -1018,7 +1013,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Peu de sites romantiques peuvent surpasser la citadelle de granit au sommet des précipices des scarabées du Machu Picchu, la couronne du pays inca.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25%
Must have an owned mountain within 2 tiles = Doit contrôler une montagne à 2 cases
Must have an owned mountain within 2 tiles = La ville doit contrôler une montagne à maximum 2 cases du centre-ville
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Atelier
@ -1039,18 +1034,18 @@ University = Université
Wat = Wat
Oxford University = L'université d'Oxford
Oxford University = Université d'Oxford
Castle = Château
Mughal Fort = Fort mongol
Mughal Fort = Fort moghol
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les rafinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les raffinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Coût d'acquisition de nouvelles cases réduit de 25%
Angkor Wat = Angkor Wat
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La justice est une forteresse insaisissable, construite au sommet d'une montagne qui ne peut être renversée par la violence des torrents ni démolie par la force des armées.' - Joseph Addison
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Toutes les unités terrestres, montées, et renforcées produites dans cette ville recoivent la promotion Percé I
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Toutes les unités terrestres, montées et blindées produites dans cette ville reçoivent la promotion Percée I
Alhambra = Alhambra
Ironworks = Atelier métallurgique
@ -1066,18 +1061,18 @@ Observatory = Observatoire
Opera House = Opéra
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Je vis et j'aime dans la lumière particulière de Dieu' - Michelangelo Buonarroti
Culture in all cities increased by 25% = La culture dans toutes les villes a augmenté de 25%
Culture in all cities increased by 25% = La culture dans toutes les villes augmente de 25%
Sistine Chapel = Chapelle Sixtine
Bank = Banque
Satrap's Court = Cour de Satrape
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de production pour chaque routes commerciales connectées à une Cité état
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de production pour chaque route commerciale connectée à une Cité-État
Hanse = Hanse
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock
Unhappiness from population decreased by 10% = Le mécontentement de la population a diminué de 10%
Unhappiness from population decreased by 10% = Le mécontentement de la population diminue de 10%
Forbidden Palace = Cité Interdite
Theatre = Théâtre
@ -1087,15 +1082,15 @@ Free Great Person = Personnage illustre gratuit
Leaning Tower of Pisa = Tour de Pise
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de force de combat pour les unités combattants sur un territoire allié
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de puissance de combat pour les unités combattant sur un territoire allié
Himeji Castle = Le château de Himeji
Museum = Musée
Hermitage = Ermitage
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toute véritable oeuvre d'art a autant de raisons d'être que la terre et le soleil.' - Ralph Waldo Emerson
2 free Great Artists appear = 2 Artistes Illustres gratuits apparaîssent
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toute véritable œuvre d'art a autant de raisons d'être que la terre et le soleil.' - Ralph Waldo Emerson
2 free Great Artists appear = 2 Artistes Illustres gratuits apparaissent
The Louvre = Le Louvre
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de production et d'or pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville
@ -1103,7 +1098,7 @@ The Louvre = Le Louvre
Seaport = Port
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Le Taj Mahal s'élève sur les bords d'une rivière comme une larme solitaire suspendue sur la joue du temps.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = L'Empire entre dans un âge d'or
Empire enters golden age = Déclenche un Âge d'Or
Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Les choses semblent toujours plus juste quand nous les observons à posteriori, c'est de cette tour inaccessible du passé que Longing se penche et fait signe.' - James Russell Lowell
@ -1129,7 +1124,7 @@ Hospital = Hôpital
Stock Exchange = Bourse
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein
-15% to purchasing items in cities = -15% d'or pour les achats dans les villes
-15% to purchasing items in cities = Or -15% pour les achats dans les villes
Big Ben = Big Ben
Broadcast Tower = Tour de diffusion
@ -1151,7 +1146,7 @@ Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Coût culturel de l'adopt
Cristo Redentor = Christ rédempteur
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Les batiments de défense sont 25% plus efficace dans toutes les villes
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Les bâtiments de défense sont 25% plus efficace dans toutes les villes
Kremlin = Kremlin
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...Le lieu est l'un des plus jolis que l'on puisse trouver, saint et inaccessible, un temple digne de notre ami divin qui a apporté le salut et la vraie bénédiction au monde' - Roi Ludwig II de Bavière
@ -1166,10 +1161,10 @@ Nuclear Plant = Centrale nucléaire
Must be next to desert = Doit être à côté d'un désert
Solar Plant = Centrale solaire
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ceux qui perdent leurs rêves sont perdus.' - Dicton arborigène australien
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ceux qui perdent leurs rêves sont perdus.' - Dicton aborigène australien
Sydney Opera House = Opéra de Sydney
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dans la préparation d'une bataille j'ai toujours trouvé que les plans étaient inutiles mais la plannification indispensable.' - Dwight D. Eisenhower
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dans la préparation d'une bataille, j'ai toujours trouvé que les plans étaient inutiles mais la planification indispensable.' - Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Le coût en or de l'amélioration des unités militaires est réduit de 33%
Pentagon = Pentagone
@ -1319,9 +1314,9 @@ China = Chine
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Tu ne pourras plus jamais me déranger. Va rencontrer Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Imbécile ! Je vais tous vous éviscérer !
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Vous avez prouvé que vous êtes un adversaire rusé et compétent. Je vous fécilite pour votre victoire.
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Vous avez prouvé que vous êtes un adversaire rusé et compétent. Je vous félicite pour votre victoire.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salutations, Je suis l'impératrice Wu Zetian. La Chine désire paix et développement. Laissez-nous tranquilles, nous vous laisserons tranquilles.
My friend, do you think you can accept this request? = Mon ami, pensez vous que vous pouvez accepter cette demande ?
My friend, do you think you can accept this request? = Mon ami, pensez-vous que vous pouvez accepter cette demande ?
How are you today? = Comment allez vous aujourd'hui ?
Oh. It's you? = Oh ! C'est vous ?
Beijing = Pékin
@ -1371,20 +1366,20 @@ Ramesses II = Ramsès II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Vous n'êtes qu'un parasite sur cette Terre, préparez vous à être éliminé !
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Vous êtes un imbécile qui suscite la pitié. Vous avez attiré mon hostilité sur vous et sur votre répugnante civilisation !
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Mettez moi à terre et mon âme tourmentera la vôtre pour toujours, vous n'avez rien gagné.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutations, Je suis le dieu Ramsès. Je suis l'incarnation vivante de l'Egypte, mère et père de toutes les civilisations.
Generous Egypt makes you this offer. = La généreuse Egypte vous fait cette offre.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutations, Je suis le dieu Ramsès. Je suis l'incarnation vivante de l’Égypte, mère et père de toutes les civilisations.
Generous Egypt makes you this offer. = La généreuse Égypte vous fait cette offre.
Good day. = Bonne journée.
Oh, it's you. = Oh ! C'est vous.
Thebes = Thèbes
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopolis
Heliopolis = Héliopolis
Elephantine = Elephantine
Alexandria = Alexandrie
Pi-Ramesses = Pi-Ramsès
Giza = Gizeh
Byblos = Byblos
Akhetaten = Akhetaton
Hieraconpolis = Hieraconpolis
Hieraconpolis = Hiéraconpolis
Abydos = Abydos
Asyut = Assiout
Avaris = Avaris
@ -1425,12 +1420,12 @@ Semna = Semna
Soleb = Soleb
England = Angleterre
Elizabeth = Elisabeth I
Elizabeth = Élisabeth I
By the grace of God, your days are numbered. = Par la grâce de Dieu, vos jours sont comptés.
We shall never surrender. = Jamais nous ne nous rendrons.
You have triumphed over us. The day is yours. = Vous avez triomphé de nous. Le jour est à vous.
We are pleased to meet you. = Nous sommes contents de vous rencontrer.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Seriez vous intéressé par un accord commercial avec l'Angleterre ?
Would you be interested in a trade agreement with England? = Seriez-vous intéressé par un accord commercial avec l'Angleterre ?
Hello, again. = Bonjour, à nouveau.
Oh, it's you! = Oh ! C'est vous !
London = Londres
@ -1476,7 +1471,7 @@ France = France
Napoleon = Napoléon I
You're disturbing us, prepare for war. = Vous nous dérangez, préparez-vous à la guerre.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Vous êtes tombés dans mon piège. Je vous enterrerai.
I congratulate you for your victory. = Je vous fécilite pour votre victoire.
I congratulate you for your victory. = Je vous félicite pour votre victoire.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bienvenue. Je suis Napoléon, de France ; le plus grand stratège militaire de l'histoire du monde.
France offers you this exceptional proposition. = La France vous fait cette proposition exceptionnelle.
Hello. = Bonjour.
@ -1528,9 +1523,9 @@ We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fate
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Je te salue, étranger ! Si vous êtes aussi intelligent et plein de tact que vous êtes séduisant, nous nous entendrons très bien.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Que diriez-vous si je vous proposais ce type d'échange ?
Hello! = Bonjour !
What do you need?! = De quoi avez vous besoin ?
What do you need?! = De quoi avez-vous besoin ?
Moscow = Moscou
St. Petersburg = St-Petersbourg
St. Petersburg = Saint-Pétersbourg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Iaroslavl
@ -1620,7 +1615,7 @@ Arabia = Arabie
Harun al-Rashid = Hâroun ar-Rachîd
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Le monde sera plus beau sans vous. Préparez vous à la guerre.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Imbécile ! Vous allez bientôt le regretter chèrement ! Je le jure !
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Vous avez gagné, fécilications. Mon palais est maintenant votre possession, et je vous prie de bien prendre soin du paon.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Vous avez gagné, félicitations. Mon palais est maintenant votre possession, et je vous prie de bien prendre soin du paon.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Bienvenue étranger, Je suis Hâroun ar-Rachîd, calife des Arabes.
Come forth, let's do business. = Avançons, faisons des affaires.
Peace be upon you. = Que la paix soit sur vous.
@ -1658,11 +1653,11 @@ Kairouan = Kairouan
Algiers = Alger
Oran = Oran
America = Etats-Unis
America = États-Unis
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Votre agression ne nous laisse pas de choix. Préparez-vous à la guerre !
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Vous avez pris notre amour de la paix pour une faiblesse. Vous paierez pour votre erreur !
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = La victoire... est vôtre. J'espère que vous ferez preuve de pitié.
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = La victoire... est vôtre. J'espère que vous serez miséricordieux dans votre triomphe.
The people of the United States of America welcome you. = Le peuple des États-Unis d'Amérique vous souhaite la bienvenue.
Is the following trade of interest to you? = Cet offre vous convient-elle ?
