From 27a474ddd09e07c5a0b4a71496f3dd048fde4c6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "uncivbot[bot]" <63019250+uncivbot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 10 Oct 2020 23:03:30 +0300 Subject: [PATCH] Translations update (#3252) * Update Russian.properties (#3249) * Update Russian.properties * Update Russian.properties * Update Japanese.properties (#3247) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Add some translations for french language (#3251) * Update Italian.properties (#3245) Co-authored-by: Yair Morgenstern * Update Hungarian.properties (#3244) Co-authored-by: Yair Morgenstern Co-authored-by: DarkHeaven <52608694+D4rkHeaven@users.noreply.github.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ikarris Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Yair Morgenstern Co-authored-by: Czeczki <72320003+Czeczki@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/French.properties | 129 +++----- .../jsons/translations/Hungarian.properties | 96 +++--- .../jsons/translations/Italian.properties | 42 +-- .../jsons/translations/Japanese.properties | 305 +++++++++--------- .../jsons/translations/Russian.properties | 286 ++++++++-------- 5 files changed, 387 insertions(+), 471 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index aef728e1bc..3ff8f8412d 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -41,10 +41,8 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Nécessite un(e) [buildingName] dans t Requires a [buildingName] in this city = Nécessite un(e) [buildingName] dans cette ville Consumes 1 [resource] = Consomme 1 [resource] Required tech: [requiredTech] = Nécessite la technologie: [requiredTech] - # Requires translation! -Requires [PolicyOrNationalWonder] = - # Requires translation! -Cannot be purchased = +Requires [PolicyOrNationalWonder] = Nécessite [PolicyOrNationalWonder] +Cannot be purchased = Ne peut pas être acheté Current construction = Construction actuelle Construction queue = File de construction @@ -78,8 +76,7 @@ We have encountered the City-State of [name]! = Nous avons rencontré la cité- Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Déclaration d'amitié ([numberOfTurns] tours) May our nations forever remain united! = Puissent nos nations rester unies pour toujours ! Indeed! = En effet ! - # Requires translation! -Denounce [civName]? = +Denounce [civName]? = Dénoncer [civName]? Denounce ([numberOfTurns] turns) = Dénoncer ([numberOfTurns] tours) We will remember this. = Nous nous en souviendrons. @@ -96,10 +93,8 @@ Favorable = Favorable Friend = Ami Ally = Allié - # Requires translation! -[questName] (+[influenceAmount] influence) = - # Requires translation! -[remainingTurns] turns remaining = +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influence) +[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tours restant ## Diplomatic modifiers @@ -107,8 +102,7 @@ You declared war on us! = Vous nous avez déclaré la guerre ! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Votre bellicisme est inacceptable pour nous. You have captured our cities! = Vous avez capturé nos villes ! We applaud your liberation of our conquered cities! = Nous applaudissons la libération de nos cités conquises ! - # Requires translation! -We applaud your liberation of conquered cities! = +We applaud your liberation of conquered cities! = Nous applaudissons la libération des cités conquises ! Years of peace have strengthened our relations. = Les années de paix ont renforcé notre relation. Our mutual military struggle brings us closer together. = Nos problèmes militaires communs nous ont rapprochés. We have signed a public declaration of friendship = Nous avons publiquement signé une déclaration d'amitié @@ -178,8 +172,7 @@ Introduction to [nation] = Présentation à [nation] Declare war on [nation] = Déclarer la guerre à [nation] Luxury resources = Ressources de luxe Strategic resources = Ressources stratégiques - # Requires translation! -Owned: [amountOwned] = +Owned: [amountOwned] = Possédé : [amountOwned] # Nation picker @@ -198,8 +191,7 @@ Could not load game from clipboard! = Impossible de charger la partie depuis le Start game! = Démarrer la partie ! Map Options = Options de carte Game Options = Options de partie - # Requires translation! -Civilizations = +Civilizations = Civilisations Map Type = Type de carte # Requires translation! Map file = @@ -211,8 +203,7 @@ Default = Défaut Pangaea = Pangée Perlin = Perlin Continents = Continents - # Requires translation! -Archipelago = +Archipelago = Archipel Number of City-States = Nombre de cité-état(s) One City Challenge = Défi ville unique No Barbarians = Aucun barbare @@ -383,8 +374,7 @@ Translation files are generated successfully. = Les fichiers de traduction ont b # Notifications Research of [technologyName] has completed! = Recherche de [technologyName] terminé ! - # Requires translation! -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = +[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] est obsolete et va être retiré de la queue de construction de [cityName] ! You have entered a Golden Age! = Vous êtes entré dans un Âge d'Or ! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] découvert près de [cityName] A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Un [greatPerson] est né ! @@ -424,8 +414,7 @@ The City-State of [name] has been destroyed! = La Cité-État [name] a été dé We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nous avons capturé un campement barbare et pillé [goldAmount] Or ! A barbarian [unitType] has joined us! = Nous avons enrôlé un(e) [unitType] barbare ! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Des survivants ont été trouvés dans les ruines - ils ont rejoint [cityName] - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nous avons découvert des artéfactes culturel dans les ruines ! (+20 Culture) We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nous avons découvert la technologie perdue [techName] dans les ruines ! A [unitName] has joined us! = Un(e) [unitName] nous a rejoint ! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribu ancienne a entraîné notre [unitName] au combat ! @@ -464,10 +453,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Notre offre commerciale n'es [civName] has stolen your territory! = [civName] a volé votre territoire ! # Requires translation! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = - # Requires translation! -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = - # Requires translation! -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] vous assigne une nouvelle quête : [questName]. +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] vous récompense de [influence] influence pour avoir completé la quête [questName]. # World Screen UI @@ -475,18 +462,14 @@ Working... = Patientez... Waiting for other players... = En attente des autres joueurs... in = dans Next turn = Prochain tour - # Requires translation! -[currentPlayerCiv] ready? = - # Requires translation! -1 turn = - # Requires translation! -[numberOfTurns] turns = +[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pret ? +1 turn = 1 tour +[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tours Turn = Tour turns = tours turn = tour Next unit = Unité suivante - # Requires translation! -Fog of War = +Fog of War = Brouillard de guerre Pick a policy = Choisir une Doctrine Movement = Déplacer Strength = Puissance de combat @@ -540,8 +523,7 @@ Load game = Charger une partie Main menu = Menu principal Resume = Continuer la partie Cannot resume game! = Impossible de reprendre cette partie ! - # Requires translation! -Not enough memory on phone to load game! = +Not enough memory on phone to load game! = Mémoire insuffisante sur le téléphone pour charger la partie ! Quickstart = Démarrage rapide Victory status = Conditions de victoire Social policies = Doctrines @@ -549,8 +531,7 @@ Community = Communauté Close = Fermer Do you want to exit the game? = Voulez-vous quitter cette partie ? Start bias: = Terrain préféré : - # Requires translation! -Avoid [terrain] = +Avoid [terrain] = Eviter [terrain] # City screen @@ -598,10 +579,8 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Convertit la production The city will not produce anything. = La cité ne produira plus rien # Requires translation! Worked by [cityName] = - # Requires translation! -Lock = - # Requires translation! -Unlock = +Lock = Verouiller +Unlock = Déverouiller # Technology UI @@ -636,8 +615,7 @@ vs [unitType] = vs [unitType] Terrain = Terrain # Requires translation! Tile = - # Requires translation! -Missing resource = +Missing resource = Resource manquante # Requires translation! The following improvements [stats]: = # Requires translation! @@ -661,16 +639,11 @@ Occupied City = Cité occupée Buildings = Bâtiments # For the "when constructing [military units]" translation - # Requires translation! -military units = - # Requires translation! -melee units = - # Requires translation! -mounted units = - # Requires translation! -naval units = - # Requires translation! -ranged units = +military units = unités militaires +melee units = unités de mêlée +mounted units = unités montées +naval units = unités navales +ranged units = unités à distance # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' # Requires translation! relevant = @@ -707,10 +680,8 @@ Name = Nom Closest city = Ville la plus proche Action = Action Defeated = Vaincu - # Requires translation! -[numberOfCivs] Civilizations in the game = - # Requires translation! -Our Civilization: = +[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilisations dans la partie +Our Civilization: = Notre Civilisation : # Requires translation! Known and alive ([numberOfCivs]) = # Requires translation! @@ -920,12 +891,9 @@ Cocoa = Cacao Crab = Crabe Citrus = Agrumes Truffles = Truffe - # Requires translation! -Strategic = - # Requires translation! -Bonus = - # Requires translation! -Luxury = +Strategic = stratégique +Bonus = Bonus +Luxury = Luxe # Unit types @@ -953,8 +921,7 @@ Foreign Land = Terre étrangère Friendly Land = # Requires translation! Air = - # Requires translation! -Wounded = +Wounded = Blessé Marine = Fusilier marin Mobile SAM = Lance-missiles SAM mobile Paratrooper = Parachutiste @@ -1043,15 +1010,13 @@ Monument = Monument Granary = Grenier - # Requires translation! -Must not be on [terrain] = +Must not be on [terrain] = Ne doit pas etre sur [terrain] Stone Works = Ouvrages de maçonnerie 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = Le temps émiette les choses ; tout vieillit et s'oublie sous la puissance du temps' - Aristote Stonehenge = Stonehenge - # Requires translation! -[stats] Per [amount] Population in this city = +[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] Par [amount] Population dans la ville Library = Bibliothèque 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Les bibliothèques sont comme le sanctuaire où sont conservées et reposées toutes les reliques des saints anciens, pleines de vraies vertus, et tout cela sans illusion ni imposture.' - Sir Francis Bacon @@ -1062,11 +1027,9 @@ Paper Maker = Fabricant de papier Circus = Cirque - # Requires translation! -Water Mill = +Water Mill = Moulin à eau - # Requires translation! -Floating Gardens = +Floating Gardens = Jardins suspendu # Requires translation! 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = @@ -1109,12 +1072,10 @@ Lighthouse = Phare All military naval units receive +1 movement and +1 sight = +1 de mouvement et +1 de vision à toutes les unités navales militaires The Great Lighthouse = le Grand Phare - # Requires translation! -+[amount]% production when building [param] in this city = ++[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% production si [param] construit dans la ville Stable = Écurie - # Requires translation! -Cost increases by [amount] per owned city = +Cost increases by [amount] per owned city = Le cout augmente de [amount] par ville possédée Circus Maximus = Circus Maximus 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Je pense que si jamais un mortel entendait un mot de Dieu ce serait dans un jardin à la fraicheur du jour.' - F. Frankfort Moore @@ -1140,15 +1101,13 @@ Mud Pyramid Mosque = Mosquée Pyramidale de Terre Free Social Policy = Doctrine gratuite The Oracle = L'Oracle - # Requires translation! -+[amount]% great person generation in this city = ++[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de génération de personnage illustre dans la ville # Requires translation! National Epic = Market = Marché - # Requires translation! -National Treasury = +National Treasury = Trésorerie national Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Produit un exemplaire supplémentaire de chaque ressources de luxe à côté de cette ville Bazaar = Bazar @@ -1168,8 +1127,7 @@ All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = # Requires translation! Heroic Epic = - # Requires translation! -Garden = +Garden = Jardins Monastery = Monastère @@ -3935,8 +3893,7 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations th Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = À la place, vos relations diplomatiques seront déterminées par votre Influence, qui augmentera en attaquant les ennemis de la Cité-État, la libérant ou leur envoyant de l'argent. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Vous recevrez un bonus, dépendant du type de Cité-État, en dépassant les 30 Influence. Passé 60 Influence, la civilisation avec le plus d'Influence deviendra alliée de la Cité-État, profitant de ses ressources de luxe et stratégiques ainsi que d'autres bonus. - # Requires translation! -Great People = +Great People = Personnages illustre # Requires translation! Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties index 1693d767ff..668e6e3c3f 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties @@ -27,7 +27,7 @@ Get [unitName] = Kapsz egy [unitName] egységet Hydro Plant = Vízerőmű +1 population in each city = +1 népesség minden városban # Requires translation! -[buildingName] obsoleted = +[buildingName] obsoleted = [buildingName] elavult. # Diplomacy,Trade,Nations @@ -93,9 +93,9 @@ Friend = Barát Ally = Szövetséges # Requires translation! -[questName] (+[influenceAmount] influence) = +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] befolyás) # Requires translation! -[remainingTurns] turns remaining = +[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] kör marad ## Diplomatic modifiers @@ -444,9 +444,9 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = A felajánlott kereskedelmi [civName] has stolen your territory! = [civName] elragadta tőled a területet! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Az [forest] megtisztítása [amount] termelékenységet biztosított [cityName] számára # Requires translation! -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] adott neked egy új feladatot: [questName]. # Requires translation! -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] megjutalmazott téged [influence] befolyással a [questName] feladat teljesítése miatt. # World Screen UI @@ -748,7 +748,7 @@ Missing translations: = Hiányzó fordítások: Version = Verzió Resolution = Felbontás # Requires translation! -Tileset = +Tileset = Mezőkészlet Map editor = Térkép szerkesztő Create = Létrehozás New map = Új térkép @@ -760,13 +760,13 @@ Clear current map = Jelenlegi térkép ürítése Save map = Térkép mentése Download map = Térkép letöltése # Requires translation! -Toggle Scenario Map = +Toggle Scenario Map = Forgatókönyv térkép váltása Loading... = Betöltés... Filter: = Szűrő: # Requires translation! -Create scenario map = +Create scenario map = Forgatókönyv térkép létrehozása # Requires translation! -Edit scenario parameters = +Edit scenario parameters = Forgatókönyv paraméterek beállítása OK = OK Exit map editor = Kilépés a térkép szerkesztőből [nation] starting location = [nation] induló helyzete @@ -867,12 +867,6 @@ WaterAircraftCarrier = Repülőgép hordozó Composite Bowman = Kompozit íjász Foreign Land = Idegen föld - # Requires translation! -Friendly Land = - # Requires translation! -Air = - # Requires translation! -Wounded = Marine = Tengerészgyalogos Mobile SAM = Mobilizált légvédelemi rakéta Paratrooper = Ejtőernyős @@ -890,7 +884,7 @@ wounded units = sérült egységek Targeting II (air) = Célbemérés II (légi) Targeting III (air) = Célbemérés III (légi) # Requires translation! -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bónusz légsöprés végrehajtásakor [bonusAmount]% Dogfighting I = Párharc I Dogfighting II = Párharc II Dogfighting III = Párharc III @@ -898,56 +892,56 @@ Dogfighting III = Párharc III # Multiplayer Turn Checker Service # Requires translation! -Multiplayer options = +Multiplayer options = Többjátékos opciók # Requires translation! -Enable out-of-game turn notifications = +Enable out-of-game turn notifications = Engedélyezze a játékon kívüli kör végi értesítéseket # Requires translation! -Time between turn checks out-of-game (in minutes) = +Time between turn checks out-of-game (in minutes) = A körök ellenőrzése közötti idő játékon kívüli esetben (percben) # Requires translation! -Show persistent notification for turn notifier service = +Show persistent notification for turn notifier service = Állandó értesítés megjelenítése a kör végi értesítő szolgáltatásról # Requires translation! -Take user ID from clipboard = +Take user ID from clipboard = Felhasználói azonosító vágólapról másolása # Requires translation! -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = +Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Visszaállítod a jelenlegi felhasználói azonosítót a vágólap tartalmára - biztos vagy benne? # Requires translation! -ID successfully set! = +ID successfully set! = Azonosító sikeresen beállítva! # Requires translation! -Invalid ID! = +Invalid ID! = Hibás azonosító! # Mods # Requires translation! -Mods = +Mods = Modok # Requires translation! -Download [modName] = +Download [modName] = [modName] letöltése # Requires translation! -Could not download mod list = +Could not download mod list = Nem sikerült letölteni a mod listát # Requires translation! -Download mod from URL = +Download mod from URL = Töltse le a mod-ot az URL-ről # Requires translation! -Download = +Download = Letöltés # Requires translation! -Done! = +Done! = Kész! # Requires translation! -Delete [modName] = +Delete [modName] = [modName] törlése # Requires translation! -Are you SURE you want to delete this mod? = +Are you SURE you want to delete this mod? = Biztosan TÖRLI ezt a modot? # Uniques that are relevant to more than one type of game object # Requires translation! -[stats] from every [param] = +[stats] from every [param] = [stats] minden egyes [param] -röl. # Requires translation! -[stats] from [param] tiles in this city = +[stats] from [param] tiles in this city = [stats] a [param] mezőkröl ebben a városban # Requires translation! -[stats] for each adjacent [param] = +[stats] for each adjacent [param] = [stats] minden szomszédos [param] -hoz. # Requires translation! -Must be next to [terrain] = +Must be next to [terrain] = Egy [terrain] mellett kell lennie # Requires translation! -Must be on [terrain] = +Must be on [terrain] = Egy [terrain] kell ez alatt lenni # Requires translation! -+[amount]% vs [unitType] = ++[amount]% vs [unitType] = +[amount]% [unitType] ellen # City filters in this city = ebben a városban @@ -970,7 +964,7 @@ Stone Works = Kőművek Stonehenge = Stonehenge # Requires translation! -[stats] Per [amount] Population in this city = +[stats] Per [amount] Population in this city = Per [amount] város lakosságára [stats] Library = Könyvtár 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'A könyvtárak olyanok, mint az oltár, melynél az ókori szentek - kik telve voltak erénnyel, csalások nélkül - minden ereklyéje megőrződik és békében pihen.' - Sir Francis Bacon @@ -1017,7 +1011,7 @@ Statue of Zeus = Zeusz-szobor # Requires translation! 