Well? = Et bien ?
@ -1723,7 +1718,7 @@ Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Je vous informe par la présente de notre intention d'effacer votre civilisation de ce monde.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Imbécile pitoyable ! Maintenant nous allons vous détruire !
You were much wiser than I thought. = Vous étiez plus sage que je ne le pensais.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nous espérons avoir avec vous une relation juste et équilivrée, vous qui êtes renommé pour votre bravoure militaire.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nous espérons avoir avec vous une relation juste et équilibrée, vous qui êtes renommé pour votre bravoure militaire.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Je vous serais reconnaissant de bien vouloir accepter la proposition suivante.
Oh, it's you... = Oh ! C'est vous...
Kyoto = Kyoto
@ -1769,12 +1764,12 @@ Tottori = Tottori
India = Inde
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Je viens juste de recevoir un rapport indiquant que mes troupes ont traversées vos frontières en grand nombre.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Mes tentatives pour éviter la violence ont échouées. Oeil pour oeil ne fait que rendre le monde aveugle.
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Je viens juste de recevoir un rapport indiquant que mes troupes ont traversé vos frontières en grand nombre.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Mes tentatives pour éviter la violence ont échouées. Œil pour œil ne fait que rendre le monde aveugle.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Vous pouvez m'enchaîner, vous pouvez me torturer, vous pouvez même détruire ce corps, mais vous n'enfermerez jamais mon esprit.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Bonjour, je suis Mohandas Karamchand Gandhi. Mon peuple m'appelle Bapu, mais, s'il vous plait, appelez moi ami.
My friend, are you interested in this arrangement? = Mon ami, êtes vous intéressé par cet arrangement ?
I wish you peace. = Je te souhaite la paix.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Bonjour, je suis Mohandas Karamchand Gandhi. Mon peuple m'appelle Bapu, mais, s'il vous plaît, appelez moi ami.
My friend, are you interested in this arrangement? = Mon ami, êtes-vous intéressé par cet arrangement ?
I wish you peace. = Je vous souhaite la paix.
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vijayanagara
@ -1878,7 +1873,7 @@ Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to wa
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bien. Tout le monde pourra voir le pouvoir incontestable de mon armée et la gloire de mon empire.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruines ! Désolation ! Seuls les poètes se souviendront encore d'Istanbul.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Du haut du magnifique Topkapi, la nation ottomane vous salue, étranger ! Je suis Soliman, Empereur de Rum, et je vous accorde la bienvenue !
Let us do business! Would you be interested? = Parlons affaires ! Seriez-vous intéressés ?
Let us do business! Would you be interested? = Parlons affaires ! Seriez-vous intéressé ?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
@ -1957,7 +1952,7 @@ Iroquois = Iroquois
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Vous êtes une plaie sur la Terre nourricière ! Préparez-vous vous pour la bataille !
You evil creature! My braves will slaughter you! = Vile créature ! Mes guerriers vous massacreront !
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Vous nous avez défaits... may nos esprits ne seront jamais vaincus ! Nous reviendrons !
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Vous nous avez défaits... Mais nos esprits ne seront jamais vaincus ! Nous reviendrons !
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Je vous salue, étranger. Je suis Hiawatha, porte-parole des Iroquois. Nous aspirons à la paix, mais nous n'avons pas peur de nous battre.
Does this trade work for you, my friend? = Cette offre vous convient-elle, mon ami ?
Onoondaga = Onondaga
@ -2069,7 +2064,7 @@ Phrada = Phrada
Polynesia = Polynésie
Kamehameha I = Kamehameha Ier
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Les anciens feux qui brillaient dans le ciel avaient annoncé que ce jour viendrait, même si j'ai naïvement espéré une meilleure issue...
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Il est évident maintenant que je vous ai maljugé ainsi que vos véritables intentions.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Il est évident maintenant que je vous ai mal jugé ainsi que vos véritables intentions.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Les crabes rendent l'âme et le lion s'étend pour dormir à jamais. Kanaloa vient pour moi, maintenant...
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha ! Bienvenue et soyez béni mon ami. Je suis Kamehameha Ier, Grand roi de cet archipel.
Come, let our people feast together! = Que nos peuples festoient ensemble !
@ -2120,7 +2115,7 @@ Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Petit idiot arrogant ! Je vous ferai regretter votre insolence !
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Scélérat ! Je m'en vais vous pourfendre !
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Malgré ma défaite, mon honneur perdurera. Je vous souhaite bonne chance.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Moi, Pho Kun Ramkhamhaeng,Roi du Siam, considère comme un grand honneur que vous vous soyez déplacé dans mon pays.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Moi, Pho Kun Ramkhamhaeng, Roi du Siam, considère comme un grand honneur que vous visitiez mon pays.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutations. Je pense que ceci est une proposition équitable pour les deux parties. Qu'en pensez-vous ?
Welcome. = Bienvenue.
Sukhothai = Sukhothai
@ -2156,7 +2151,7 @@ Surin = Surin
Spain = Espagne
Isabella = Isabelle
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Dieu vour pardonnera sûrement... Mais pas moi. Préparez-vous à la guerre.
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Dieu vous pardonnera sûrement... Mais pas moi. Préparez-vous à la guerre.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Répugnante émanation du Diable ! Vous allez payer !
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si ma défaite est, sans aucun doute, la volonté de Dieu, alors je l'accepterai.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dieu bénit ceux qui le méritent. Je suis Isabelle d'Espagne.
@ -2207,8 +2202,7 @@ Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Vous êtes une abomination, sur terre comme ciel, chef de sauvages ignorants ! Vous devez être détruit !
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Abruti ! Vous avez condamné votre peuple au feu et à la destruction !
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Nous avons été consumés par les feux de la haine et de la rage. Savourez votre victoire en ce monde - vous en payerez le lourd tribut dans le suivant.
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Je suis Askia des Songhaïs. Nous sommes un peuple juste - mais ceux qui nous croisent ne trouveront que la destruction. Vous feriez bien de ne pas répéter vos erreurs du passé.
Can I interest you in this deal? = Trouveriez-vous votre intérêt dans cet accord?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctou
@ -2246,7 +2240,7 @@ Genghis Khan = Gengis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Vous vous tenez sur le chemin de mes armées. Résolvons ceci comme des guerriers !
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Pas un mot de plus. Aujourd'hui, mes Mongols chargent à travers les plaines de votre défaite!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Vous avez entravé les clans mongols. Mon respect pour vous s'appelle dégoût. J'attends mon exécution.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Je suis Temuujin, le conquérant des villes et des pays. Devant moi s'étendent les futures terres mongoles. Derrière moi se dresse la seule cavalerie digne de ce nom.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Je suis Temüjin, le conquérant des villes et des pays. Devant moi s'étendent les futures terres mongoles. Derrière moi se dresse la seule cavalerie digne de ce nom.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Je ne suis pas toujours aussi généreux, j'espère que vous saisirez cette opportunité que nous vous offrons.
So what now? = Et maintenant ?
Karakorum = Karakorum
@ -2329,9 +2323,9 @@ Choquequirao = Choquequirao
Denmark = Danemark
Harald Bluetooth = Haräld Dent-Bleue
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Pour être honnête, je suis las de ces vaines tirades. Et si nous allions régler cela sur le champ de bataille, comme de vrais hommes ? Peut-être les skalds chanteront vos exploits... Ou les miens.
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Pour être honnête, je suis las de ces vaines tirades. Et si nous allions régler cela sur le champ de bataille, comme de vrais hommes ? Peut-être les scaldes chanteront vos exploits... Ou les miens.
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah ! Vous semblez montrer quelques unes des qualités d'un vrai Viking! Dommage que je doive vous tuer...
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki a sûrement pris parti pour vous, car un homme de rien n'aurait pas pu me vaincre. Et bien, je m'en vais festoyer au Valhalala, pendant que vous restez ici.
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki a sûrement pris parti pour vous, car un homme de rien n'aurait pas pu me vaincre à lui seul. Et bien, je m'en vais festoyer au Valhalala, pendant que vous restez ici.
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Haräld Dent-Bleue, un Viking comme la terre et le ciel n'en ont jamais connu, vous souhaite la bienvenue sur ses terres.
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Ceci est un accord parfait. Même un mendiant ivre l'accepterait!
Hail to you. = Salut à vous.
@ -2396,14 +2390,14 @@ And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Ainsi la fleur de Flo
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Je dois le faire, au nom du progrès. Il faut vous empêcher !
You can see how fruitless this will be for you... right? = Vous voyez bien que ça ne mènera à rien... N'est-ce pas ?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Dieu exauce mes derniers voeux - paix et prospérité pour le Brésil.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Dieu exauce mes derniers vœux - paix et prospérité pour le Brésil.
Antwerp = Anvers
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = On écrira des chansons sur cela... Priez pour qu'elles soient en votre honneur.
Dublin = Dublin
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerre vit dans nos coeurs. Pourquoi persister dans une fausse trêve ?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Stupide rageux! Vous dînerez sur vos dents avant de mettre pied sur les terres d'Irelande !
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerre vit dans nos cœurs. Pourquoi persister dans une fausse trêve ?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Stupide rageux! Vous dînerez sur vos dents avant de mettre pied sur les terres d'Irlande !
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Un vent triste souffle sur les plaines aujourd'hui. Le glas sonne pour l'Irlande. L'entendez-vous ?
Tyre = Tyr
@ -2411,8 +2405,8 @@ We never fully trusted you from the start. = Nous ne vous avons jamais fait conf
Ur = Ur
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Je me réjouirai d'entendre votre dernier souffle lorsque vous assisterez à la destruction de votre royaume !
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Pourquoi nous battons-nous ? Parce qu'Inanna le demande. Maintenant admirez la puissance de Sumer !
What treachery has struck us? No, what evil? = Quelle tragédie nous a-t-elle frappé ? Non, quelle plaie ?
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Pourquoi nous battons-nous ? Parce qu'Inanna le demande. Maintenant, admirez la puissance de Sumer !
What treachery has struck us? No, what evil? = Quelle trahison nous a frappé ? Non, quelle malfaisance ?
Genoa = Gênes
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Quelle barbarie. Quiconque vit par l'épée devra périr par l'épée.
@ -2464,7 +2458,7 @@ Helsinki = Helsinki
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Le jour de notre jugement est venu. Mais ne vous inquiétez pas, il viendra aussi pour vous !
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Le peuple de Malaisie vous obéit aujourd'hui, mais ne croyez pas que cette histoire est terminée...
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Le peuple de Malaisie vous obéit aujourd'hui, mais ne croyez pas que cette histoire soit terminée...
Manila = Manille
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Dieux ! Pourquoi nous as-tu punis ?
@ -2504,7 +2498,7 @@ Tradition Complete = Tradition complète
+15% growth and +2 food in all cities = +15% de croissance et +2 nourriture dans toutes les villes
Ancient era = Antiquité
Tradition = Tradition
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture dans la capitale and accélère la vitesse d'expension du territoire
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture dans la capitale et accélère la vitesse dexpansion du territoire
Collective Rule = Pouvoir collectif
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La vitesse de formation des colons augmente de 50% dans la capital capitale et un colon gratuit apparaît à proximité
@ -2526,15 +2520,15 @@ Warrior Code = Code du guerrier
Discipline = Discipline
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente
Military Tradition = Tradition militaire
Military units gain 50% more Experience from combat = Unités militaires : EXP gagnée en combat +50%
Military units gain 50% more Experience from combat = Expérience gagnée en combat +50% pour les unités militaires
Military Caste = Caste militaire
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Dans chaque ville possédant une garnison, +1 Bonheur et +2 Culture
Professional Army = Armée de métier
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Le coût en or de l'amélioration des unités militaires est réduit de 33%
Honor Complete = Honneur complète
Gain gold for each unit killed = Chaque unités tués rapporte de l'or
Honor Complete = Honneur complété
Gain gold for each unit killed = Gain d'or à chaque unité tuée
Honor = Honneur
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = bonus de combat de 25% contre les Barbares
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = bonus de combat de 25% contre les Barbares; gain de culture quand une unité barbare est tuée
Organized Religion = Religion organisée
+1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 bonheur pour chaque monument, temple et monastère
@ -2547,19 +2541,19 @@ Reformation = Réforme
Free Religion = Tolérance religieuse
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 culture pour chaque monument, temple et monastère, donne une doctrine gratuite
Piety Complete = Piété complète
Reduce culture cost of future policies by 10% = Réduit le cout en culture des futures doctrines de 10%
Reduce culture cost of future policies by 10% = Réduit le coût en culture des futures doctrines de 10%
Classical era = Âge classique
Piety = Piété
Building time of culture buildings reduced by 15% = diminue de 15% le temps nécessaire à la construction des batiments produisant de la culture
Building time of culture buildings reduced by 15% = diminue de 15% le temps nécessaire à la construction des bâtiments produisant de la culture
Trade Unions = Unions commerciales
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Le coût des routes et des chemins de fer est réduit de 33%, +2 or pour chaques routes commerciales
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Le coût de maintenance des routes et des chemins de fer est réduit de 33%, +2 or par route commerciale
Mercantilism = Mercantilisme
-25% to purchasing items in cities = -25% de coût en or d'achat de batiments/unités dans les villes
-25% to purchasing items in cities = -25% de coût en or pour les bâtiments et unités dans les villes
Entrepreneurship = Entreprenariat
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Apparition des marchands illustres 25% plus rapide, +1 science pour chaque Hôtel de la monnaie, Marché, Banque et Douane
Patronage = Patronat
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Coût d'achat des batiments culturelles réduit de 50%
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Coût d'achat des bâtiments culturelles réduit de 50%
Protectionism = Protectionnisme
+1 happiness from each luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe
Commerce Complete = Commerce complet
@ -2569,7 +2563,7 @@ Commerce = Commerce
+25% gold in capital = +25% de production d'or dans la capitale
Secularism = Laïcité
+2 science from every specialist = Spécialiste : science +2.
+2 science from every specialist = Spécialiste : science +2
Humanism = Humanisme
+1 happiness from every university, observatory and public school = +1 bonheur pour chaque université, observatoire et école publique
Free Thought = Liberté de pensée
@ -2579,7 +2573,7 @@ Sovereignty = Souveraineté
Scientific Revolution = Révolution scientifique
Science gained from research agreements +50% = +50% pour la Science gagnée par les accords de recherche
Rationalism Complete = Rationalisme complet
+1 gold from all science buildings = Les batiments scientifiques rapportent +1 or
+1 gold from all science buildings = Les bâtiments scientifiques rapportent +1 or
Renaissance era = Renaissance
Rationalism = Rationalisme
Production to science conversion in cities increased by 33% = +33% de production lors de conversion de la production en science
@ -2600,7 +2594,7 @@ Freedom = Liberté
+25% great people rate = +25% d'apparition des personnages illustres
Populism = Populisme
Wounded military units deal +25% damage = Les unités militaires blessés infligent +25% dégats
Wounded military units deal +25% damage = Les unités militaires blessés infligent +25% dégâts
Militarism = Militarisme
Gold cost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33%
Fascism = fascisme
@ -2661,13 +2655,13 @@ Construction = Construction
Philosophy = Philosophie
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Il n'y a qu'une bonne chose, la connaissance, et une seule mauvaise, l'ignorance.' - Socrates
Currency = Monnaie
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un coeur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un cœur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé
Engineering = Ingénierie
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci
Iron Working = Travail du fer
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats
Medieval era = Moyen Âge
Medieval era = Moyen-Âge
Theology = Théologie
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Trois choses sont nécessaires au salut de l'homme: savoir ce qu'il doit croire; savoir ce qu'il doit désirer; et savoir ce qu'il doit faire.'- St. Thomas d'Aquin
Civil Service = Administration
@ -2684,7 +2678,7 @@ Compass = Boussole
Education = Éducation
Enables conversion of city production to science = Permet la conversion de la production des villes en science
Enables Research agreements = Permet les accords de recherche
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'éducation est la meilleure des réserves pour les personnes agées.' - Aristote
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'éducation est la meilleure des réserves pour les personnes âgées.' - Aristote
Chivalry = Chevalerie
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Quiconque sortira cette épée de cette pierre et de cette enclume sera le roi légitime de toute l'Angleterre.' - Malory
Machinery = Mécanique
@ -2697,8 +2691,8 @@ Steel = Acier
Renaissance era = Renaissance
Astronomy = Astronomie
Increases embarked movement +1 = Améliore le déplacement embarqué +1
Enables embarked units to enter ocean tiles = Permet aux unités embarqués de traverser les cases d'océan
Increases embarked movement +1 = Déplacement +1 pour les unités embarquées
Enables embarked units to enter ocean tiles = Permet aux unités embarquées de traverser les cases d'océan
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Joyeusement le roi Ulysse déploya sa voile sous la brise, et avec son gouvernail il se dirigea avec habilité' - Homère
Acoustics = Acoustique
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Lorsque qu'ils se levaient tous ensemble, le son était comme un tonnerre rugissant au loin' - Milton
@ -2714,7 +2708,7 @@ Navigation = Navigation
Architecture = Architecture
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architecture commence quand l'ingénierie se termine.' - Walter Gropius
Economics = Sciences économiques
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Les intérêts composés sont la force la plus puissante del'univers.'- Albert Einstein
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Les intérêts composés sont la force la plus puissante de l'univers.'- Albert Einstein
Metallurgy = Métallurgie
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Il n'y a jamais eu de bon couteau fait d'un mauvais acier.'- Benjamin Franklin
Chemistry = Chimie
@ -2722,7 +2716,7 @@ Chemistry = Chimie
Industrial era = Ère industrielle
Archaeology = Archéologie
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répeter.' - George Santayana
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répéter.' - George Santayana
Scientific Theory = Théorie scientifique
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Chaque grande avancée de la science est issue d'une nouvelle audace de l'imagination' - John Dewey
Industrialization = Industrialisation
@ -2730,7 +2724,7 @@ Industrialization = Industrialisation
Rifling = Fusil
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Heureusement que la guerre est si terrible, autrement nous finirions par trop l'aimer.' - Robert E. Lee
Military Science = Science militaire
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Les guerres peuvent être menées avec des armées, mais elles sont gagnées par des hommes. C'est l'état des hommes qui obéissent et de celui qui les mène qui conduit à la victoire.' - George S. Patton
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Les guerres peuvent être menées avec des armées, mais elles sont gagnées par des hommes. C'est l'esprit des hommes qui obéissent et de celui qui les mène qui conduit à la victoire.' - George S. Patton
Fertilizer = Engrais
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nation qui détruit son sol se détruit elle-même.'- Franklin Delano Roosevelt
@ -2921,7 +2915,7 @@ Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflige 30 dégâts aux unités ennemie
Citadel = Citadelle
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 en culture pour chaque Moai adjacent
Can only be built on Coastal tiles = constructible uniquement sur des cases cotières
Can only be built on Coastal tiles = constructible uniquement sur des cases côtières
Moai = Moai
+1 food for each adjacent Mountain = +1 Nourriture par montagne adjacente
@ -3053,13 +3047,13 @@ This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Cette
Medic II = Médecin II
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour. Cette unité se soigne de 5 PV supplémentaires par tour en dehors d'un territoire allié
Scouting I = Eclaireur I
+1 Visibility Range = +1 à la Portée de Vision
Scouting I = Éclaireur I
+1 Visibility Range = Champ de vision +1
Scouting II = Eclaireur II
Scouting II = Éclaireur II
+1 Movement = +1 Mouvement
Scouting III = Eclaireur III
Scouting III = Éclaireur III
Boarding Party I = Embarquement I
@ -3081,7 +3075,7 @@ Wolfpack II = Meute II
Wolfpack III = Meute III
Armor Plating I = Blindage I
+25% Combat Bonus when defending = Combat +25% en défense
+25% Combat Bonus when defending = Bonus de combat +25% en défense
Armor Plating II = Blindage II
@ -3128,7 +3122,7 @@ March = Marche
Mobility = Mobilité
Sentry = Sentinel
Sentry = Sentinelle
Logistics = Logistique
@ -3151,13 +3145,13 @@ Targeting II = Ciblage II
Targeting III = Ciblage III
Haka War Dance = Haka - Danse de guerre
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de force de combats pour toutes les unités ennemies adjacentes
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de puissance de combat pour toutes les unités ennemies adjacentes
Rejuvenation = Rajeunissement
All healing effects doubled = Tous les effets de soins sont doublés
Slinger Withdraw = Fuite du Frondeur
May withdraw before melee (133%) = Peut fuire le combat en mélée (133%)
Slinger Withdraw = Retraite du frondeur