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = # Requires translation! -Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = +Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Aranyat ad minden alkalommal, amikor egy Híres Személyt felhasználsz Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnasszoszi mauzóleum Lighthouse = Világítótorony @@ -1030,7 +1024,7 @@ The Great Lighthouse = Alexandriai világítótorony Stable = Istálló # Requires translation! -Cost increases by [amount] per owned city = +Cost increases by [amount] per owned city = A költségek [amount] nőnek városonként Circus Maximus = Circus Maximus 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Azt hiszem, ha egy halandó valaha meghallja Isten hangját, az csak egy kertben történhet meg, pirkadatkor.' - F. Frankfort Moore @@ -1058,7 +1052,7 @@ Free Social Policy = Ingyen társadalompolitika The Oracle = A Jósda # Requires translation! -+[amount]% great person generation in this city = ++[amount]% great person generation in this city = +[amount]% Híres Ember generáció ebben a városban National Epic = Nemzeti Eposz Market = Piac @@ -1174,7 +1168,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Pisai ferde torony 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'A bushidot a halál közelében értjük meg. Ez a halál választását jelenti, mikor élet és halál között dönthetünk. Nincs más érv.' - Yamamoto Tsunetomo # Requires translation! -+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = Himeji Castle = Himedzsi várkastély Museum = Múzeum @@ -3410,21 +3404,6 @@ Construct Wonder = # Requires translation! We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = - # Requires translation! -Acquire Great Person = - # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = - - # Requires translation! -Find Player = - # Requires translation! -You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = - - # Requires translation! -Find Natural Wonder = - # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = - #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -4213,6 +4192,7 @@ Invisible to others = Láthatatlan mások számára Great War Infantry = Világháborús gyalogság Foreign Legion = Idegenlégió ++20% bonus outside friendly territory = +20% bónusz baráti területen kívül Infantry = Gyalogos diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 3f2c9f7543..e06dd3b9a1 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -858,12 +858,7 @@ WaterAircraftCarrier = portaerei anfibio Composite Bowman = Arciere composito Foreign Land = Terra Straniera - # Requires translation! -Friendly Land = - # Requires translation! -Air = - # Requires translation! -Wounded = +Friendly Land = territorio amico Marine = Marine Mobile SAM = SAM mobile Paratrooper = Paracadutista @@ -940,7 +935,7 @@ Stonehenge = Stonehenge [stats] Per [amount] Population in this city = [stats] ogni [amount] Abitanti nella Città Library = Biblioteca -'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Le biblioteche sono come una cappella in cui sono conservate e protette tutte le reliquie dei santi antichi, colme di vera virtù, e tutto ciò che è privo di illusione e inganno' - Sir Francis Bacon +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Le biblioteche sono come una cappella in cui sono conservate e protette tutte le reliquie dei santi antichi, colme di vera virtù, e tutto ciò che è privo di illusione e inganno.' - Sir Francis Bacon Free Technology = Dona una tecnologia gratuita The Great Library = Grande Biblioteca @@ -1118,8 +1113,7 @@ Free Great Person = Ottieni un Grande Personaggio gratuito Leaning Tower of Pisa = Torre pendente di Pisa 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Il Bushido si realizza in presenza della morte. Significa, ogni volta che c'è una scelta tra la vita e la morte, scegliere la seconda. Non c'è alcun altro ragionamento' - Yamamoto Tsunetomo - # Requires translation! -+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = ++[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% Forza quando combatti in [param] Himeji Castle = Castello di Himeji Museum = Museo @@ -2756,35 +2750,25 @@ In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade netwo Construct Wonder = Costruisci Meraviglia We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Se riuscissi a costruire [param], ci mostreresti la tua magnificenza. - # Requires translation! -Acquire Great Person = - # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = +Acquire Great Person = Ottieni Grande Personaggio +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = I Grandi Personaggi possono cambiare la storia di una civiltà! Sarebbe grandioso se riuscissi a trovare un [param]. - # Requires translation! -Find Player = - # Requires translation! -You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = +Find Player = Trova giocatore +You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Abbiamo udito di un popolo che si fa chiamare [param]. Trova i suoi territori e noi ti ricompenseremo. - # Requires translation! -Find Natural Wonder = - # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = +Find Natural Wonder = Trova Meraviglia Naturale +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Nessuno di noi è mai riuscito a trovare [param]. Ti preghiamo di mandare i tuoi migliori esploratori a scoprire questa Meraviglia naturale. #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Scientist = +Scientist = Scienziato - # Requires translation! -Merchant = +Merchant = Mercante - # Requires translation! -Artist = +Artist = Artista - # Requires translation! -Engineer = +Engineer = Ingegnere #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 8adb79fc3e..1a07d2ea22 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -10,8 +10,8 @@ Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 次の Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 市民を再割り当て\n都市画面に市民が入り割り当てられた(緑色の)タイルをクリックして無職市民にします。> \n未割り当てのタイルをクリックして市民を割り当てます。 Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 別の文明に会う\n別の文明に出会うまでマップを探索 Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 設定を開く\メニューボタン(左上)をクリックし、[設定]をクリックします。 -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 資源活用施設を建設\n労働者を生産>平野または草原に移動> \n「資源活用施設」をクリックします \n>農場を選択> \n作業が終了するまでそこに残します -Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 交易路を建設 \n首都と別の都市との間に道路を建設します +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = タイル施設を建設\n労働者を生産>平野または草原に移動> \n「タイルの整備」をクリックします \n>農場を選択> \n作業が終了するまでそこに残します +Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 道を建設 \n首都と別の都市との間に道路を建設します Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 都市を占領 \n敵都市を低体力にする> \n白兵ユニットで都市に入る Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 航空ユニットを移動 \n航空ユニットを選択>範囲内の別の都市を選択 See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 統計を見る \n概要画面に入る> \n「統計」をクリック @@ -27,7 +27,7 @@ Get [unitName] = [unitName]を取得 Hydro Plant = 水力発電所 +1 population in each city = 各都市の人口+1 # Requires translation! -[buildingName] obsoleted = +[buildingName] obsoleted = [buildingName]は廃止された # Diplomacy,Trade,Nations @@ -93,9 +93,9 @@ Friend = 友好的 Ally = 味方 # Requires translation! -[questName] (+[influenceAmount] influence) = +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (影響力+[influenceAmount]) # Requires translation! -[remainingTurns] turns remaining = +[remainingTurns] turns remaining = 残り[remainingTurns]ターン ## Diplomatic modifiers @@ -349,8 +349,8 @@ Check for idle units = 動かないユニットの確認 Move units with a single tap = シングルタップでユニットを移動 Show tutorials = チュートリアルの表示 Auto-assign city production = 都市生産の自動割り当て -Auto-build roads = 交易路の自動構築 -Automated workers replace improvements = オート建設を指示された労働者の資源活用施設の置き換え +Auto-build roads = 道の自動構築 +Automated workers replace improvements = 自動建設を指示された労働者のタイル施設の置き換え Show minimap = ミニマップを表示 Show pixel units = ピクセル単位を表示 Show pixel improvements = ピクセルの資材活用施設を表示 @@ -364,89 +364,89 @@ Translation files are generated successfully. = 翻訳ファイルが正常に # Notifications -Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]の研究が完了しました。 -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction]は廃止され、[cityName]の建設キューから削除されます。 -You have entered a Golden Age! = あなたは黄金時代に入りました! -[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName]の近くに[resourceName]が表れました。 -A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]に[greatPerson]が誕生しました! -We have encountered [civName]! = [civName]に遭遇しました。 -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]に維持費を与えられません。ユニットは解散しました。 -[cityName] has grown! = [cityName]が成長しました。 -[cityName] has been founded! = [cityName]が建設されました。 -[cityName] is starving! = [cityName]は飢えています! -[construction] has been built in [cityName] = [construction]が[cityName]に組み込まれました。 -[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]が遠くの地に建てられました。 -Work has started on [construction] = [construction]の生産が開始されました。 -[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]は[construction]の生産を続行できません。 -[cityName] has expanded its borders! = [cityName]は国境を広げました。 -Your Golden Age has ended. = あなたの黄金時代は終わりました。 -[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]は破壊されました! -We have conquered the city of [cityName]! = [cityName]の都市を占領しました! -An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を攻撃しました。 -An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃しました。 -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を攻撃しました。 -An enemy [unit] has captured [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を占領しました。 -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を捕獲しました。 -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を倒しました。 -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 敵の[RangedUnit]が[cityName]の防御を破壊しました。 -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を倒しました。 -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = [cityName]を攻撃中に敵の[unit]が倒されました。 -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃中に倒されました。 -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃され倒されました。 -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName]が敵の[attackerName]を迎撃して倒しました。 -Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃されました。 -Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName]は敵の[attackerName]を迎撃しました。 -An enemy [unit] was spotted near our territory = 敵の[unit]が我々の領土の近くで発見されました。 -An enemy [unit] was spotted in our territory = 敵の[unit]が我々の領土で発見されました。 -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] 敵のユニットが領土の近くで発見されました。 -[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] 敵のユニットが私たちの領土で発見されました。 -The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]は崩壊しました! -The City-State of [name] has been destroyed! = [name]の都市国家は破壊されました。 -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 蛮族の野営地を占領し、[goldAmount]ゴールドを回収しました。 -A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族が[unitType]として参加しました。 -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 遺跡で生存者が見つかりました-[cityName]に人口が追加されました。 -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 遺跡で文化遺産を発見しました。(+20 Culture) -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 遺跡で[techName]の技術を発見しました! -A [unitName] has joined us! = [unitName]が加わりました! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 古代の部族が[unitName]を特訓させました。 -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 遺跡の中に[amount]ゴールドの金の山が隠されているのを見つけました! -We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 荒廃した地図が遺跡で見つかりました! -[unit] finished exploring. = [unit] 探索を終了しました。 -[unit] has no work to do. = [unit]のする仕事がありません。 -You're losing control of [name]. = [name]の制御を失いました。 -You and [name] are no longer friends! = あなたと[name]はもう友好的ではありません。 -Your alliance with [name] is faltering. = [name]との同盟関係は不安定です。 -You and [name] are no longer allies! = あなたと[name]は同盟ではなくなりました。 -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] [cityName]付近に[unitName]を寄付する。 -[civName] has denounced us! = [civName]が我々を非難しました! -[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]は首都に繋がりました。 -[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]は首都から切断されました。 -[civName] has accepted your trade request = [civName]は取引を受け入れました。 -[civName] has denied your trade request = [civName]はあなたの取引を拒否しました。 -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]からの[tradeOffer]は終了しました。 -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]への[tradeOffer]は終了しました。 -One of our trades with [nation] has ended = [nation]との取引の1つが終了しました。 -One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]との取引の1つが短縮されました。 -[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに同意しました。 -[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに拒否しました。 -We have allied with [nation]. = 私たちは[nation]と同盟を結びました。 -We have lost alliance with [nation]. = [nation]との同盟関係を失いました。 -We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]を発見しました! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]を発見して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。 -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName]との関係は低下しつつあります。 -Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName]との関係が低下しました。 +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]の研究が完了 +[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction]は廃止され、[cityName]の建設キューから削除されます +You have entered a Golden Age! = あなたは黄金時代に入りました +[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName]の近くに[resourceName]が表れました +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]に[greatPerson]が誕生しました +We have encountered [civName]! = [civName]に遭遇しました +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]に維持費を与えられません。ユニットは解散しました +[cityName] has grown! = [cityName]が成長しました +[cityName] has been founded! = [cityName]が建設されました +[cityName] is starving! = [cityName]は飢えています +[construction] has been built in [cityName] = [construction]が[cityName]に組み込まれました +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]が遠くの地に建てられました +Work has started on [construction] = [construction]の生産が開始されました +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]は[construction]の生産を続行できません +[cityName] has expanded its borders! = [cityName]は国境を広げました +Your Golden Age has ended. = あなたの黄金時代は終わりました +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]は破壊 +We have conquered the city of [cityName]! = [cityName]の都市を占領 +An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を攻撃 +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃 +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を攻撃 +An enemy [unit] has captured [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を占領 +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を捕獲 +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を倒しました +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 敵の[RangedUnit]が[cityName]の防御を破壊しました +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を倒しました +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = [cityName]を攻撃中に敵の[unit]が倒されました +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃中に倒されました +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃され倒されました +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName]が敵の[attackerName]を迎撃して倒しました +Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃されました +Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName]は敵の[attackerName]を迎撃しました +An enemy [unit] was spotted near our territory = 敵の[unit]が我々の領土の近くで確認されました +An enemy [unit] was spotted in our territory = 敵の[unit]が我々の領土で確認されました +[amount] enemy units were spotted near our territory = 敵のユニットを我々の領土の近くで[amount]体確認 +[amount] enemy units were spotted in our territory = 敵のユニットを我々の領土で[amount]体確認 +The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]は崩壊しました +The City-State of [name] has been destroyed! = 都市国家、[name]は破壊されました +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 蛮族の野営地を占領し、[goldAmount]ゴールドを回収しました +A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族が[unitType]として入隊しました +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 遺跡で生存者が見つかりました-[cityName]に人口が追加されます +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 遺跡で文化遺産を発見しました(文化力+20) +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 遺跡で[techName]の技術を発見しました +A [unitName] has joined us! = [unitName]が加わりました +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 古の部族が[unitName]を特訓させました +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 遺跡の中に[amount]ゴールドの金の山が隠されているのを見つけました +We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 荒廃した地図が遺跡で見つかりました +[unit] finished exploring. = [unit] 探索を終了しました +[unit] has no work to do. = [unit]のする仕事がありません +You're losing control of [name]. = [name]の制御を失いました +You and [name] are no longer friends! = あなたと[name]はもう友好的ではありません +Your alliance with [name] is faltering. = [name]との同盟関係は不安定です +You and [name] are no longer allies! = あなたと[name]は同盟ではなくなりました +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]の[cityName]付近に[unitName]を寄付 +[civName] has denounced us! = [civName]が我々を非難しました +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]は首都に繋がりました +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]は首都から切断されました +[civName] has accepted your trade request = [civName]は取引を受け入れました +[civName] has denied your trade request = [civName]はあなたの取引を拒否しました +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]からの[tradeOffer]は終了しました +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]への[tradeOffer]は終了しました +One of our trades with [nation] has ended = [nation]との取引の1つが終了しました +One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]との取引の1つが短縮されました +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに同意しました +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに拒否しました +We have allied with [nation]. = 私たちは[nation]と同盟を結びました +We have lost alliance with [nation]. = [nation]との同盟関係を失いました +We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]を発見しました +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]を発見して[goldAmount]ゴールドを受け取りました +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName]との関係は低下しつつあります +Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName]との関係が低下しました A new barbarian encampment has spawned! = 新しい蛮族の野営地が出現しました! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]を獲得して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。 -Our proposed trade request is no longer relevant! = 提案された取引の申込みはもはや関係ありません。 -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]は[attacker]から撤退できなかった。-邪魔された -[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]が[attacker]から撤退した。 -[building] has provided [amount] Gold! = [building]が[amount]ゴールドを提供しました。 -[civName] has stolen your territory! = [civName]はあなたの領土を略奪しました! -Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]をクリアにしたことにより、[cityName]に[amount]つの生産キューを生成しました。 +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]を獲得して[goldAmount]ゴールドを受け取りました +Our proposed trade request is no longer relevant! = 提案された取引の申込みはもはや関係ありません +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]は[attacker]から撤退できませんでした-邪魔された +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]が[attacker]から撤退した +[building] has provided [amount] Gold! = [building]が[amount]ゴールドを提供しました +[civName] has stolen your territory! = [civName]はあなたの領土を略奪しました +Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]をクリアにしたことにより、[cityName]に[amount]つの生産キューを生成しました # Requires translation! -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]が新たなクエストを依頼:[questName] # Requires translation! -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName]の[questName]を完了させ、影響力を[influence]獲得 # World Screen UI @@ -470,9 +470,9 @@ Bombard strength = 爆撃戦闘力 Range = 範囲 Move unit = ユニットを移動 Stop movement = 移動をやめる -Construct improvement = 資源活用施設 -Automate = オート建設 -Stop automation = オート建設をやめる +Construct improvement = タイルの整備 +Automate = 自動建設 +Stop automation = 自動建設をやめる Construct road = 道路を建設 Fortify = 防衛 Fortify until healed = 回復するまで防衛 @@ -585,11 +585,11 @@ Wonder = 世界遺産 National Wonder = 自然遺産 National Wonders = 自然遺産 Wonders enabled = 世界遺産が建設可能 -Tile improvements enabled = 次の資源活用施設が有効 +Tile improvements enabled = 次のタイル整備が有効 Reveals [resource] on the map = 地図上に[resource]を表示する XP for new units = 新しく生産するユニットにXP -provide = 資源活用施設 -provides = 資源活用施設 +provide = 整備 +provides = 整備 City strength = 都市の強さ City health = 都市の耐久 Occupied! = 占領 @@ -606,8 +606,8 @@ vs [unitType] = vs [unitType] Terrain = 地形 Tile = タイル Missing resource = 不足している資源 -The following improvements [stats]: = 以下の[stats]資源活用施設: -The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 以下の[tileType]タイルの[stats]資源活用施設: +The following improvements [stats]: = 以下の[stats]: +The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 以下の[tileType]タイルの[stats]: Hurry Research = 研究を開始 @@ -635,7 +635,7 @@ ranged units = 遠距離ユニット # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' relevant = 関連 # Requires translation! -non-air = +non-air = 非航空ユニット # For '[stats] from [Water] tiles in this city' Water = 水 # For [stats] from [Water resource] tiles in this city @@ -711,7 +711,7 @@ Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relatio Raze = 焼却 Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 都市を併合して破壊します。 The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 都市が破壊されるまで、人口は徐々に減少します。 -Remove your troops in our border immediately! = あなたは我々の土地に不法侵入しました +Remove your troops in our border immediately! = あなたは我々の土地に不法侵入した Sorry. = すまない Never! = そんなことはない! @@ -725,7 +725,7 @@ We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv]との Basics = 基本 Resources = 資源 Terrains = 地形 -Tile Improvements = 資源活用施設 +Tile Improvements = タイルの整備 Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]のユニークユニット。[unitName]を置き換え Unique to [civName] = [civName]のユニーク Tutorials = チュートリアル @@ -737,7 +737,7 @@ Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]で発生 Placed on [terrainType] = [terrainType]に配置 Can be found on = 入手可能条件: Improved by [improvement] = [improvement]で改善 -Bonus stats for improvement: = 資源活用施設のためのボーナス統計: +Bonus stats for improvement: = タイル施設によるボーナス統計: Buildings that consume this resource: = この資源を消費する建物: Units that consume this resource: = この資源を消費するユニット: Can be built on = 建設可能タイル @@ -755,7 +755,7 @@ New map = 新しいマップ Empty = 草原のみ Language = 言語 Terrains & Resources = 地形と資源 -Improvements = 資源活用施設と文明 +Improvements = タイル施設 Clear current map = マップをクリア Save map = マップを保存 Download map = マップをダウンロード @@ -768,7 +768,7 @@ OK = OK Exit map editor = マップエディタを終了 [nation] starting location = [nation]の出現場所 Clear terrain features = 地物を消去 -Clear improvements = 資源活用施設を消去 +Clear improvements = タイル施設を消去 Clear resource = 資源を消去 Remove units = ユニットを消去 Player [index] = プレイヤー[index] @@ -815,12 +815,12 @@ Difficulty levels = 難易度レベル # Policies -Adopt policy = 社会制度を採用 -Adopt free policy = 無償の社会制度を採用 +Adopt policy = 社会制度を採択 +Adopt free policy = 無償の社会制度を採択 Unlocked at = アンロック: Gain 2 free technologies = 無償のテクノロジーを2つ獲得 # Requires translation! -All policies adopted = +All policies adopted = 採択された社会制度 # Technologies @@ -866,11 +866,11 @@ WaterAircraftCarrier = 水上航空母艦 Composite Bowman = 戦闘弓射手 Foreign Land = 異国の地 # Requires translation! -Friendly Land = +Friendly Land = 友好国 # Requires translation! -Air = +Air = 空軍 # Requires translation! -Wounded = +Wounded = 損傷 Marine = 海兵隊 Mobile SAM = 移動式SAM Paratrooper = 空挺部隊 @@ -971,7 +971,7 @@ Walls of Babylon = バビロニアの城壁 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 「死の苦しみよ、汝から我の肉体を逃れさせたまえ。我は神、テムなり。天空遥かに君臨するものなり。我を守りし力は神々と永久にあるものなり。」 - サー・アーネスト・ウォリス・バッジ訳『エジプト死者の書』 Worker construction increased 25% = 地形改善に要するターン-25% # Requires translation! -[amount] free [unit] units appear = +[amount] free [unit] units appear = 無償の[unit]を[amount]獲得 The Pyramids = ピラミッド Barracks = 兵舎 @@ -1000,7 +1000,7 @@ The Great Lighthouse = ファロス灯台 Stable = 厩舎 # Requires translation! -Cost increases by [amount] per owned city = +Cost increases by [amount] per owned city = 所有する都市ごとにコストが[amount]増加 Circus Maximus = キルクス・マクシムス 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 「はかなき者が主のお言葉を聞いたなら、晴れの日に麗しき庭園にいるかのごときであろう」 - フランクフォート・ムーア @@ -1028,12 +1028,12 @@ The Oracle = アポロ神殿 +[amount]% great person generation in this city = 都市の偉人の出現速度+[amount]% # Requires translation! -National Epic = +National Epic = 民族叙事詩 Market = 市場 # Requires translation! -National Treasury = +National Treasury = 国庫 Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = この都市付近で活用されているすべての高級資源を、もう1つずつ追加で提供する Bazaar = バザー @@ -1049,7 +1049,7 @@ Great Wall = 万里の長城 All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = この都市で新たに訓練された[param]は、[promotion]が付与される # Requires translation! -Heroic Epic = +Heroic Epic = 英雄叙事詩 Garden = 庭園 @@ -1131,7 +1131,7 @@ Leaning Tower of Pisa = ピサの斜塔 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 「武士道といふは、死ぬ事と見付けたり。二つ二つの場にて、早く死ぬ方に片付くばかりなり。」 - 山本常朝 # Requires translation! -+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = ++[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = [param]で戦闘中のユニットに戦闘ボーナスを[amount]%与える Himeji Castle = 姫路城 Museum = 博物館 @@ -1187,7 +1187,7 @@ Stadium = スタジアム 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 「すべて重荷を負い、苦労している者はわたしのもとに来なさい」 - 聖書:マタイによる福音書11:28 # Requires translation! -Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = +Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = 社会制度の採択時に必要な文化力を[amount]%削減 Cristo Redentor = コルコバードのキリスト像 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 「法は丘の上の砦である。軍隊によっても、洪水によっても、奪われることはない。」 - 預言者マホメット @@ -2036,7 +2036,7 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。 Does this trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ The Great Warpath = 偉大な出征路 -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 自友好国領の森林とジャングルの移動ポイント増加。森林とジャングルを交易路として使える +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 自友好国領の森林とジャングルの移動ポイント増加。森林とジャングルを道として使える Onoondaga = オノンダガ Osininka = オシンインカ Grand River = グランドリバー @@ -2158,7 +2158,7 @@ Wayfinding = ウェイファインディング +1 Sight when embarked = 乗船時に視界+1 Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 乗船時に最初から外海の上を移動できる # Requires translation! -+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = ++[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = [tileImprovement]から[amount2]以内に戦闘力+[amount]%を付与 Honolulu = ホノルル Samoa = サモア Tonga = トンガ @@ -2436,7 +2436,7 @@ What do you want now? = 何が望みだね? Great Andean Road = アンデスの大道 50% Maintenance costs reduction = 50%の維持費削減 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 丘陵タイルを移動する際の移動コストが無視される -No Maintenance costs for improvements in Hills = 丘陵上の資源活用施設は維持費が +No Maintenance costs for improvements in Hills = 丘陵上のタイル施設は維持費が不要 Cuzco = クスコ Tiwanaku = ティワナク Machu = マチュ @@ -2665,7 +2665,7 @@ Tile improvement speed +25% = 資材活用施設の生産速度が25%上昇 Republic = 共和制 Representation = 代議員 # Requires translation! -Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = +Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 都市ごとに社会制度の採択に必要な文化力を[amount]%削減 Meritocracy = 実力主義 +1 happiness for every city connected to capital = 首都と繋がった所有都市1つにつき幸福度+1 Liberty Complete = 解放コンプリート @@ -2757,54 +2757,53 @@ Autocracy = 独裁政治 #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Route = +Route = 交易路 # Requires translation! -Build a road to connect your capital to our city. = +Build a road to connect your capital to our city. = 首都と都市を結ぶ道を敷設してください # Requires translation! -Clear Barbarian Camp = +Clear Barbarian Camp = 野営地の制圧 # Requires translation! -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = 我々の都市は近くにある蛮族の野営地に脅かされています。気をつけてください。 # Requires translation! -Connect Resource = +Connect Resource = 資源を接続 # Requires translation! -In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = +In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 我々の文明をより強固なものにするために、[param]をあなたの交易路に接続してください。 # Requires translation! -Construct Wonder = +Construct Wonder = 世界遺産を建設 # Requires translation! -We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = +We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 文明の強さを世界に見せつけるために、[param]を建設することをおすすめします。 # Requires translation! -Acquire Great Person = +Acquire Great Person = 偉人を獲得 # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = 偉人は文明の行き先を変えられます。新たな[param]を取得することで報酬を得られる。 + # Requires translation! +Find Player = プレイヤーを探す + # Requires translation! +You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 我々は[param]がどこに都市を置いたのかわかっていません。彼らの領土を発見したときに報酬が得られる。 # Requires translation! -Find Player = +Find Natural Wonder = 自然遺産を探す # Requires translation! -You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = - - # Requires translation! -Find Natural Wonder = - # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 自然遺産を発見するために探検家を行かせてください。[param]はまだ誰も発見していません。 #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Scientist = +Scientist = 科学者 # Requires translation! -Merchant = +Merchant = 商人 # Requires translation! -Artist = +Artist = 芸術家 # Requires translation! -Engineer = +Engineer = 技術者 #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### @@ -2976,7 +2975,7 @@ Mobile Tactics = 機動戦術 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 「人みな我が勝つゆえんの形を知るも、我が勝を制するゆえんの形を知ることなし」 - 孫子 Satellites = 人工衛星 # Requires translation! -Reveals the entire map = +Reveals the entire map = マップ全体を表示 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 「どういうわけか、今や何かが新しくなり、空がまるで異質な存在として目に映るようになっていた」- リンドン・ベインズ・ジョンソン Robotics = ロボット工学 '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = 「第一条 ロボットは自ら、または、その危険を見過ごすことによって、人間を傷つけてはならない。 