May withdraw before melee (133%) = Peut fuir le combat en mêlée (133%)
#################### Lines from Units.json ####################
@ -3188,7 +3182,7 @@ May create improvements on water resources = Crée des aménagements de ressourc
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ne peut pas aller sur les cases d'océan avant la découverte de l'astronomie
Trireme = Trirème
Cannot enter ocean tiles = Ne peut pas aller sur les case océan
Cannot enter ocean tiles = Ne peut pas aller sur les cases d'océan
Chariot Archer = Archer sur char
Rough terrain penalty = Pénalité en terrain difficile
@ -3223,7 +3217,7 @@ Horseman = Cavalier
Penalty vs [unitType] = Pénalité contre [unitType]
Can move after attacking = Peut se déplacer après avoir attaqué
Companion Cavalry = Cavalerie des Compagnons
Companion Cavalry = Hetairoi
Crossbowman = Arbalétrier
@ -3257,7 +3251,7 @@ Camel Archer = Archer méhariste
Conquistador = Conquistador
Defense bonus when embarked = Bonus de défense quand embarqué
+2 Visibility Range = +2 à la Portée de Vision
+2 Visibility Range = Champ de vision +2
Naresuan's Elephant = Éléphant de Naresuan
@ -3268,7 +3262,7 @@ Keshik = Keshig
Caravel = Caravelle
May withdraw before melee = Capable de fuite du combat rapproché
+1 Visibility Range = +1 à la Portée de Vision
+1 Visibility Range = Champ de vision +1
Turtle Ship = Bateau-tortue
@ -3279,7 +3273,7 @@ Musketman = Arquebusier
Musketeer = Mousquetaire
Janissary = Janissaire
Heals [amount] damage if it kills a unit = Soigne [amount] dégâts si il tue une unité
Heals [amount] damage if it kills a unit = Se soigne de [amount] dégâts s'il tue une unité
Bonus as Attacker [amount]% = Bonus en tant qu'attaquant +[amount]%
Minuteman = Minuteman
@ -3293,7 +3287,7 @@ Ship of the Line = Navire de ligne
Lancer = Lancier monté
Sipahi = Sipahi
No movement cost to pillage = L'action pillage ne coûte pas de point de mouvement
No movement cost to pillage = Le pillage ne coûte pas de point de mouvement
Gatling Gun = Mitrailleuse Gatling
@ -3306,9 +3300,9 @@ Triplane = Triplan
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% chance d'intercepter une attaque aérienne
6 tiles in every direction always visible = 6 cases dans chaque direction sont toujours visibles
Great War Bomber = Bombardier de la grande guerre
Great War Bomber = Bombardier de la Grande Guerre
Norwegian Ski Infantry = Infantrie de ski norvégienne
Norwegian Ski Infantry = Infanterie de ski norvégienne
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Double les mouvements dans la neige, la toundra et les collines
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = Bonus de +25% dans la neige, la toundra et les collines
@ -3364,7 +3358,7 @@ Anti-Tank Gun = Canon antichar
Rocket Artillery = Lance-roquettes
Mechanized Infantry = Infantrie mécanisée
Mechanized Infantry = Infanterie mécanisée
Modern Armor = Blindé moderne
@ -3378,7 +3372,7 @@ Can build improvement: Academy = Peut construire une Académie
Great Merchant = Marchand illustre
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Peut entreprendre une mission commerciale avec une cité-état, apportant une grande quantité d'or et [amount] d'influence
Can build improvement: Customs house = Peut construire l'aménagement suivant: Douanes
Can build improvement: Customs house = Peut construire une Douane
Great Engineer = Ingénieur illustre
Can build improvement: Manufactory = Peut construire une Manufacture
@ -3403,17 +3397,17 @@ The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Lors de vos premiers tours,\n vous aurez peu de choix.\n Mais plus votre civilisation grandira, \n plus vous aurez d'éléments à gérer.
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = A chaque tour, la culture que vous gagnez grâce à vos\n villes est ajoutée à votre total de culture.\nLorsque vous avez suffisament de culture, vous pouvez choisir\n une Doctrine, chaque culture vous donnera un bonus différent.
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = A chaque tour, la culture que vous gagnez grâce à vos\n villes est ajoutée à votre total de culture.\nLorsque vous avez suffisamment de culture, vous pouvez choisir\n une Doctrine, chaque culture vous donnera un bonus différent.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Les Doctrines sont organisées en arbre, chaque\n arbre donne un bonus supplémentaire lorsque\n toutes les doctrines de l'arbre ont été adoptées.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Pour chaque doctrine adoptée et chaque ville construite,\n le coût pour adopter une nouvelle doctrine augmente.
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Lorsque une ville a accumulé assez de culture, elle prendra possession d'une des cases adjacentes. Vous n'avez aucun contrôle sur la case qui sera choisie, mais celles disposant de ressources particulières ou simplement ayant le plus de ressources seront favorisées.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Chaque case d'expansion supplémentaire coûtera plus cher, vos premières cités arriveront à s'étendre plus loin avec le temps.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Bien que votre cité s'étende en permanence, ses citoyens ne peuvent exploiter les ressources que dans un rayon de 3 cases autour de votre centre-ille. Tenez-en compte en fondant vos villes !
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Bien que votre cité s'étende en permanence, ses citoyens ne peuvent exploiter les ressources que dans un rayon de 3 cases autour de votre centre-ville. Tenez-en compte en fondant vos villes !
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Portez attention au bonheur dans votre civilisation. Celui-ci est comptabilisé pour tout votre empire, pas par ville. Plus votre empire croîtra, plus il vous sera difficile de le garder heureux.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = De plus, les aménagements de ville augmentant le bonheur ne sont disponibles qu'après avoir découvert la technologie adéquate. Si votre bonheur passe sous zéro, le rythme de croissance de vos villes en sera affecté. Si votre empire devient très malheureux (cf. l'icône de smiley au sommet de l'interface), vos armées souffriront de sévères malus au combat.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Cela implique qu'il est difficile de s'étendre vite dans Unciv. Même si ce n'est pas impossible pour un joueur expérimenté, en tant que débutant privilégiez plutôt les éclaireurs puis l'aménagement par des ouvriers de vos villes existantes. Ne fondez une ville que quand un emplacement vous semble particulièrement intéressant.
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = On dirait que vos citoyens ne sont pas contents !\n Tant qu'ils sont malheureux, vos villes grandiront 4 fois moins vite\n et vos troupes seront 2% moins efficace au combat pour chaque point négatif.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Le malheur peut provenir de deux choses : la population et les villes.\n Chaque ville coûte 3 de bonheur, et chaque habitants en coûte 1.
@ -3421,11 +3415,11 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Vous êtes entré dans un Age d'or !\n Les points d'Age d'or se gagnent grâce au bonheur de vos citoyens :\n 1 point de bonheur excédentaire
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Vous avez fondé votre deuxième ville !\n Connectez vos villes à votre capitale par des routes.\n Cela génèrera de l'or via les routes du commerce.\n Notez que chaque route coûte 1 ressource d'or de maintenance par tour,\n donc attendez que vos villes grandissent !
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Vous avez fondé votre deuxième ville !\n Connectez vos villes à votre capitale par des routes.\n Cela générera de l'or via les routes du commerce.\n Notez que chaque route coûte 1 ressource d'or de maintenance par tour, et 2 Or par tour pour un chemin de fer,\n donc attendez que vos villes grandissent !
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 4 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim.
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Vos deux-trois premières villes devraient probablement être fondées aux alentours des 100-150 tours. Il est temps maintenant de choisir comment gagner.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Il existe trois victoires possibles :\n - Culturelle : Achever quatre ensembles de doctrines\n - Militaire : Soyez la dernière civilisation restante \n - Scientifique : envoyez le premier votre vaisseau spatial vers Alpha du Centaure
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En résumé, voici les bases d'Unciv : fondez une première ville prospère, puis étendez-vous lentement pour maintenir votre niveau de bonheur. Il y a bien plus à dire, mais apprenons à nager avant de vouloir plonger avec les requins...
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Vous avez rencontré une ville ennemie !\n Les villes peuvent être conquises en réduisant leur vie à 1\n puis en y envoyant une unité de mêlée.\n Les villes se soignent à chaque tour. Il vaut donc mieux les attaquer avec des unités à distance\n et utiliser vos unités de mêlée pour les défendre jusqu'à ce que la ville tombe !
@ -3452,38 +3446,28 @@ Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Vos unités terrestres peuvent désormais s'embarquer pour traverser les océans !\n Entrer ou quitter une case d'océan prend un tour entier.\n De plus, les unités embarquées ne peuvent pas se défendre, donc faites attention !
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Si vous ne voulez pas déplacer une unité durant ce tour, passez son tour en cliquant de nouveau sur "Prochaine unité".\nSi vous comptez ne pas la déplacer pour longtemps, faites-la dormir ou se fortifier, elle ne sera plus proposée en début de tour. Ce paramètre "Prochaine unité" est désactivable dans les options.
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Salut ! Si vous avez joué jusqu'ici, vous avez probablement\n remarqué que ce jeu n'est pas encore fini.\n UnCiv est open-source et gratuit, pour toujours.\n Ce qui veut dire qu'il ne contient ni pub ou ni aucun élément payant.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Ce qui me motive à travailler dessus, \n en plus du fait que c'est super cool,\n c'est le soutien des joueurs - vous êtes les meilleurs !
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Chaque note et commentaire que je reçois me fait sourire =)\n Donc n'hésitez pas à me contacter ! Envoyez-moi un email, une review, ou une Github issue.\n Ou envoyez-moi un pigeon voyageur, et découvrons comment rendre ce jeu\n encore plus incroyable ! (écrivez-moi en anglais si possible)\n(info Contact dans le Play Store)
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Les unités militaires peuvent piller les aménagements des cases sur lesquelles ils se situent, récupérant 25 PV et détruisant l'aménagement.\nCependant, la case peut encore être exploitée, à son niveau de ressource initial.\nLes ouvriers peuvent réparer l'aménagement, ce qui reste plus rapide que de les construire de zéro.
# Requires translation!
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
# Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Les unités qui combattent gagnent de l'EXP, utilisable pour leur offrir des promotions. Le combat au corps-à-corps rapporte plus d'EXP qu'à distance, et l'attaquant reçoit plus d'XP que le défenseur.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Pour une unité particulière, le maximum d'XP accumulable grâce aux combats contre les Barbares est de 30 - c'est-à-dire deux promotions. Au-delà, cette unité ne gagnera plus d'EXP lors d'un combat avec une unité barbare.
# Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
# Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Les villes et unités sont usées par le combat, selon différents paramètres.\nChaque unité a une puissance de combat de base, améliorable par des promotions, des terrains,...