第二条 ロボットは人間に与えられた命令に従わなければならない。ただし、その命令が、第一条に反する場合は、この限りでない。 第三条 ロボットは、前掲第一条および第二条に矛盾しない限り、自己を守らなければならない」- アイザック・アシモフ @@ -3341,20 +3340,20 @@ Targeting II = 標的捕捉 II Targeting III = 標的捕捉 III # Requires translation! -Morale = +Morale = 士気 # Requires translation! -+[amount]% Combat Strength = ++[amount]% Combat Strength = 戦闘力+[amount]% # Requires translation! -Great Generals I = +Great Generals I = 偉大なる将軍 I # Requires translation! -Great Generals II = +Great Generals II = 偉大なる将軍 II # Requires translation! -Quick Study = +Quick Study = 速攻調査 # Requires translation! -[amount]% Bonus XP gain = +[amount]% Bonus XP gain = [amount]%のボーナスXPを獲得 Haka War Dance = 出陣の踊り「ハカ」 -10% combat strength for adjacent enemy units = 隣接する敵ユニットの戦闘力-10% @@ -3368,7 +3367,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = 白兵戦の前に撤退することが #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### -Can build improvements on tiles = タイルに資源活用施設を建設できる。 +Can build improvements on tiles = タイルにタイル施設を建設できる。 Founds a new city = 新しい都市を建設できる。 @@ -3389,7 +3388,7 @@ Bowman = バビロニア弓兵 Slinger = 投石兵 Work Boats = 作業船 -May create improvements on water resources = 海にある資源の上に資源活用施設が作れる +May create improvements on water resources = 海にある資源の上にタイル施設が作れる Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 天文学まで海上タイルに進出できない Trireme = 三段櫂船 @@ -3527,7 +3526,7 @@ B17 = B17 Nuclear Missile = 核ミサイル # Requires translation! -Nuclear weapon = +Nuclear weapon = 核兵器 Landship = 陸上船 @@ -3618,8 +3617,8 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 黄金時代に突入しました!\n黄金時代のポイントは、あなたの文明の幸福度の合計によって毎ターン蓄積されます。\n黄金時代では、文化力と生産力が+20%増加し、\n少なくとも1つのゴールドを供給しているすべてのタイルは、追加でゴールドを提供します。 -Roads and Railroads = 道路と鉄道 -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 都市と首都を道路で結ぶことで、交易ルートを経由してゴールドを獲得することができます。\nただし、道路は1ターンに1ゴールドのメンテナンスが必要で、鉄道は1本につき2ゴールドかかるので、\n都市が成長するのを待った方が経済的かもしれません。 +Roads and Railroads = 道と鉄道 +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 都市と首都を道路で結ぶことで、交易路をからゴールドを獲得することができます。\nただし、道は1ターンに1ゴールドのメンテナンスが必要で、鉄道は1本につき2ゴールドかかるので、\n都市が成長するのを待った方が効率的かもしれません。 Victory Types = 勝利条件の種類 Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 最初の2つか3つの都市を決めてしまえば、おそらく100~150ターンでゲームが終了するでしょう。\n今は、具体的にどのようにして勝ちたいかを考え始める良い時期です。 @@ -3652,7 +3651,7 @@ Injured Units = 負傷ユニット Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 負傷したユニットは与えるダメージが減少します。\n活動していないターンは、敵陣営内で1ターンにつき5HP、中立の土地では10HP、自陣営の土地では15HP、自都市で20HP回復します。 Workers = 労働者 -Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに資源活用施設を建てることができます。\n資源活用施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。 +Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに「タイル施設」を建てることができます。\nタイル施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。 Siege Units = 攻城兵器 Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城ユニットは都市に対して非常に強力ですが、攻撃するためには準備をする必要があります。\n準備した攻城ユニット、今いるタイルから攻撃することができますが、他のタイルに移動した後は、再度準備をする必要があります。 @@ -3669,7 +3668,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 評価やレビューを受けるたびに、私の顔に笑顔がこぼれます =) \nだから、連絡してください。メール、レビュー、Githubの問題、またはメールをpigeonに送って、ゲームをさらに素晴らしいものにする方法を考えましょう。\n(連絡先はプレイストアにあります) Pillaging = 略奪 -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットは資源活用施設を略奪して、25HPの回復と、資源活用施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます、一から作るよりも時間がかかりません。 +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットはタイル施設を略奪して25HPの回復をし、タイル施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます、一から作るよりも時間がかかりません。 Experience = 経験値 Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戦闘に参加したユニットは経験値を獲得し、その経験値はそのユニットの昇進に使用することができます。\n白兵戦に入ったユニットは遠距離攻撃よりも多くの経験値を得ることができ、防御時よりも攻撃時の方が多くの経験値を得ることができます。 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties index 45d5c480be..e9f1b30e04 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties @@ -23,12 +23,12 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s Choose a free great person = Выбор великого человека # Requires translation! -Get [unitName] = +Get [unitName] = Получить [unitName] Hydro Plant = ГЭС +1 population in each city = +1 к населению в каждом городе # Requires translation! -[buildingName] obsoleted = +[buildingName] obsoleted = [buildingName] является устаревшей постройкой # Diplomacy,Trade,Nations @@ -42,9 +42,9 @@ Requires a [buildingName] in this city = Требуется [buildingName] в г Consumes 1 [resource] = Требуется [resource] Required tech: [requiredTech] = Требуемая технология: [requiredTech] # Requires translation! -Requires [PolicyOrNationalWonder] = +Requires [PolicyOrNationalWonder] = Требуется [PolicyOrNationalWonder] # Requires translation! -Cannot be purchased = +Cannot be purchased = Не может быть куплено Current construction = Текущее строительство Construction queue = Очередь cтроительства @@ -96,9 +96,9 @@ Friend = Дружеские Ally = Союзнические # Requires translation! -[questName] (+[influenceAmount] influence) = +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] влияния) # Requires translation! -[remainingTurns] turns remaining = +[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] ходов осталось ## Diplomatic modifiers @@ -136,7 +136,7 @@ Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Дает [amountOfCulture] Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Дает 3 Еды в столице и 1 Еду в остальных городах при 30 Влияния Provides 3 happiness at 30 Influence = Дает 3 Счастья при 30 Влияния Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Дает сухопутных юнитов каждые 20 ходов при 30 Влияния -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарить [giftAmount] золота (+[influenceAmount] Влияния) +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарить [giftAmount] золота (+[influenceAmount] влияния) Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Ходов до изменения отношений: [turnsToRelationshipChange] Cultured = Культурный @@ -270,9 +270,9 @@ Maybe you put too many players into too small a map? = Может, у вас с No human players selected! = Не выбраны игроки (люди) Mods: = Моды: # Requires translation! -Base ruleset mods: = +Base ruleset mods: = Моды базовых наборов правил: # Requires translation! -Extension mods: = +Extension mods: = Моды расширений: # Multiplayer @@ -356,7 +356,7 @@ Show tutorials = Показывать обучение Auto-assign city production = Автопроизводство в городах Auto-build roads = Автоматическое строительство дорог # Requires translation! -Automated workers replace improvements = +Automated workers replace improvements = Автоматизированные рабочие заменяют улучшения Show minimap = Показать миникарту Show pixel units = Показать текстуру юнитов Show pixel improvements = Показать текстуру улучшений @@ -449,11 +449,11 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Наше торговое п [building] has provided [amount] Gold! = [building] приносит нам золото: [amount]! [civName] has stolen your territory! = [civName] крадет ваши земли! # Requires translation! -Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = +Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Вырубка [forest] принесла [amount] продукции г. [cityName] # Requires translation! -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] выдала вам новое задание: [questName] # Requires translation! -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] наградила вас [influence] влияния за выполнение [questName]. # World Screen UI @@ -614,9 +614,9 @@ Terrain = Местность Tile = Клетка Missing resource = Недостаточно ресурса # Requires translation! -The following improvements [stats]: = +The following improvements [stats]: = Улучшения [stats]: # Requires translation! -The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = +The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Улучшения на клетках [tileType] [stats]: Hurry Research = Ускорить исследование @@ -641,21 +641,21 @@ melee units = Отряды ближнего боя mounted units = Кавалерия naval units = Корабли # Requires translation! -ranged units = +ranged units = Отряды дальнего боя # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' relevant = соответствующие # Requires translation! -non-air = +non-air = не воздушные # For '[stats] from [Water] tiles in this city' Water = Море # For [stats] from [Water resource] tiles in this city Water resource = Морские ресурсы # Requires translation! -River = +River = Река # Requires translation! -Fresh water = +Fresh water = Пресная вода # Requires translation! -non-fresh water = +non-fresh water = Солёная вода Wonders = Чудеса Base values = Базовые значения @@ -833,7 +833,7 @@ Adopt free policy = Бесплатный общественный институ Unlocked at = Становится доступным в эпоху Gain 2 free technologies = Дает 2 бесплатные технологии # Requires translation! -All policies adopted = +All policies adopted = Все общественные институты приняты # Technologies @@ -843,7 +843,7 @@ Mass Media = СМИ Impassable = Непроходимый # Requires translation! -Rare feature = +Rare feature = Редкая особенность # Resources @@ -878,13 +878,13 @@ WaterAircraftCarrier = Авианосец # Units Composite Bowman = Лучник (составной лук) -Foreign Land = Чужая земля +Foreign Land = Чужая территория # Requires translation! -Friendly Land = +Friendly Land = Дружеская территория # Requires translation! -Air = +Air = Воздух # Requires translation! -Wounded = +Wounded = Ранен Marine = Морской пехотинец Mobile SAM = Мобильный ЗРК Paratrooper = Парашютист @@ -921,21 +921,21 @@ Invalid ID! = Неверный ID! # Mods # Requires translation! -Mods = +Mods = Моды # Requires translation! -Download [modName] = +Download [modName] = Скачать [modName] # Requires translation! -Could not download mod list = +Could not download mod list = Не получается загрузить список модов # Requires translation! -Download mod from URL = +Download mod from