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = La puissance de combat concerne les combats au corps-à-corps, là où la puissance de combat à distance sera utilisée pour les combats à distance, bien sûr.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Une attaque à distance peut se faire à distance, celle-ci dépendant de la "Portée" de l'unité.\nAutant un défenseur blessera son opposant en combat au corps-à-corps, autant les attaquants à distance ne risquent rien.
# Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
# Requires translation!
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Un Accord de recherche joint les forces scientifiques de vos deux nations, vous apportant à son terme une grande quantité de Science, attribuée à l'une de vos technologies non-recherchées.
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Cette quantité de Science dépendra de votre propre génération de science durant le temps de l'accord, ainsi que de celle de votre partenaire.
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
# Requires translation!
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
# Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Il existe des nations qui ne participent pas à la course à la victoire finale.\nLes Cités-États ne peuvent gagner, conquérir de villes ou effectuer d'accords commerciaux.
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = À la place, vos relations diplomatiques seront déterminées par votre Influence, qui augmentera en attaquant les ennemis de la Cité-État, la libérant ou leur envoyant de l'argent.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Vous recevrez un bonus, dépendant du type de Cité-État, en dépassant les 30 Influence. Passé 60 Influence, la civilisation avec le plus d'Influence deviendra alliée de la Cité-État, profitant de ses ressources de luxe et stratégiques ainsi que d'autres bonus.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Les merveilles naturelles, comme le Mont Fuji, le Rocher de Gibraltar ou la Grande Barrière de Corail sont des cases de terrains infranchissables, uniques, des chefs-dœuvre de Mère Nature avec d'exceptionnelles qualités les rendant bien différent des terrains habituels.\nExploitez-les pour bénéficier de leurs énormes apports en Culture, Science, Or, ou Production - ne laissez pas vos ennemis s'en emparer avant vous !

View File

@ -553,7 +553,7 @@ Start new game = Nuova partita
Save game = Salva partita
Load game = Carica partita
Main menu = Menu principale
Resume = Riprendi partit
Resume = Riprendi partita
Cannot resume game! = Impossibile continuare partita!
Quickstart = Avvio rapido
Victory status = Condizioni di vittoria
@ -804,16 +804,11 @@ Strategic Resource = Risorse strategiche
Unhappiness = Infelicità
Victory Types = Condizioni di vittoria
Workers = Lavoratori
# Requires translation!
City Expansion =
# Requires translation!
Combat =
# Requires translation!
Experience =
# Requires translation!
Pillaging =
# Requires translation!
Research Agreements =
City Expansion = Espansione cittadina
Combat = Combattimento
Experience = Esperienza
Pillaging = Saccheggio
Research Agreements = Accordi di ricerca
# Other civilopedia things
Nations = Civiltà

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -109,8 +109,8 @@ You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Wywiązałeś się
You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby aby nie osiedlać się blisko naszych miast
Your arrogant demands are in bad taste = Twoje aroganckie żądania są w złym guście
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w który używasz swój arsenał nuklearny jest odrażający!
# Requires translation!
You have stolen our lands! =
You have stolen our lands! = Zagarnęliście nasze ziemie!
Demands = Żądania
Please don't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast.
@ -354,12 +354,9 @@ Could not refresh! = Nie można odświeżyć!
Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut(ę/y) temu
Current Turn: = Bieżąca tura:
Add Currently Running Game = Dodaj aktualnie uruchomioną grę
# Requires translation!
Game name =
# Requires translation!
Loading latest game state... =
# Requires translation!
Couldn't download the latest game state! =
Game name = Nazwa gry
Loading latest game state... = Ładowanie najnowszego stanu gry...
Couldn't download the latest game state! = Nie udało się pobrać najnowszego stanu gry!
# Save game menu
@ -415,10 +412,8 @@ Continuous rendering = Ciągłe renderowanie
# Requires translation!
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended =
Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe po ilości
# Requires translation!
Generate translation files =
# Requires translation!
Translation files are generated successfully. =
Generate translation files = Wygeneruj plik tłumaczeń
Translation files are generated successfully. = Plik tłumaczeń wygenerowany poprawnie.
# Notifications
@ -496,10 +491,8 @@ Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Zdobyto [goldAmount] za zd
Our proposed trade request is no longer relevant! = Nasza propozycja handlu nie jest już ważna!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się od [attacker] - zablokowany
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się od [attacker]
# Requires translation!
[building] has provided [amount] Gold! =
# Requires translation!
[civName] has stolen your territory! =
[building] has provided [amount] Gold! = [building] dostarczył [amount] złota!
[civName] has stolen your territory! = Cywilizacja [civName] zagarnęła Twoje terytorium!
# World Screen UI
@ -562,14 +555,10 @@ Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Rozpocznij nową grę
Save game = Zapisz grę
Load game = Wczytaj grę
# Requires translation!
Main menu =
# Requires translation!
Resume =
# Requires translation!
Cannot resume game! =
# Requires translation!
Quickstart =
Main menu = Menu główne
Resume = Wznów
Cannot resume game! = Nie można wznowić gry!
Quickstart = Szybki start
Victory status = Status zwycięstwa
Social policies = Ustroje społeczne
Community = Społeczność
@ -744,18 +733,12 @@ Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast usuńcie swoje oddzi
Sorry. = Przepraszam.
Never! = Nigdy!
# Requires translation!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
My friend, shall we declare our friendship to the world? =
# Requires translation!
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
We are not interested. =
# Requires translation!
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! =
# Requires translation!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! =
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaproponuj Deklarację Przyjaźni ([30] tur)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, może powinniśmy ogłosić naszą przyjaźń całemu światu?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Podpisz Deklarację Przyjaźni ([30] tur)
We are not interested. = Nie jesteśmy zainteresowani.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Podpisaliśmy Deklarację Przyjaźni z [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = Cywilizacja [otherCiv] odrzuciła naszą Deklarację Przyjaźni!
Basics = Podstawy
Resources = Zasoby
@ -773,10 +756,8 @@ Placed on [terrainType] = Umieszczony na [terrainType]
Can be found on = Znajduje się na
Improved by [improvement] = Ulepszone przez [improvement]
Bonus stats for improvement: = Bonusowe statystyki dla ulepszeń
# Requires translation!
Buildings that consume this resource: =
# Requires translation!
Units that consume this resource: =
Buildings that consume this resource: = Budynki, które zużywają ten zasób:
Units that consume this resource: = Jednostki, które zużywają ten zasób:
Can be built on = Może być zbudowany na
Defence bonus = Premia obronna
Movement cost = Koszt przemieszczania się
@ -826,16 +807,11 @@ Strategic Resource = Zasoby Strategiczne
Unhappiness = Niezadowolenie
Victory Types = Rodzaje Zwycięstw
Workers = Robotnicy
# Requires translation!
City Expansion =
# Requires translation!
Combat =
# Requires translation!
Experience =
# Requires translation!
Pillaging =
# Requires translation!
Research Agreements =
City Expansion = Ekspansja miasta
Combat = Walka
Experience = Doświadczenie
Pillaging = Grabieże
Research Agreements = Umowy na realizację prac badawczych
# Other civilopedia things
Nations = Kraje
@ -966,10 +942,8 @@ Krepost = Twierdza
# Requires translation!
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
# Requires translation!
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
# Requires translation!
Statue of Zeus =
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% do siły ataku dla wszystkich jednostek podczas atakowania miasta
Statue of Zeus = Statua Zeusa
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
@ -1799,16 +1773,11 @@ Tottori = Tottori
India = Indie
Gandhi = Mahatma Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Otrzymałem właśnie raport, że duża liczba moich żołnierzy przekroczyła wasze granice.
# Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
# Requires translation!
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. =
# Requires translation!
My friend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation!
I wish you peace. =
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Moje próby uniknięcia przemocy zawiodły. Oko za oko to droga do ślepoty świata.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Możesz mnie związać, możesz mnie torturować, możesz nawet zniszczyć to ciało, ale nigdy nie uwięzisz mojego umysłu.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie przyjacielem.
My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową?
I wish you peace. = Życzę Ci pokoju.
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbaj
Vijayanagara = Widźajanagar
@ -1843,16 +1812,11 @@ Karachi = Karaczi
Germany = Niemcy
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
# Requires translation!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
# Requires translation!
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
# Requires translation!
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Nie mogę czekać, aż Twoje potęga jeszcze wzrośnie. Gotuj się na wojnę!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Skorumpowany łotr! Wdepczemy Cię w ziemię!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Niemcy zostały pokonane. Płaczę nad przyszłymi pokoleniami.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. W imieniu wspaniałego ludu Niemiec, witam Cię.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = To byłoby w Twoim dobrze rozumianym interesie, rozważ tą propozycję ostrożnie.
What now? = Co teraz ?
# Requires translation!
So, out with it! =
@ -2416,10 +2380,8 @@ Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
# Requires translation!
Denmark =
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
Denmark = Dania
Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
@ -2772,8 +2734,7 @@ Autocracy = Autokracja
Ancient era = Starożytność
Agriculture = Rolnictwo
# Requires translation!
Starting tech =
Starting tech = Początkowa technologia
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Gdzie pojawia się uprawa roli, inne sztuki podążają za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.' Daniel Webster
Pottery = Garncarstwo
@ -3040,10 +3001,8 @@ Quarry = Kamieniołom
Fishing Boats = Statki rybackie
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 50% =
# Requires translation!
Fort =
Gives a defensive bonus of 50% = Zwiększa obronę o 50%
Fort = Fort
Road = Droga
@ -3061,8 +3020,7 @@ Remove Road = Usuń drogę
Remove Railroad = Usuń kolej
# Requires translation!
Cancel improvement order =
Cancel improvement order = Anuluj porządek udoskonaleń
Academy = Akademia
@ -3072,8 +3030,7 @@ Manufactory = Manufaktura
Customs house = Urząd celny
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 100% =
Gives a defensive bonus of 100% = Zwiększa obronę o 100%
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Zadaj 30 obrażeń jednostkom przeciwnika na przyległych polach
Citadel = Cytadela
@ -3082,8 +3039,7 @@ Can only be built on Coastal tiles = Może być zbudowane wyłącznie na polach
Moai = Moai
+1 food for each adjacent Mountain = +1 do pożywienia za każdą przyległą Górę
# Requires translation!
Cannot be built on bonus resource =
Cannot be built on bonus resource = Bodowa nie jest możliwa na bonusowych zasobach.