URL = Скачать мод по URL # Requires translation! -Download = +Download = Скачать # Requires translation! -Done! = +Done! = Готово! # Requires translation! -Delete [modName] = +Delete [modName] = Удалить [modName] # Requires translation! -Are you SURE you want to delete this mod? = +Are you SURE you want to delete this mod? = Вы УВЕРЕНЫ что хотите удалить этот мод? # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -944,16 +944,16 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = [stats] for each adjacent [param] = [stats] за каждое соседнее улучшение [param] Must be next to [terrain] = Рядом с городом должна быть клетка: [terrain] # Requires translation! -Must be on [terrain] = +Must be on [terrain] = Должен находиться на клетке [terrain] +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% против [unitType] # City filters # Requires translation! -in this city = +in this city = в этом городе # Requires translation! -in every city = +in every city = в каждом городе # Requires translation! -in capital = +in capital = в столице #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -965,14 +965,14 @@ Monument = Монумент Granary = Амбар # Requires translation! -Must not be on [terrain] = +Must not be on [terrain] = Должен находиться на клетке [terrain] Stone Works = Каменная мастерская 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Все вещи подвергаются воздействию со стороны времени... ибо время само по себе скорее причина уничтожения.' - Аристотель Stonehenge = Стоунхендж # Requires translation! -[stats] Per [amount] Population in this city = +[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] за каждые [amount] населения в этом городе Library = Библиотека 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Библиотеки — это раки, где покойно хранятся останки великих святых, полных добродетели и лишенных притворства.' - Сэр Френсис Бэкон @@ -986,24 +986,24 @@ Circus = Цирк Water Mill = Водяная мельница # Requires translation! -Floating Gardens = +Floating Gardens = Висячие сады # Requires translation! -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Лес пленяет сердца людей не столько своей красотой, сколько прекрасным воздухом, эманацией старых деревьев, чем-то неуловимым, что так замечательно изменяет и восстанавливает усталый дух' - Роберт Льюис Стивенсон # Requires translation! -+[amount]% growth in all cities = -+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% к производству при строительстве [param] ++[amount]% growth in all cities = +[amount]% к приросту пищи во всех городах ++[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% к производству при создании [param] # Requires translation! -Temple of Artemis = +Temple of Artemis = Храм Артемиды Walls = Стены -Walls of Babylon = Стены Вавилона +Walls of Babylon = Ворота Иштар 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'А вы даруйте мне, когда я есмь там, погребальные тризны, и воскурение ладана, и мази для умащения, и все чистые и прекрасные вещи, в которых обитает бог...' - из египетской 'Книги мертвых' Worker construction increased 25% = Увеличивает на 25% скорость создания улучшений на клетках # Requires translation! -[amount] free [unit] units appear = +[amount] free [unit] units appear = возле города с чудом появляется [amount] отряда [unit] The Pyramids = Пирамиды Barracks = Казармы @@ -1028,11 +1028,11 @@ Lighthouse = Маяк All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Все военно-морские юниты получают +1 к передвижению и обзору The Great Lighthouse = Фаросский маяк -+[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% к протзводству в этом городе при строительстве: [param] ++[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% к производству в этом городе при строительстве: [param] Stable = Конюшня # Requires translation! -Cost increases by [amount] per owned city = +Cost increases by [amount] per owned city = Стоимоисть строительства увеличивается на [amount] за каждый город под вашим контролем Circus Maximus = Цирк Максимус 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Если бы смертному когда-либо прозвучал голос Бога, это случилось бы в саду на закате дня.' — Ф. Франкфорт Мур @@ -1059,9 +1059,9 @@ Free Social Policy = Бесплатный общественный инстит The Oracle = Оракул # Requires translation! -+[amount]% great person generation in this city = ++[amount]% great person generation in this city = +[amount]% к скорости возникновения великих людей в городе # Requires translation! -National Epic = +National Epic = Национальный эпос Market = Рынок @@ -1082,10 +1082,10 @@ Great Wall = Великая стена All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Производимые в данном городе [param] юниты получают повышение [promotion] # Requires translation! -Heroic Epic = +Heroic Epic = Героический эпос # Requires translation! -Garden = +Garden = Сад Monastery = Монастырь @@ -1097,13 +1097,13 @@ National College = Национальный колледж 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Катун установлен в Чичен-Итце. Здесь будет поселение Итца. Кетцаль придет, зеленая птица придет. Ах Кантеналь придет. Вот слово Бога. Народ Итца придет.' - из книг Чилам Балам # Requires translation! -Golden Age length increased by [amount]% = +Golden Age length increased by [amount]% = +[amount]% к продолжительности золотого века Chichen Itza = Чичен-Ица 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Даже самый захватывающий вид не вызовет такого движения сердца, как гранитная крепость на крутых уступах Мачу-Пикчу - короны земли инков.' - Хирам Бингам Gold from all trade routes +25% = +25% золота от торговых путей # Requires translation! -Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = +Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Город должен быть в [amount] клетках от [terrain] на вашей территории Machu Picchu = Мачу-Пикчу Workshop = Мастерская @@ -1124,7 +1124,7 @@ Oxford University = Оксфордский университет Castle = Замок # Requires translation! -[stats] once [tech] is discovered = +[stats] once [tech] is discovered = [stats] при открытии [tech] Mughal Fort = Красный форт 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Храм - выдающееся сооружение. Оно имеет башни, рельефы и украшения, какие только может вообразить человеческий гений.' - Антонио де Магдалена @@ -1168,7 +1168,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Пизанская башня 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Бусидо - путь воина - означает смерть. Когда для выбора имеются два пути, выбирай тот, который ведет к смерти. Не рассуждай! Направь мысль на путь, который ты предпочел, и иди.' - Ямамото Цунетомо # Requires translation! -+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = ++[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = Увеличивает на +[amount]% боевую мощь юнитов на [param] Himeji Castle = Замок Химэдзи Museum = Музей @@ -1224,7 +1224,7 @@ Stadium = Стадион 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Придите ко Мне все трудящиеся и обремененные, и Я успокою вас.' - Евангелие от Матфея, 11:28 # Requires translation! -Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = +Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Сокращает на [amount]% затраты культуры на принятие новых институтов Cristo Redentor = Христос-Искупитель 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Закон - это крепость на холме, которую не подточат воды, не возьмут осаждающие' - пророк Мухаммед @@ -1989,7 +1989,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S Let us do business! Would you be interested? = Тебе интересна сделка? Barbary Corsairs = Берберские пираты # Requires translation! -50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = +50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = При победе над варварами в их лагере есть 50% вероятность, что они перейдут на вашу сторону и принесут 25 Золота Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Содержание морских юнитов стоит треть обычной цены Istanbul = Стамбул Edirne = Эдирне @@ -2196,7 +2196,7 @@ Wayfinding = Поиск пути +1 Sight when embarked = +1 к Обзору при погружении на корабль Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Сразу может погружаться на корабль, а также плавать по побережьям и океанам # Requires translation! -+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = ++[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% силы в радиусе [amount2] клеток от [tileImprovement] Honolulu = Гонолулу Samoa = Самоа Tonga = Тонга @@ -2417,95 +2417,95 @@ Nalayh = Налайх Tes = Тэс # Requires translation! -Aztecs = +Aztecs = Ацтеки # Requires translation! -Montezuma I = +Montezuma I = Монтесума I # Requires translation! -Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = +Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Умри, умри, умри!) # Requires translation! -Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = +Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Превосходно! Пусть кровь льется рекой! # Requires translation! -Monster! Who are you to destroy my greatness? = +Monster! Who are you to destroy my greatness? = Монстр! Кто ты такой, чтобы разрушить мое величие? # Requires translation! -What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = +What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Что я вижу перед собой? Еще одно бьющееся сердце для моего жертвенного огня. # Requires translation! -Accept this agreement or suffer the consequences. = +Accept this agreement or suffer the consequences. = Прими это соглашение или пожалеешь о последствиях. # Requires translation! -Welcome, friend. = +Welcome, friend. = Добро пожаловать, мой друг. # Requires translation! -Sacrificial Captives = +Sacrificial Captives = Жертвоприношения # Requires translation! -Gains culture