Terrace farm = Uprawa tarasowa
Ancient ruins = Starożytne ruiny
@ -3400,8 +3356,8 @@ Samurai = Samuraj
Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów
Berserker = Berserk
# Requires translation!
Amphibious =
Amphibious = Ziemnowodny
Pikeman = Pikinier
@ -3469,10 +3425,8 @@ Great War Bomber = Bombowiec Wielkiej Wojny
# Requires translation!
Norwegian Ski Infantry =
# Requires translation!
Double movement in Snow, Tundra and Hills =
# Requires translation!
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills =
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Podwójny ruch na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% bonus na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach
Cavalry = Kawaleria
@ -3547,8 +3501,7 @@ Can build improvement: Manufactory = Może zbudować ulepszenie: Manufaktura
Can speed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu
Great General = Wielki Generał
# Requires translation!
Can build improvement: Citadel =
Can build improvement: Citadel = Można zbudować udoskonalenie: Cytadela
Bonus for units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól
Khan = Chan

View File

@ -467,37 +467,27 @@ Your alliance with [name] is faltering. = Sua aliança com [name] está fraqueja
You and [name] are no longer allies! = Você e [name] não são mais aliados!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nos deu um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]!
[civName] has denounced us! = [civName] nos denunciou!
# Requires translation!
[cityName] has been connected to your capital! =
# Requires translation!
[cityName] has been disconnected from your capital! =
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para sua capital!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da sua capital!
[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o seu pedido de troca
[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o seu pedido de troca
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] para [otherCivName] terminou
One of our trades with [nation] has ended = Uma das nossas trocas com [nation] terminou
# Requires translation!
One of our trades with [nation] has been cut short =
# Requires translation!
[nation] agreed to stop settling cities near us! =
# Requires translation!
[nation] refused to stop settling cities near us! =
One of our trades with [nation] has been cut short = Uma das nossas trocas com [nation] foi encurtada
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] concordou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] recusou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
We have allied with [nation]. = Nós aliamos com [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Nós perdemos a aliança com [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Nós descobrimos [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de Ouro por descobrir [naturalWonder]
# Requires translation!
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade =
# Requires translation!
Your relationship with [cityStateName] degraded =
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Seu relacionamento com [cityStateName] está prestes a se degradar
Your relationship with [cityStateName] degraded = Seu relacionamento com [cityStateName] se degradou
A new barbarian encampment has spawned! = Um novo acampamento bárbaro apareceu!
# Requires translation!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] =
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeu [goldAmount] Gold por capturar [cityName]
Our proposed trade request is no longer relevant! = Nosso pedido de troca proposto não é mais relevante!
# Requires translation!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. =
# Requires translation!
[defender] withdrew from a [attacker] =
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = O [defender] não pôde se retirar de um [attacker] - bloqueado.
[defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um [attacker]
[building] has provided [amount] Gold! = [building] providenciou [amount] de Ouro!
[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou seu território!
@ -551,8 +541,7 @@ Happiness = Felicidade
Production = Produção
Culture = Cultura
Food = Comida
# Requires translation!
Crop Yield =
Crop Yield = Producão da Colheita
# Requires translation!
Land =
# Requires translation!
@ -661,19 +650,15 @@ Attacker Bonus =
Landing =
# Requires translation!
Flanking =
# Requires translation!
vs [unitType] =
# Requires translation!
Terrain =
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Terreno
Hurry Research = Apressar Pesquisa
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
# Requires translation!
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
# Requires translation!
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
You have entered the [newEra]! = Você entrou na [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a)
@ -691,7 +676,7 @@ Final = Final
Other = Outros
Population = População
# Requires translation!
City-States =
City-States = Cidades-Estados
Tile yields = Rendimento das terras
Trade routes = Rotas comerciais
Maintenance = Manutenção
@ -747,12 +732,9 @@ Undefeated civs =
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city? =
# Requires translation!
Annex =
# Requires translation!
Annexed cities become part of your regular empire. =
What would you like to do with the city? = O que você gostaria de fazer com a cidade?
Annex = Anexar
Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular.
# Requires translation!
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. =
# Requires translation!
@ -765,8 +747,7 @@ You have no control over the the production of puppeted cities. =
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. =
# Requires translation!
A puppeted city can be annexed at any time. =
# Requires translation!
Liberate =
Liberate = Liberar
# Requires translation!
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! =
# Requires translation!
@ -784,17 +765,12 @@ Remove your troops in our border immediately! =
Sorry. = Desculpe.
Never! = Nunca!
# Requires translation!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
My friend, shall we declare our friendship to the world? =
# Requires translation!
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) =
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Oferecer a Declaração de Amizade ([30] turnos)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Meu amigo, devemos declarar nossa amizade ao mundo?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Assinar a Declaração de Amizade ([30] turnos)
We are not interested. = Nós não estamos interessados.
# Requires translation!
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! =
# Requires translation!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! =
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma Declaração de Amizade com [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] negou nossa Declaração de Amizade!
Basics = Básicos
Resources = Recursos
@ -802,17 +778,14 @@ Terrains = Terrenos
# Requires translation!
Tile Improvements =
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName]
# Requires translation!
Unique to [civName] =
# Requires translation!
Tutorials =
Unique to [civName] = Exclusivo para [civName]
Tutorials = Tutoriais
Cost = Custo
May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
# Requires translation!
Placed on [terrainType] =
Placed on [terrainType] = Colocado em [terrainType]
Can be found on = Pode ser encontrado em
Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement]
Bonus stats for improvement: = Bonus de estatisticas por melhoria:
@ -835,20 +808,17 @@ Empty = Vazio
Language = Língua
# Requires translation!
Terrains & Resources =
# Requires translation!
Improvements =
Improvements = Melhorias
Clear current map = Limpar mapa atual
Save map = Salvar mapa
Download map = Baixar mapa
Loading... = Carregando...
Filter: = Filtrar:
Exit map editor = Sair do editor de mapa
# Requires translation!
[nation] starting location =
[nation] starting location = [nation] localização incial
# Requires translation!
Clear terrain features =
# Requires translation!
Clear improvements =
Clear improvements = Limpar melhorias
Clear resource = Limpar recursos
Requires = Requer
Menu = Menu
@ -870,8 +840,7 @@ Embarking =
Enemy City = Cidade Inimiga
# Requires translation!
Idle Units =
# Requires translation!
Injured Units =
Injured Units = Unidades Feridas
Introduction = Introdução
Luxury Resource = Recursos de Luxo
New Game = Novo Jogo
@ -881,25 +850,13 @@ Roads and Railroads =
Siege Units =
Strategic Resource = Recurso Estratégico
Unhappiness = Infelicidade
# Requires translation!
Victory Types =
Victory Types = Tipos de Vitória
Workers = Trabalhadores
# Requires translation!
City Expansion =
# Requires translation!
Combat =
# Requires translation!
Experience =
# Requires translation!
Pillaging =
# Requires translation!
Research Agreements =
# Other civilopedia things
Nations = Nações
Promotions = Promoções
# Requires translation!
Available for [unitTypes] =
Available for [unitTypes] = Disponível para [unitTypes]
# Requires translation!
Free promotion: =
# Requires translation!
@ -977,8 +934,7 @@ Dogfighting II = Combate Áereo II
Dogfighting III = Combate Áereo III
# Multiplayer Turn Checker Service
# Requires translation!
Multiplayer options =
Multiplayer options = Opções Multijogador
# Requires translation!
Enable out-of-game turn notifications =
# Requires translation!
@ -1320,8 +1276,7 @@ Deity = Divindade
Babylon = Babilônia
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
# Requires translation!
The demon wants the blood of soldiers! =
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
# Requires translation!
Oh well, I presume you know what you're doing. =
# Requires translation!
@ -3939,7 +3894,7 @@ Compass = Bússola
Education = Educação
Enables conversion of city production to science = Habilita a conversão de produção das cidades para ciência
Enables Research agreements = Habilita acordos de pesquisa
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Educação é o melhor segura para velhice.' - Aristóteles
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Educação é o melhor seguro para velhice.' - Aristóteles
Chivalry = Cavalaria
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = Quem sacar fora essa espada desta rocha e bigorna, será rei nascido por direito de toda Inglaterra.' - Malory
Machinery = Maquinária
@ -4215,8 +4170,7 @@ Remove Road = Remover estrada
Remove Railroad = Remover ferrovia
# Requires translation!
Cancel improvement order =
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
Academy = Academia
@ -4300,8 +4254,7 @@ Wine = Vinho
Sugar = Açúcar
# Requires translation!
+15% production towards Wonder construction =
+15% production towards Wonder construction = + 15% de produção para a construção da Maravilha
Marble = Mármore
Whales = Baleias
@ -4710,7 +4663,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Cura unidades adjacentes
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Bem-vindo ao Unciv!\nPela razão de ser um jogo complexo, existem tarefas básicas para ajudar você a se familiarizar com o jogo.\nIsto é completamente opcional, e você pode explorar o jogo do seu jeito!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Sua primeira missão é fundar sua cidade capital.\nIsso é atualmente uma importante tarefa porque sua cidade capital provavelmente será a sua mais próspera.\nMuitos bônus do jogo se aplicam apenas para sua cidade capital e isso provalvelmente seja o centro do seu império.
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Sua primeira missão é fundar sua cidade capital.\nIsso é uma importante tarefa atualmente porque provavelmente sua cidade capital será a mais próspera.\nMuitos dos bônus do jogo se aplicam apenas para sua cidade capital e esta provalvelmente será o centro do seu império.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. =
# Requires translation!

View File

@ -21,7 +21,7 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
Choose a free great person = Alege o persoană extraordinară gratis
Choose a free great person = Alege o Persoană Extraordinară gratis
Get = Obține
Hydro Plant = Hidrocentrală
@ -95,8 +95,7 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Căile tale ațâțătoare la r
You have captured our cities! = Ne-ai capturat orașele!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Aplaudăm liberarea orașelor noastre cucerite!
Years of peace have strengthened our relations. = Anii de pace ne-au întărit relațiile.
# Requires translation!
Our mutual military struggle brings us closer together. =
Our mutual military struggle brings us closer together. = Efortul nostru militar comun ne apropie.
We have signed a public declaration of friendship = Am semnat o declarație publică de prietenie!
You have declared friendship with our enemies! = Ai declarat prietenie inamicilor noștri!
You have declared friendship with our allies = Ai declarat prietenie aliaților noștri
@ -110,8 +109,7 @@ You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ți-ai îndeplinit
You refused to stop settling cities near us = Ai refuzat să te oprești din a întemeia orașe lângă noi
Your arrogant demands are in bad taste = Cererile tale arogante sunt de prost gust
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Folosirea armelor nucleare e dezgustătoare!
# Requires translation!
You have stolen our lands! =
You have stolen our lands! = Ne-ai furat pământurile!
Demands = Cereri
Please don't settle new cities near us. = Te rog să nu mai întemeiezi orașe lângă mine.
@ -179,8 +177,7 @@ Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50
Ingenuity = Ingeniozitate
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Rata de degradare a influenței asupra orașelor stat e înjumătățită, și de recuperare e dublată
# Requires translation!
Hellenic League =
Hellenic League = Liga Elenă
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Marele general oferă bonus de luptă dublu și se creează cu 50% mai repede
Art of War = Arta Războiului
@ -204,27 +201,19 @@ The Glory of Rome = Gloria Romei
Trade Caravans = Caravane de Negoț
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Toate unitățile militare terestre au raza vizuală +1, 50% reducere la cumpărarea celulelor
# Requires translation!
Manifest Destiny =
Manifest Destiny = Destin evident
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unitățile se luptă ca și cum ar fi la putere deplină chiar și atunci când sunt deteriorate
# Requires translation!
Bushido =
Bushido = Bushido
# Requires translation!
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. =
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Șanse de 67% de a câștiga 25 aur și de a recruta o unitate de Barbari dintr-o tabără cucerită, -25% costuri de întreținere la unitățile terestre.
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
# Requires translation!
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. =
# Requires translation!
Population Growth =
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Nefericirea datorată numărului de Orașe dublată, Nefericirea datorată numărului de Cetățeni înjumătățită.
Population Growth = Creșterea Populației
# Requires translation!
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. =
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Plătește doar o treime din costul obișnuit pentru întreținerea unităților navale. Unitățile navale corp la corp au șansa de 1/3 de a captura unități navale învinse.
Barbary Corsairs = Corsari Barbari
# Requires translation!
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements =
@ -707,7 +696,7 @@ In resistance for another [numberOfTurns] turns = În rezistență pentru [numbe
Sell for [sellAmount] gold = Vindem [sellAmount] de aur
Are you sure you want to sell this [building]? = Ești sigur că vrei să vinzi [building]?
[greatPerson] points = puncte de [greatPerson]
Great person points = Puncte pentru oameni extraordinari
Great person points = Puncte pentru Persoane Extraordinare
Current points = Puncte actuale
Points per turn = Puncte pe tură
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Convertește producție în aur cu o rată de 4 la 1
@ -1115,8 +1104,7 @@ Statue of Zeus =
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
# Requires translation!
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person =
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Oferă o sumă de aur de fiecare dată când folosești o Persoană Extraordinară.
# Requires translation!
+2 Gold for each source of Marble and Stone =
# Requires translation!
@ -1178,7 +1166,7 @@ Monastery = Mănăstire
# Requires translation!
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
+33% great person generation in all cities = +33% generație de oameni extraordinari în toate orașele
+33% great person generation in all cities = +33% generație de Persoane Extraordinari în toate orașele
Hagia Sophia = Sfânta Sofia
National College = Colegiu Național
@ -1267,7 +1255,7 @@ Forbidden Palace = Palatul interzis
Theatre = Teatru
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nu aplauda prea tare - este o clădire foarte veche.' - John Osbourne
Free Great Person = Om extraordinar gratuit
Free Great Person = Persoană Extraordinară gratuit
Leaning Tower of Pisa = Turnul din Pisa
# Requires translation!
@ -3898,7 +3886,7 @@ Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Start
Meritocracy = Meritocrație
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 fericire pentru fiecare oraș legat de capitală, -5% nefericire a cetățenilor
Liberty Complete = Libertate realizată
Free Great Person of choice near capital = Om Mare la alegere gratuit lângă capitală
Free Great Person of choice near capital = Persoană Extraordinară gratuită la alegere lângă capitală
Liberty = Libertate
+1 culture in every city = +1 cultură în fiecare oraș

View File

@ -805,15 +805,15 @@ Unhappiness = Недовольство
Victory Types = Виды победы
Workers = Рабочие
# Requires translation!
City Expansion =
City Expansion = Расширение города
# Requires translation!
Combat =
Combat = Бой
# Requires translation!
Experience =
Experience = Опыт
# Requires translation!
Pillaging =
Pillaging = Грабеж
# Requires translation!
Research Agreements =
Research Agreements = Договор об исследованиях
# Other civilopedia things
Nations = Нации
@ -2105,7 +2105,7 @@ Lahaina = Лахайна
Bellona = Беллона
Mungava = Мунгава
# Requires translation!
Tikopia =
Tikopia = Тикопия
Emae = Эмэй
Kapingamarangi = Капингамаранги
Takuu = Такуу

View File

@ -75,7 +75,7 @@ Indeed! = Cidden!
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kınama ([numberOfTurns] tur)
We will remember this. = Bunu hatırlayacağız.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] 'e savaş ilan etti!
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetine savaş ilan etti!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması'nı imzaladı!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi'ni imzaladı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] 'i kınadı!
@ -109,8 +109,7 @@ You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Çevremizdeki şeh
You refused to stop settling cities near us = Yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddettin
Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç!
# Requires translation!
You have stolen our lands! =
You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın!
Demands = Talepler
Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın.
@ -320,12 +319,11 @@ Standard = Normal
Epic = Destansı
Marathon = Maraton
Starting Era = Başlama Dönemi
Starting Era = Başlangıç Çağı
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor!
Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz?
No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi!
# Requires translation!
Mods: =
Mods: = Modlar
# Multiplayer
@ -357,8 +355,7 @@ Could not refresh! = Yenilenemedi!
Last refresh: [time] minutes ago = Son yenilenme: [time] dakika önce
Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
# Requires translation!
Game name =
Game name = Oyun adı
# Requires translation!
Loading latest game state... =
# Requires translation!
@ -420,13 +417,10 @@ Show pixel improvements = Piksel geliştirmelerini göster
Enable nuclear weapons = Nükleer silahları etkinleştir
Fontset = Yazı tipi
Continuous rendering = Sürekli oluşturma
# Requires translation!
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended =
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Devredışı bırakldığında batarya ömrünü uzatır fakat bazı animasyonlar kapatılır
Order trade offers by amount = Sayısıyla ticari anlaşma iste
# Requires translation!
Generate translation files =
# Requires translation!
Translation files are generated successfully. =
Generate translation files = Çeviri dosyaları oluştur
Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla oluşturuldu
# Notifications
@ -564,7 +558,7 @@ Food = Yiyecek
Crop Yield = Mahsul Verimi
Land = Arazi
Force = Güç
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
Golden Age = Altın Çağ
[year] BC = MÖ [year]
[year] AD = MS [year]
@ -572,14 +566,10 @@ Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Yeni oyun başlat
Save game = Oyunu kaydet
Load game = Oyunu yükle
# Requires translation!
Main menu =
# Requires translation!
Resume =
# Requires translation!
Cannot resume game! =
# Requires translation!
Quickstart =
Main menu = Ana Menü
Resume = Devam et
Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor!
Quickstart = Hızlı başlangıç
Victory status = Zafer durumu
Social policies = Sosyal politikalar
Community = Topluluk
@ -755,26 +745,19 @@ Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi
Sorry. = Afedersiniz.
Never! = Asla!
# Requires translation!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
My friend, shall we declare our friendship to the world? =
# Requires translation!
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) =
# Requires translation!
We are not interested. =
# Requires translation!
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! =
# Requires translation!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! =
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi teklif et ([30] tur)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Dostum, dostluğumuzu bütün dünyaya duyuracalım mı?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi imzala ([30] tur)
We are not interested. = İlgilenmiyoruz
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv] ile Dostluk Bildirgesi imzaladık!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Dostluk Bildirgesi teklifimizi reddetti!
Basics = Temel Bilgiler
Resources = Kaynaklar
Terrains = Araziler
Tile Improvements = Bölge Geliştirmeleri
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer
# Requires translation!
Unique to [civName] =
Unique to [civName] = [civName] medeniyetine özgü
Tutorials = Öğreticiler
Cost = Maliyet
May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir
@ -785,10 +768,8 @@ Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleştirildi
Can be found on = Şurada bulunabilir
Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirildi
Bonus stats for improvement: = Geliştirme için bonus istatistikleri:
# Requires translation!
Buildings that consume this resource: =
# Requires translation!
Units that consume this resource: =
Buildings that consume this resource: = Bu kaynağı kullanan binalar
Units that consume this resource: = Bu kaynağı kullanan birlikler
Can be built on = Üzerine inşa edilebilir
Defence bonus = Savunma bonusu
Movement cost = Hareket maliyeti
@ -803,7 +784,7 @@ Create = Oluştur
New map = Yeni harita
Empty = Boş
Language = Dil
Terrains & Resources = Araviler & Kaynaklar
Terrains & Resources = Araziler & Kaynaklar
Improvements = Geliştirmeler
Clear current map = Mevcut haritayı temizle
Save map = Haritayı kaydet
@ -811,7 +792,7 @@ Download map = Haritayı indir
Loading... = Yükleniyor...
Filter: = Filtre:
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
Clear terrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clear improvements = Geliştirmeleri temizle
Clear resource = Kaynakları temizle
@ -838,14 +819,10 @@ Strategic Resource = Stratejik Kaynak
Unhappiness = Mutsuzluk
Victory Types = Zafer Türleri
Workers = İşçiler
# Requires translation!
City Expansion =
# Requires translation!
Combat =
# Requires translation!
Experience =
# Requires translation!
Pillaging =
City Expansion = Şehir Genişlemesi
Combat = Savaş
Experience = Deneyim
Pillaging = Yağma
# Requires translation!
Research Agreements =
@ -910,7 +887,7 @@ Mobile SAM = Mobil SAM
Paratrooper = Paraşütçü Asker
Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri
Atomic Bomb = Atom Bombası
Unbuildable = İnşaat edilemez
Unbuildable = İnşa edilemez
# Promotions
@ -958,7 +935,7 @@ Paper Maker = Kağıt Üreticisi
Circus = Sirk
Walls = Duvarlar
Walls = Surlar
Walls of Babylon = Babil Surları
@ -979,19 +956,15 @@ Krepost = Krepost
# Requires translation!
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
# Requires translation!
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
# Requires translation!
Statue of Zeus =
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = Şehirlere saldırırken bütün birliklere +%15 Savaş Gücü
Statue of Zeus = Zeus Heykeli
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
# Requires translation!
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person =
# Requires translation!
+2 Gold for each source of Marble and Stone =
# Requires translation!
Mausoleum of Halicarnassus =
+2 Gold for each source of Marble and Stone = Her Mermer ve Taş kaynağı için +2 Altın
Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
+1 food from Ocean and Coast tiles = Okyanus ve Sahil çinilerinden +1 yiyecek
Lighthouse = Deniz feneri
@ -1024,13 +997,13 @@ Burial Tomb = Mezar
Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, tüm Yunanlıların en bilgelisi olduğumu söyledi. Çünkü tüm Yunanlıların içinde bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, tüm Yunanlıların en bilgini olduğumu söyledi. Çünkü tüm Yunanlıların içinde bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates
Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika
The Oracle = Kehanet
Market = Çarşı
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehre yakın her gelişmiş lüks kaynağın 1 faladan kopyasını sağlar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehre yakın her gelişmiş lüks kaynağın 1 fazladan kopyasını sağlar
+2 Gold for each source of Oil and oasis = Her Petrol ve Vaha Kaynağı için +2 Altın
Bazaar = Pazar
@ -1243,7 +1216,7 @@ Settler = Yerleşmeci
Chieftain = Şef
Warlord = Cenkbeyi
Warlord = Savaş Ağası
Prince = Prens
@ -1367,10 +1340,8 @@ Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leav
My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin?