from each enemy unit killed = +Gains culture from each enemy unit killed = Дает культуру за каждого убитого врага # Requires translation! -Tenochtitlan = +Tenochtitlan = Теночтитлана # Requires translation! -Teotihuacan = +Teotihuacan = Теотихуакан # Requires translation! -Tlatelolco = +Tlatelolco = Тлателолко # Requires translation! -Texcoco = +Texcoco = Техкоко # Requires translation! -Tlaxcala = +Tlaxcala = Тлахкала # Requires translation! -Calixtlahuaca = +Calixtlahuaca = Калихтлахуака # Requires translation! -Xochicalco = +Xochicalco = Ксочикалко # Requires translation! -Tlacopan = +Tlacopan = Тлакопан # Requires translation! -Atzcapotzalco = +Atzcapotzalco = Атцапотцалко # Requires translation! -Tzintzuntzan = +Tzintzuntzan = Тчинтчюнтзан # Requires translation! -Malinalco = +Malinalco = Малиналко # Requires translation! -Tamuin = +Tamuin = Тамуин # Requires translation! -Teayo = +Teayo = Теайо # Requires translation! -Cempoala = +Cempoala = Кемпоала # Requires translation! -Chalco = +Chalco = Тчалко # Requires translation! -Tlalmanalco = +Tlalmanalco = Тлалманалко # Requires translation! -Ixtapaluca = +Ixtapaluca = Ихтапалуку # Requires translation! -Huexotla = +Huexotla = Нуэхотла # Requires translation! -Tepexpan = +Tepexpan = Тепехпан # Requires translation! -Tepetlaoxtoc = +Tepetlaoxtoc = Тепетлаохток # Requires translation! -Chiconautla = +Chiconautla = Чиконаутла # Requires translation! -Zitlaltepec = +Zitlaltepec = Зитлалтепек # Requires translation! -Coyotepec = +Coyotepec = Койотепек # Requires translation! -Tequixquiac = +Tequixquiac = Текуихкуйак # Requires translation! -Jilotzingo = +Jilotzingo = Джилотчинго # Requires translation! -Tlapanaloya = +Tlapanaloya = Тлапаналойа # Requires translation! -Tultitan = +Tultitan = Тултитан # Requires translation! -Ecatepec = +Ecatepec = Экатепек # Requires translation! -Coatepec = +Coatepec = Коатепек # Requires translation! -Chalchiuites = +Chalchiuites = Чалчуитес # Requires translation! -Chiauhita = +Chiauhita = Чиаухита # Requires translation! -Chapultepec = +Chapultepec = Чапултепек # Requires translation! -Itzapalapa = +Itzapalapa = Итцапалапа # Requires translation! -Ayotzinco = +Ayotzinco = Ауотцинко # Requires translation! -Iztapam = +Iztapam = Ицтапам Inca = Инки Pachacuti = Пачакутек @@ -2732,7 +2732,7 @@ Units in cities cost no Maintenance = Гарнизоны в городах со +50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% к боевой мощи города с гарнизоном Landed Elite = Землевладельческая Элита # Requires translation! -+[amount]% growth in capital = ++[amount]% growth in capital = +[amount]% к росту в столице [stats] in capital = [stats] в столице Monarchy = Монархия +1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 Золото и -1 Недовольство за каждых двух жителей в столице @@ -2749,7 +2749,7 @@ Tile improvement speed +25% = Увеличивает на 25% скорость Republic = Республика Representation = Представительство # Requires translation! -Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = +Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Каждый основанный город увеличивает затраты на принятие общественных институтов на [amount]% меньше чем обычно Meritocracy = Меритократия +1 happiness for every city connected to capital = Улучшает на +1 настроение каждого города, связанного со столицей Liberty Complete = Воля завершена @@ -2823,7 +2823,7 @@ Freedom = Свобода Populism = Популизм # Requires translation! -[param] units deal +[amount]% damage = +[param] units deal +[amount]% damage = [param] юниты наносят +[amount]% урона Militarism = Милитаризм Gold cost of purchasing units -33% = Стоимость покупки юнитов снижается на 33% Fascism = Фашизм @@ -2841,54 +2841,50 @@ Autocracy = Автократия #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Route = +Route = Маршрут # Requires translation! -Build a road to connect your capital to our city. = +Build a road to connect your capital to our city. = Соедините дорогой наш город с вашей столицей. # Requires translation! -Clear Barbarian Camp = +Clear Barbarian Camp = Уничтожьте лагерь варваров # Requires translation! -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Мы напуганы варварским лагерем неподалёку от нашего города. Уничтожьте его. # Requires translation! -Connect Resource = +Connect Resource = Включите ресурс в торговую сеть # Requires translation! -In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = +In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Чтобы сделать наши цивилизации сильнее, включите [param] в вашу торговую сеть. # Requires translation! -Construct Wonder = +Construct Wonder = Постройте чудо # Requires translation! -We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = - +We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Рекомендуем построить [param], чтобы показать всему миру силу своей цивилизации. # Requires translation! -Acquire Great Person = +Acquire Great Person = Создайте великого человека # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = - +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Великие люди могут изменить ход истории! Вы будете вознаграждены за создание нового [param]. # Requires translation! -Find Player = +Find Player = Найти игрока # Requires translation! -You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = - +You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Вам нужно узнать, где [param] создали свои города. Вы будете вознаграждены за обнаружение их территорий. # Requires translation! -Find Natural Wonder = +Find Natural Wonder = Найдите чудо света # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = - +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Отправьте своих лучших исследователей на поиски чудес света. Пока никто не знает, где находится [param]. #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Scientist = +Scientist = Учёный # Requires translation! -Merchant = +Merchant = Торговец # Requires translation! -Artist = +Artist = Артист # Requires translation! -Engineer = +Engineer = Инженер #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### @@ -3060,7 +3056,7 @@ Mobile Tactics = Тактика мобильной войны 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Все воины знают форму, благодаря которой мы добиваемся победы, но никто не знает той формы, с помощью которой мы управляем победой.' - Сунь Цзы Satellites = Спутники # Requires translation! -Reveals the entire map = +Reveals the entire map = Открывает всю карту 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Теперь вдруг небо выглядело почти чужим.' - Линдон Джонсон Robotics = Робототехника '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Робот не может причинить вреда человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред. 2. Робот должен повиноваться всем приказам, которые дает человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону. 3. Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам.' - Айзек Азимов @@ -3101,7 +3097,7 @@ Mountain = Горы Snow = Снег # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = +Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = При вырубке даёт одноразовый прирост Производства в ближайшем городе Forest = Лес Jungle = Джунгли @@ -3144,9 +3140,9 @@ Barringer Crater = Аризонский кратер #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Can also be built on tiles adjacent to fresh water = +Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Также можно построить на клетках, прилегающих к пресной воде. # Requires translation! -[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = +[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] на клетках [param] после открытия [tech] Farm = Ферма Lumber mill = Лесопилка @@ -3200,7 +3196,7 @@ Deal 30 damage to adjacent enemy units = Наносит 30 урона ближа Citadel = Крепость # Requires translation! -Can only be built on Coastal tiles = +Can only be built on Coastal tiles = Можно построить только на прибрежных клетках Moai = Статуя Моаи Cannot be built on bonus resource = Нельзя построить на бонусных ресурсах @@ -3429,20 +3425,20 @@ Targeting II = Прицеливание II Targeting III = Прицеливание III # Requires translation! -Morale = +Morale = Мораль # Requires translation! -+[amount]% Combat Strength = ++[amount]% Combat Strength = +[amount]% Боевая мощь # Requires translation! -Great Generals I = +Great Generals I = Великие Генералы I # Requires translation! -Great Generals II = +Great Generals II = Великие Генералы II # Requires translation! -Quick Study = +Quick Study = Быстрое обучение # Requires translation! -[amount]% Bonus XP gain = +[amount]% Bonus XP gain = [amount]% дополнительного опыта Haka War Dance = Боевой танец Хака -10% combat strength for adjacent enemy units = Соседние вражеские юниты получают -10% к боевой мощи @@ -3465,9 +3461,9 @@ Ignores terrain cost = Игнорирует штрафы местности Maori Warrior = Воин Маори # Requires translation! -Jaguar = +Jaguar = Воин-Ягуар # Requires translation! -+[amount]% combat bonus in [terrain] = ++[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% к боевой мощи в [terrain] Heals [amount] damage if it kills a unit = Восстаналивает [amount] здоровья при уничтожении юнита Brute = Громила @@ -3617,7 +3613,7 @@ B17 = B-17 Nuclear Missile = Ядерная ракета # Requires translation! -Nuclear weapon = +Nuclear weapon = Ядерное оружие Landship = Танкетка @@ -3657,7 +3653,7 @@ Great Artist = Великий художник Great Person - [stat] = Великий человек — [stat] Can construct [tileImprovement] = Может построить [tileImprovement] # Requires translation! -Can start an [amount]-turn golden age = +Can start an [amount]-turn golden age = Можно начать Золотой век длительностью [amount] ходов Great Scientist = Великий ученый Can hurry technology research = Может ускорить изучение технологии