How are you today? = Bugün nasılsın?
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
Shanghai =
Beijing = Pekin
Shanghai = Şangay
# Requires translation!
Guangzhou =
# Requires translation!
@ -1467,8 +1438,7 @@ Memphis =
Heliopolis =
# Requires translation!
Elephantine =
# Requires translation!
Alexandria =
Alexandria = İskenderiye
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
# Requires translation!
@ -2016,76 +1986,41 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
# Requires translation!
Ankara =
# Requires translation!
Bursa =
# Requires translation!
Konya =
# Requires translation!
Samsun =
# Requires translation!
Gaziantep =
# Requires translation!
Diyabakir =
# Requires translation!
Izmir =
# Requires translation!
Kayseri =
# Requires translation!
Malatya =
# Requires translation!
Marsin =
# Requires translation!
Antalya =
# Requires translation!
Zonguldak =
# Requires translation!
Denizli =
# Requires translation!
Ordu =
# Requires translation!
Mugia =
# Requires translation!
Eskishehir =
# Requires translation!
Inebolu =
# Requires translation!
Sinop =
# Requires translation!
Adana =
# Requires translation!
Artuin =
# Requires translation!
Bodrum =
# Requires translation!
Eregli =
# Requires translation!
Silifke =
# Requires translation!
Sivas =
# Requires translation!
Amasya =
# Requires translation!
Marmaris =
# Requires translation!
Trabzon =
# Requires translation!
Erzurum =
# Requires translation!
Urfa =
# Requires translation!
Izmit =
# Requires translation!
Afyonkarhisar =
# Requires translation!
Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
Istanbul = İstanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyabakir = Diyarbakır
Izmir = İzmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Marsin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Mugia = Muğla
Eskishehir = Eskişehir
Inebolu = İnebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artuin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Ereğli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = İzmit
Afyonkarhisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
Korea = Kore
# Requires translation!
@ -2315,8 +2250,7 @@ Charsadda =
Uratyube =
# Requires translation!
Dura Europos =
# Requires translation!
Aleppo =
Aleppo = Halep
# Requires translation!
Qatna =
# Requires translation!
@ -2555,8 +2489,7 @@ Surin =
Spain = İspanya
Isabella = İsabella
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Tanrı muhtemelen seni bağışlayacak... ama ben bağışlamayacağım. Savaşa hazırlan.
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
@ -2565,10 +2498,8 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
# Requires translation!
Seville =
# Requires translation!
@ -2722,8 +2653,7 @@ Segou =
Mongolia = Moğolistan
Genghis Khan = Cengiz Han
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ordularımın yolunu kapatıyorsun. Gel de bu sorunu savaşçılar gibi çözelim!
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
@ -2746,10 +2676,8 @@ Hsia =
Old Sarai =
# Requires translation!
New Sarai =
# Requires translation!
Tabriz =
# Requires translation!
Tiflis =
Tabriz = Tebriz
Tiflis = Tiflis
# Requires translation!
Otrar =
# Requires translation!
@ -2799,8 +2727,7 @@ Nalayh =
# Requires translation!
Tes =
# Requires translation!
Inca =
Inca = İnka
# Requires translation!
Pachacuti =
# Requires translation!
@ -2888,8 +2815,7 @@ Chucuito =
# Requires translation!
Choquequirao =
# Requires translation!
Denmark =
Denmark = Danimarka
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
# Requires translation!
@ -2904,8 +2830,7 @@ Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
# Requires translation!
Hail to you. =
# Requires translation!
Copenhagen =
Copenhagen = Kopenhag
# Requires translation!
Aarhus =
# Requires translation!
@ -3003,14 +2928,10 @@ Ringsted =
# Requires translation!
Skrive =
# Requires translation!
Milan =
# Requires translation!
You leave us no choice. War it must be. =
# Requires translation!
Very well, this shall not be forgotten. =
# Requires translation!
You fiend! History shall remember this! =
Milan = Milan
You leave us no choice. War it must be. = Bize başka seçenek bırakmadın. Savaş olacak.
Very well, this shall not be forgotten. = Pekala, bu unutulmayacak.
You fiend! History shall remember this! = Seni canavar! Tarih bunu unutmayacak!
Florence = Floransa
# Requires translation!
@ -3040,8 +2961,7 @@ You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Irelan
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
Tyre = Sur Şehri
# Requires translation!
We never fully trusted you from the start. =
We never fully trusted you from the start. = En başından beri sana tamamen güvenmemiştik.
# Requires translation!
Ur =
@ -3053,8 +2973,7 @@ Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumeri
What treachery has struck us? No, what evil? =
Genoa = Ceneviz
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Ne kadar barbarca. Kılıçla yaşayanlar kılıçla yok olmalılar.
Venice = Venedik
# Requires translation!
@ -3066,8 +2985,7 @@ Brussels = Brüksel
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
# Requires translation!
Unacceptable! =
Unacceptable! = Kabul edilemez!
# Requires translation!
Sidon =
@ -3087,8 +3005,7 @@ Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slan
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! =
Singapore = Singapur
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik...
# Requires translation!
Zanzibar =
@ -3109,8 +3026,7 @@ Cape Town =
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = Katmandu
# Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! =
We... defeated? No... we had so much work to do! = Biz... kaybettik? Hayır... daha yapacak bir sürü şey var!
# Requires translation!
Hanoi =
@ -3118,11 +3034,9 @@ Hanoi =
So this is how it feels to die... =
Quebec City = Quebec Şehri
# Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... =
We were too weak to protect ourselves... = Kendimizi korumak için çok güçsüzdük...
# Requires translation!
Helsinki =
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
@ -3131,18 +3045,15 @@ Kuala Lumpur =
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
# Requires translation!
Manila =
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
Manila = Manila
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz?
# Requires translation!
Lhasa =
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver =
Vancouver = Vancouver
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
@ -3150,8 +3061,7 @@ As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctan
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo =
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
@ -3159,10 +3069,8 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu =
# Requires translation!
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
Mogadishu = Mogadişu
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Tebrikler, fatih. Bu kabile artık sana hizmet ediyor.
Barbarians = Barbarlar
@ -3299,8 +3207,7 @@ Autocracy = Otokrasi
Ancient era = Eski Çağ
Agriculture = Tarım
# Requires translation!
Starting tech =
Starting tech = Başlangıç teknolojisi
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Toprak işleme başladığında, diğer sanatlar da onu takip ediyor. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Pottery = Çanak Çömlek
@ -3567,10 +3474,8 @@ Quarry = Taş ocağı
Fishing Boats = Balıı Tekneleri
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 50% =
# Requires translation!
Fort =
Gives a defensive bonus of 50% = %50 savunma bonusu verir
Fort = Kale
Road = Yol
@ -3588,23 +3493,20 @@ Remove Road = Yolu ortadan kaldır
Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır
# Requires translation!
Cancel improvement order =
Cancel improvement order = Geliştirme isteğini iptal et
Academy = Akademi
Landmark = Eser
Landmark = Sınır işareti
Manufactory = Fabrika
Customs house = Gümrük Dairesi
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 100% =
Gives a defensive bonus of 100% = %100 savunma bonusu verir
# Requires translation!
Deal 30 damage to adjacent enemy units =
# Requires translation!
Citadel =
Citadel = Hisar
+1 additional Culture for each adjacent Moai = Her bitişik Moai için +1 ek Kültür
Can only be built on Coastal tiles = Sadece kıyı üzerine inşa edilebilir
@ -3658,7 +3560,7 @@ Cotton = Pamuk
Dyes = Boya
Gems = Elmas
Gems = Mücevher
Gold = Altın
@ -3872,8 +3774,7 @@ Archer = Okçu
Bowman = Okçu
# Requires translation!
Slinger =
Slinger = Sapancı
Work Boats = İş Tekneleri
May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir
@ -4084,8 +3985,7 @@ Can build improvement: Manufactory = Fabrikada geliştirme üretilebilir
Can speed up construction of a wonder = Eser inşaatı hızlandırılabilir
Great General = Harika General
# Requires translation!
Can build improvement: Citadel =
Can build improvement: Citadel = Geliştirme inşa edilebilir: Hisar
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2 kare yarıçapındaki birimler için 15% bonus
Khan = Kağan
@ -4096,8 +3996,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Bitişik birimlere iyile
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen opsiyonel, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. =
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en müreffeh şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. =
# Requires translation!

View File

@ -329,7 +329,7 @@ Multiplayer = Багатокористувацька гра
Could not download game! = Неможливо завантажити гру!
Could not upload game! = Неможливо надіслати гру!
Join Game = Приєднатися до гри
Invalid game ID! = Недопустимий ідентифікатор гри
Invalid game ID! = Ідентифікатор гри недійсний!
Copy User ID = Копіювати ідентифікатор гравця
Copy Game ID = Копіювати ідентифікатор гри
UserID copied to clipboard = ID користувача скопійовано до буферу
@ -891,6 +891,14 @@ Multiplayer options = Опції багатокористувацької гри
Enable out-of-game turn notifications = Увімкніть сповіщення поза грою
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Час між перевірками ходу поза грою (у хвилинах)
Show persistent notification for turn notifier service = Показувати постійні сповіщення від сервісу контроля ходу
# Requires translation!
Take user ID from clipboard = Скопіювати ID гравця з буферу обміну
# Requires translation!
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Продовжуючи, ви заміните ваш поточний ідентифікатор гравця на вміст буферу обміну - ви впевнені?
# Requires translation!
ID successfully set! = Ідентифікатор успішно встановлено!
# Requires translation!
Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний!
#################### Lines from Buildings.json ####################